13426 lines
465 KiB
Plaintext
13426 lines
465 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-01 21:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1493673541.000000\n"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Consultas"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"bm_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>consultas;resumo (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas nas bases de dados; imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; imprimir (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Consultas</link>"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3150499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields."
|
||
msgstr "Uma \"consulta\" é uma vista especial de uma tabela. As consultas podem mostrar determinados registos ou apenas determinados campos por registo e, se necessário , ordenar estes registos. Uma consulta pode ser aplicada a uma ou a várias tabelas, se estas estiverem associadas por campos de dados comuns."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3147399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
|
||
msgstr "Utilizar consultas para encontrar registos de tabelas de dados com base em determinados critérios. Todas as consultas criadas para uma base de dados estão listadas na entrada <emph>Consultas</emph>. Uma vez que esta entrada contém as consultas de base de dados, também se pode intitular \"contentor de consultas\"."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Queries"
|
||
msgstr "Imprimir consultas"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3149183\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To print a query or table:"
|
||
msgstr "Para imprimir uma consulta ou uma tabela:"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3156426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
|
||
msgstr "Abra um documento de texto (ou um documento de folha de cálculo se preferir as funções específicas para este tipo de documento)."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3149827\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
|
||
msgstr "Abra o ficheiro de base de dados e clique no ícone Tabela se pretender imprimir uma tabela ou clique no ícone Consulta se pretender imprimir uma consulta."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
|
||
msgstr "Arraste o nome da tabela ou da consulta para o documento de texto ou folha de cálculo aberto(a). É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Inserir colunas de bases de dados</link>."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3150443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
|
||
msgstr "Decida quais as colunas = campos de dados que pretende incluir. Também é possível clicar no botão <emph>Formato automático</emph> e selecionar o tipo de formato correspondente. Feche a caixa de diálogo."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3153561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The query or table will be inserted into your document."
|
||
msgstr "A consulta ou tabela será inserida no documento."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3150503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Imprima o documento através de <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3153146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3149655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
|
||
msgstr "Permite ordenar e filtrar os dados numa tabela de consulta."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Design de consulta</link>"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3151211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
|
||
msgstr "Com o <emph>Design de consulta</emph>, pode criar e editar uma consulta ou uma vista."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Consultar várias tabelas</link>"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3151043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
|
||
msgstr "O resultado da consulta pode conter dados de várias tabelas se estas estiverem associadas entre si através de campos de dados adequados."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formular critérios de consulta</link>"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3154910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
|
||
msgstr "É possível descobrir quais os operadores e comandos que podem ser utilizados para formular as condições de filtragem para uma consulta."
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executar funções</link>"
|
||
|
||
#: 02000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000000.xhp\n"
|
||
"par_id3144762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
|
||
msgstr "Pode fazer cálculos com os dados de uma tabela e guardar os resultados como um resultado de consulta."
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Missing Element"
|
||
msgstr "Elemento em falta"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"bm_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>consultas; elementos em falta (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Missing Element"
|
||
msgstr "Elemento em falta"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
|
||
msgstr "Se estiver aberta uma consulta na qual já não existam determinadas tabelas ou campos, é apresentada a caixa de diálogo<emph> Elementos em falta</emph>. Esta caixa de diálogo identifica as tabelas ou campos em falta que não podem ser interpretados e permite que o utilizador decida a forma como o procedimento irá decorrer."
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3145072\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How to continue?"
|
||
msgstr "Como continuar?"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are three options available for answering this question:"
|
||
msgstr "Existem três opções disponíveis para responder a esta questão:"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
|
||
msgstr "Tem a certeza de que pretende abrir a consulta no modo gráfico?"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"par_id3166461\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir a consulta na <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Vista de design</link> apesar da inexistência de alguns elementos.</ahelp> Esta opção permite especificar se outros erros deverão ser ignorados."
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"par_id3153031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
|
||
msgstr "A consulta é aberta na vista de design (a interface gráfica). As tabelas em falta são mostradas a branco e os campos não válidos aparecem com os seus nomes (não válidos) na lista de campos. Isto permite trabalhar exatamente com os campos que causaram o erro."
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3149578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the query in the SQL View"
|
||
msgstr "Abrir a consulta na Vista SQL"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"par_id3159157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite-lhe abrir o design de consulta no <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">modo SQL</link> e interpretar a consulta como sendo um <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">SQL nativo</link>.</ahelp> Só pode fechar o modo SQL nativo se a instrução do $[officename] for interpretada corretamente (apenas possível se as tabelas ou os campos utilizados na consulta existirem)."
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3150984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not open the query"
|
||
msgstr "Não abrir a consulta"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"par_id3156329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite cancelar o processo e especificar que a consulta não deverá ser aberta.</ahelp> Esta opção corresponde à função do botão <emph>Cancelar</emph> da caixa de diálogo."
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3148492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Also ignore similar errors"
|
||
msgstr "Ignorar também erros semelhantes"
|
||
|
||
#: 02000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02000002.xhp\n"
|
||
"par_id3154285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se selecionou a primeira opção, mas ainda quiser abrir a consulta no modo gráfico, apesar dos elementos em falta, pode especificar se os outros erros deverão ser ignorados.</ahelp> Desta forma, no atual processo de abertura, não será exibida qualquer mensagem de erro se a consulta não puder ser interpretada de forma correta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Design"
|
||
msgstr "Design de consulta"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"bm_id3153323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vistas; criar vistas de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; criar na vista de design (Base)</bookmark_value><bookmark_value>design; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>vista de design; consultas/vistas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unir;tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; unir para consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relações; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; eliminar ligações a tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>critérios do design de consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; formular condições de filtro (Base)</bookmark_value><bookmark_value>condições de filtro;em consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; consultas a parâmetros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL nativo (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Design de consulta</link>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">A vista <emph>Design de consulta </emph>permite-lhe criar e editar uma consulta de uma base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id7024140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
|
||
msgstr "A maioria das bases de dados utiliza consultas para filtrar ou ordenar as tabelas da base de dados e mostrar os registos no computador. As vistas oferecem a mesma funcionalidade que as consultas, mas ao nível do servidor. Se a base de dados estiver num servidor que suporte vistas, pode utilizar as vistas para filtrar os registos no servidor de modo a acelerar o tempo de exibição."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
|
||
msgstr "Ao selecionar o comando <emph>Criar vista</emph> no separador <emph>Tabelas</emph> de um documento de base de dados, irá visualizar a janela <emph>Design de vista</emph> que é semelhante à janela <emph>Design de consulta</emph> aqui descrita."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id8307138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
|
||
msgstr "O esquema da janela Design de consulta é armazenado com uma consulta criada, não sendo possível armazenar o mesmo com uma vista criada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Design View"
|
||
msgstr "Vista de design"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
|
||
msgstr "Para criar uma consulta, clique no ícone <emph>Consultas</emph> do documento de base de dados e, em seguida, clique em <emph>Criar consulta na vista de design</emph>."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
|
||
msgstr "O painel inferior da Vista de design é o local onde o utilizador <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> a consulta. Para definir uma consulta, especifique os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">nomes de campos</link> da base dados a incluir e os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">critérios</link> para apresentar os campos. Para reordenar as colunas do painel inferior da Vista de desenho, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização, ou selecione a coluna e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de seta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152474\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
|
||
msgstr "Os <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">ícones</link> da barra <emph>Design de consulta</emph> e a barra <emph>Design</emph> são mostrados na parte superior da janela vista de Design de consulta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
|
||
msgstr "Se quiser testar uma consulta, clique duas vezes no nome da consulta no documento de base de dados. O resultado da consulta é mostrado numa tabela semelhante à da Vista de origens de dados. Nota: a tabela mostrada é temporária."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id8226264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Keys in Query Design View"
|
||
msgstr "Teclas na vista da design de consulta"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id2341074\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tecla"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id4384289\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Função"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id5839106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr "F4"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id8554338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pré-visualizar"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id1254921\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id7636646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run Query"
|
||
msgstr "Executar consulta"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id8579363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr "F7"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3227942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add Table or Query"
|
||
msgstr "Adicionar tabela ou consulta"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154939\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3144762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Clique duas vezes nos campos para os adicionar à consulta. Arraste e largue para definir relações.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3157894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
|
||
msgstr "Ao desenhar uma consulta, não pode modificar as tabelas selecionadas."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove tables"
|
||
msgstr "Remover tabelas"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
|
||
msgstr "Para remover a tabela da vista de design, clique na margem superior da janela da tabela para mostrar o menu de contexto. Pode utilizar o comando <emph>Eliminar</emph> para remover a tabela da vista de design. Em alternativa, poderá premir a tecla Delete."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move table and modify table size"
|
||
msgstr "Mover e modificar o tamanho de uma tabela"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
|
||
msgstr "Pode redimensionar e dispor as tabelas da forma que pretender. Para mover tabelas, arraste a margem superior para a posição pretendida. Aumente ou reduza a dimensão na qual a tabela é apresentada posicionando o cursor do rato numa margem ou canto e arrastando a tabela até que esta tenha a dimensão pretendida."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Relations"
|
||
msgstr "Relações entre tabelas"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
|
||
msgstr "Se existirem relações de dados entre um nome de um campo de uma tabela e o nome de um campo de outra tabela, pode utilizar estas relações para a consulta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets."
|
||
msgstr "Se, por exemplo, tiver uma folha de cálculo para artigos identificados por números e uma folha de cálculo para clientes, na qual regista de todos os artigos encomendados por um cliente através dos números de artigo correspondentes, existe uma relação entre os dois campos de dados \"número de artigo\". Se quiser criar uma consulta que tenha como resultado todos os artigos que um cliente tenha encomendado, deverá obter os dados a partir de duas folhas de cálculo. Para tal, deverá comunicar ao $[officename] qual a relação existente entre os dados nas duas folhas de cálculo."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155302\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
|
||
msgstr "Para executar este procedimento, clique num nome de campo de uma tabela (por exemplo, o nome do campo \"Artigo-Número\" da tabela Clientes), continue a premir o botão do rato e, em seguida, arraste o nome de campo para o nome de campo da outra tabela (\"Artigo-Número\" da tabela Artigos). Assim que soltar o botão do rato, surge uma linha que estabelece uma ligação entre os dois campos nas duas janelas. A condição correspondente de que o conteúdo dos dois nomes dos campos sejam idênticos é introduzida na consulta SQL resultante."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
|
||
msgstr "A criação de uma consulta baseada em várias folhas só é possível se utilizar o $[officename] como interface para uma base de dados relacional."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
|
||
msgstr "Não é possível aceder a tabelas de diferentes bases de dados numa consulta. As consultas que envolvam várias tabelas só podem ser criadas dentro de uma única base de dados."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153279\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifying link type"
|
||
msgstr "Especificar tipo de ligação"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of link in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Se clicar duas vezes na linha que liga dois campos ou se invocar o comando de menu <emph>Inserir - Nova relação</emph>, poderá especificar o tipo de ligação na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relações</emph></link>."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Editar propriedades de união.</ahelp> Em alternativa, prima a tecla Tab até que o vetor de união esteja selecionado e prima as teclas Shift+F10 para abrir o menu de contexto onde poderá escolher o comando <emph>Editar</emph>. Algumas bases de dados apenas permitem um subconjunto dos tipos de união possíveis."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155851\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deleting relations"
|
||
msgstr "Eliminar relações"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156178\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
|
||
msgstr "Para eliminar uma relação entre duas tabelas, clique na linha de ligação e prima a tecla Delete."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
|
||
msgstr "Em alternativa, elimine as entradas correspondentes nos <emph>Campos utilizados </emph>na caixa de diálogo <emph>Relações</emph>. Ou prima a tecla Tab até que o vetor de ligação seja destacado, prima as teclas Shift+F10 para abrir o menu de contexto e selecione o comando <emph>Eliminar</emph>."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151208\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define query"
|
||
msgstr "Definir consulta"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3158416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione as condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de design aceita um campo de dados para a consulta. As condições de uma linha são associadas por um E booleano."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154161\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify field name"
|
||
msgstr "Especificar nome do campo"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column."
|
||
msgstr "Em primeiro lugar, selecione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. Pode fazê-lo pelo processo arrastar e largar, ou clicando duas vezes num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do design de consulta. Enquanto faz isto, pode decidir a qual coluna pretende adicionar o campo. Selecione um nome de um campo clicando duas vezes sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deleting field names"
|
||
msgstr "Eliminar nomes dos campos"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154479\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
|
||
msgstr "Para remover um nome de um campo da consulta, clique no cabeçalho de coluna do campo e escolha o comando <emph>Eliminar</emph> no menu de contexto."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save query"
|
||
msgstr "Guardar consulta"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema."
|
||
msgstr "Utilize o ícone <emph>Guardar</emph> na barra Padrão para guardar a consulta. Verá uma caixa de diálogo a solicitar a introdução de um nome para a consulta. Se a base de dados aceitar esquemas, também é possível introduzir um esquema."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154362\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Schema"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Introduza o nome do esquema que é atribuído à vista de consulta ou de tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query name or table view name"
|
||
msgstr "Nome da consulta ou da vista de tabela"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Introduza o nome da consulta ou da vista de tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3163805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filtering data"
|
||
msgstr "Filtrar dados"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:"
|
||
msgstr "Para filtrar dados para a consulta, defina as preferências na área inferior da vista de design. Estão disponíveis as seguintes linhas:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Introduza o nome do campo de dados ao qual se refere na Consulta. Todas as definições estabelecidas nas linhas inferiores referem-se a este campo.</ahelp> Se ativar uma célula através de um clique do rato, irá visualizar um botão de seta que permite selecionar um campo. A opção \"Table name.*\" seleciona todos os campos de dados e os critérios são válidos para todos os campos das tabelas."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Nome alternativo"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Especifica um nome alternativo. Este nome alternativo será listado numa consulta em vez do nome do campo. Este procedimento faz com que seja possível utilizar etiquetas de coluna definidas pelo utilizador.</ahelp> Por exemplo, se o campo de dados tiver o nome PtNo e, em vez desse nome, preferir que apareça PartNum na consulta, introduza PartNum como nome alternativo."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:"
|
||
msgstr "Numa instrução SQL, os nomes alternativos são definidos da seguinte forma:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT column AS alias FROM table."
|
||
msgstr "SELECT column AS alias FROM table."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example:"
|
||
msgstr "Por exemplo:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148478\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
|
||
msgstr "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3163665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">A tabela da base de dados correspondente do campo de dados selecionado é aqui listada.</ahelp> Se ativar a célula com um clique do rato, irá surgir uma seta que permite selecionar outra tabela da consulta atual."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordenar"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Ao clicar na célula, pode selecionar as opções de ordenação: ascendente, descendente e sem ordenação.</ahelp> Os campos de textos serão ordenados alfabeticamente e os campos numéricos serão ordenados numericamente. Na maior parte das bases de dados, os administradores podem definir as opções de ordenação."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visível"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Se assinalar a propriedade <emph>Visível</emph> para um campo de dados, esse campo estará visível na consulta</ahelp>. Se utilizar apenas um campo de dados para formular uma condição, não é obrigatório que este seja visualizado."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154714\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Critério"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145134\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field should be filtered.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Especifica os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">critérios</link> pelos quais deve ser filtrado o conteúdo dos campos de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152477\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link."
|
||
msgstr "Aqui é possível introduzir um critério adicional para filtragem em cada linha. A ligação entre os critérios múltiplos numa coluna será estabelecida através de uma ligação OR."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148800\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:"
|
||
msgstr "Também pode utilizar o menu de contexto dos cabeçalhos de linha na área inferior do design de consulta, para inserir uma linha para as funções:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funções"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Selecione uma função para que seja aqui executada na consulta.</ahelp> As funções que aqui podem ser executadas dependem da base de dados."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id8760818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
|
||
msgstr "Se estiver a trabalhar com a base de dados HSQL , a caixa de lista na linha <emph>Funções</emph> põe à disposição as seguintes opções:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opção"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3166430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152993\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efeito"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No function"
|
||
msgstr "Sem função"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155533\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No function will be executed."
|
||
msgstr "Não será executada qualquer função."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3166420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AVG"
|
||
msgstr "AVG"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
|
||
msgstr "Calcula a média aritmética de um campo."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149979\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Contar"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "COUNT"
|
||
msgstr "CONTAR"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)."
|
||
msgstr "Determina o número de registos na tabela. Os campos em branco podem ser contados (a) ou não (b)."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
|
||
msgstr "a) CONTAR(*): Passar um asterisco como o argumento, faz a contagem de todos os registos na tabela."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted."
|
||
msgstr "b) CONTAR(coluna): Passar um nome de campo como argumento, conta apenas campos cujo nome em questão contenha um valor. Os valores nulos (campos em branco) não serão contados."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Máximo"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148840\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "MAX"
|
||
msgstr "MAX"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159221\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the highest value of a field."
|
||
msgstr "Determina o valor máximo de um campo."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146866\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínimo"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148604\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "MIN"
|
||
msgstr "MIN"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3157982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the lowest value of a field."
|
||
msgstr "Determina o valor mínimo de um campo."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Soma"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147070\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SUM"
|
||
msgstr "SOMA"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154536\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculates the sum of values of associated fields."
|
||
msgstr "Calcula a soma dos valores de campos associados."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Agrupar"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145375\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "GROUP BY"
|
||
msgstr "AGRUPAR POR"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149438\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING."
|
||
msgstr "Agrupa os dados de consulta de acordo com o nome do campo selecionado. As funções são executadas de acordo com os grupos especificados. Em SQL, esta opção corresponde à expressão GROUP BY. Se for adicionado um critério, esta entrada surge em SQL HAVING."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156038\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
|
||
msgstr "Também é possível introduzir chamadas de função diretamente na instrução SQL. A sintaxe é:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
|
||
msgstr "SELECT FUNCTION(coluna) FROM tabela."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
|
||
msgstr "Por exemplo, a chamada de função em SQL para calcular uma soma é:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
|
||
msgstr "SELEC SOMA(\"Preço\") DE \"Artigo\"."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver."
|
||
msgstr "Com exceção da função <emph>Agrupar</emph>, as funções acima são denominadas Funções agregadas. Estas funções calculam dados para criar resumos a partir dos resultados. Também podem estar disponíveis funções adicionais que não são apresentadas na caixa de lista. Estas dependem do sistema de base de dados específico em utilização e do estado atual do controlador do Base."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under <emph>Field</emph>."
|
||
msgstr "Para utilizar outras funções que não as apresentadas na caixa de lista, tem de as introduzir em <emph>Campo</emph>."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under <emph>Alias</emph>."
|
||
msgstr "Também é possível atribuir nomes alternativos a chamadas de função. Se não pretender que a consulta seja visualizada no cabeçalho da coluna, introduza o nome pretendido em <emph>Nome alternativo</emph>."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155539\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
|
||
msgstr "A função correspondente numa instrução SQL é:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149425\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
|
||
msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM tabela"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3144431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Exemplo:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
|
||
msgstr "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function."
|
||
msgstr "Se executar esta função, não poderá inserir colunas adicionais para a consulta mas apenas recebê-las como uma função de \"Agrupar\"."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Examples</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Exemplos</emph>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
|
||
msgstr "No exemplo que se segue, é executada uma consulta em duas tabelas: uma tabela \"Item\" com o campo \"Item_No\" e uma tabela \"Suppliers\" com o campo \"Supplier_Name\". Além disso, ambas as tabelas têm um nome de campo comum \"Supplier_No.\""
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
|
||
msgstr "Tem que executar os seguintes passos para criar uma consulta que contenha todos os fornecedores que entregam mais do que três artigos."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153240\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
|
||
msgstr "Inserir as tabelas \"Item\" e \"Fornecedores\" no design de consulta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148807\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
|
||
msgstr "Ligue os campos \"Supplier_No\" das duas tabelas se ainda não existir uma relação deste tipo."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3161652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
|
||
msgstr "Clicar duas vezes no campo \"Item_No\" da tabela \"Item\". Para mostrar a linha <emph>Função</emph>, utilize o menu de contexto e selecione a função Contar."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151009\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
|
||
msgstr "Introduza >3 como um critério e desative o campo Visível."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
|
||
msgstr "Clique duas vezes no campo \"Supplier_Name\" da tabela \"Suppliers\" e escolha a função Agrupar."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147512\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run the query."
|
||
msgstr "Execute a consulta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
|
||
msgstr "Se os campos \"price\" (para o preço individual de um artigo) e \"Supplier_No\" (para o fornecedor do artigo) existirem na tabela \"Item\", é possível obter o preço médio do artigo que um fornecedor entrega com a seguinte consulta:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
|
||
msgstr "Inserir a tabela \"Item\" no design de consulta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
|
||
msgstr "Clique duas vezes nos campos \"Price\" e \"Supplier_No\"."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
|
||
msgstr "Ative a linha <emph>Função</emph> e selecione a função Média do campo \"Preço\"."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
|
||
msgstr "Também é possível introduzir \"Média\" na linha como nome alternativo (sem aspas)."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
|
||
msgstr "Escolha Grupo para o campo \"Supplier_No\"."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run the query."
|
||
msgstr "Execute a consulta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
|
||
msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos e símbolos no menu de contexto:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154172\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funções"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for selection of functions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta uma linha para a seleção de funções.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Nome da tabela"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147246\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta a linha para o nome da tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Nome alternativo"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta a linha para o nome alternativo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Distinct Values"
|
||
msgstr "Valores distintos"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147500\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Aplica apenas valores unívocos à consulta.</ahelp> Isto aplica-se a registos que contenham dados que surjam várias vezes nos campos selecionados. Se o comando <emph>Valores distintos</emph> estiver ativo, visualizará apenas um registo na consulta (DISTINCT). De outra forma, visualizará todos os registos que correspondam aos critérios da consulta (ALL)."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
|
||
msgstr "Por exemplo, se o nome \"Smith\" ocorrer várias vezes na base de dados de endereços, é possível escolher o comando<emph> Valores distintos</emph> para especificar na consulta que o nome \"Smith\" irá ocorrer apenas uma vez."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152352\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
|
||
msgstr "Para uma consulta que envolva vários campos, a combinação de valores de todos os campos terá de ser única, para que o resultado possa ser formado a partir de um registo específico. Por exemplo, \"Ferreira em Porto\" ocorre uma vez no livro de endereços e \"Ferreira em Lisboa\" ocorre duas. Com o comando<emph> Valores distintos</emph>, a consulta utilizará os dois campos \"apelido\" e \"cidade\" e o resultado será \"Ferreira em Porto\" uma vez e \"Ferreira em Lisboa\" uma vez."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149825\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
|
||
msgstr "Em SQL, este comando corresponde ao predicado DISTINCT."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153290\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Limite"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to maximize the number of records with which query returns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Permite-lhe maximizar o número de registos devolvidos pela consulta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152350\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If there is added a <emph>Limit</emph>, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
|
||
msgstr "Se adicionar um <emph>Limite</emph>, irá obter, no máximo, o número de linhas que especificar. Se não utilizar o limite, serão obtidos todos os registos que coincidam com o critério da consulta."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148926\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formulating filter conditions"
|
||
msgstr "Formular condições de filtro"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153162\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:"
|
||
msgstr "Ao criar condições de filtro, pode encontrar vários operadores e comandos à sua disposição. Para além dos operadores relacionais, existem comandos específicos de SQL que efetuam a consulta do conteúdo dos campos de base de dados. Se utilizar estes comandos na sintaxe do $[officename] , o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Também é possível introduzir o comando SQL diretamente. As tabelas que se seguem proporcionam um resumo dos operadores e comandos:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149044\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operador"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152471\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Significado"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147407\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Condition is satisfied if..."
|
||
msgstr "A condição é satisfeita se..."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156161\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153026\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "é igual a"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148895\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
|
||
msgstr "... o conteúdo do campo é idêntico à expressão indicada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted."
|
||
msgstr "o operador = não será exibido nos campos da consulta. Se tiver introduzido um valor sem qualquer operador, o operador = será adotado automaticamente."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150470\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<>"
|
||
msgstr "<>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145223\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "é diferente de"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
|
||
msgstr "... o conteúdo do campo não corresponde à expressão especificada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153015\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146815\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "maior que"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149150\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
|
||
msgstr "... o conteúdo do campo é maior do que a expressão especificada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147379\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "menor que"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150375\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
|
||
msgstr "... o conteúdo do campo é menor do que a expressão especificada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149787\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">="
|
||
msgstr ">="
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150636\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "maior ou igual a"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154584\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
|
||
msgstr "... o conteúdo do campo é maior ou igual à expressão especificada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3157964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154052\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "é menor ou igual a"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3157902\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
|
||
msgstr "... o conteúdo do campo é menor ou igual à expressão especificada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154630\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] command"
|
||
msgstr "$[officename] - comando"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SQL command"
|
||
msgstr "Comando SQL"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Significado"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Condition is satisfied if..."
|
||
msgstr "A condição é satisfeita se..."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IS EMPTY"
|
||
msgstr "IS EMPTY"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149893\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IS NULL"
|
||
msgstr "É NULO"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3143236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "is null"
|
||
msgstr "vazio"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154744\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... The value of the field is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146940\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IS NOT EMPTY"
|
||
msgstr "NÃO ESTÁ VAZIO"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147471\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IS NOT NULL"
|
||
msgstr "NÃO É VAZIO"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "is not empty"
|
||
msgstr "não está vazio"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the field name is not empty."
|
||
msgstr "... o nome do campo não está vazio."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "LIKE"
|
||
msgstr "LIKE"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153891\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(placeholder * for any number of characters"
|
||
msgstr "(marcador de posição * para qualquer número de caracteres"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148887\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "placeholder ? for exactly one character)"
|
||
msgstr "marcador de posição ? para exatamente um carácter)"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148623\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "LIKE"
|
||
msgstr "LIKE"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"bm_id3157985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>marcadores de posição; em consultas de SQL</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3157985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(% placeholder for any number of characters"
|
||
msgstr "(% marcador de posição para qualquer número de caracteres"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Placeholder _ for exactly one character)"
|
||
msgstr "Marcador de posição _ para exatamente um carácter)"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154845\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "is an element of"
|
||
msgstr "é um elemento de"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface."
|
||
msgstr "... o campo de dados contém a expressão indicada. O marcador de posição (*) indica se a expressão x ocorre no início de (x*), no fim de (*x) ou dentro do campo (*x*). É possível introduzir como marcador de posição em consultas SQL o carácter SQL % ou o marcador de posição habitual do sistema de ficheiros (*) na interface do $[officename]."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150271\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
|
||
msgstr "O marcador de posição * ou % representa qualquer número de caracteres. O ponto de interrogação (?) na interface do $[officename] ou o carácter de sublinhado (_) em consultas SQL é utilizado para representar de forma exata um carácter."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152954\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "NOT LIKE"
|
||
msgstr "NOT LIKE"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3161669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "NOT LIKE"
|
||
msgstr "NOT LIKE"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159141\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Is not an element of"
|
||
msgstr "Não é um elemento de"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3161664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the field name does not contain the specified expression."
|
||
msgstr "... o nome do campo não contém a expressão especificada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149185\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "BETWEEN x AND y"
|
||
msgstr "ENTRE x E y"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151259\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "BETWEEN x AND y"
|
||
msgstr "ENTRE x E y"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159184\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "falls within the interval [x,y]"
|
||
msgstr "está dentro do intervalo [x,y]"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154395\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y."
|
||
msgstr "... o nome do campo contém um valor que se encontra entre os valores x e y."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "NOT BETWEEN x AND y"
|
||
msgstr "NÃO ENTRE x E y"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148753\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "NOT BETWEEN x AND y"
|
||
msgstr "NÃO ENTRE x E y"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155498\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
|
||
msgstr "Não está dentro do intervalo [x,y]"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148992\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y."
|
||
msgstr "... o nome do campo contém um valor que não se encontra entre os valores x e y."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149995\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IN (a; b; c...)"
|
||
msgstr "IN (a; b; c...)"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159167\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!"
|
||
msgstr "Tenha em atenção que o ponto e vírgula é utilizado como separador em todas a listas de valores!"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IN (a, b, c...)"
|
||
msgstr "IN (a, b, c...)"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "contains a, b, c..."
|
||
msgstr "contém a, b, c..."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
|
||
msgstr "... o nome do campo contém uma das expressões especificadas a, b, c,... Pode ser especificado qualquer número de expressões e o resultado da consulta é determinado por uma ligação Or. As expressões a, b, c... podem ser números ou caracteres"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "NOT IN (a; b; c...)"
|
||
msgstr "NOT IN (a; b; c...)"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "NOT IN (a, b, c...)"
|
||
msgstr "NOT IN (a, b, c...)"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150679\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "does not contain a, b, c..."
|
||
msgstr "não contém a, b, c..."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3158439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
|
||
msgstr "... o nome do campo não contém uma das expressões especificadas a, b, c,..."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "= TRUE"
|
||
msgstr "= TRUE"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146804\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "= TRUE"
|
||
msgstr "= TRUE"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "has the value True"
|
||
msgstr "tem o valor True"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148524\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the field name has the value True."
|
||
msgstr "... o nome do ficheiro tem o valor True."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "= FALSE"
|
||
msgstr "= FALSE"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3144751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "= FALSE"
|
||
msgstr "= FALSE"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149955\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "has the value false"
|
||
msgstr "tem o valor false"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "... the field name has the value false."
|
||
msgstr "... o nome do ficheiro tem o valor false."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155954\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemplos"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "='Ms.'"
|
||
msgstr "='Ms.'"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
|
||
msgstr "devolve os nomes de campos com o conteúdo \"Ms.\""
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id315379A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<'2001-01-10'"
|
||
msgstr "<'2001-01-10'"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id315094A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001"
|
||
msgstr "devolve as datas ocorridas antes de 10 de janeiro de 2001"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "LIKE 'g?ve'"
|
||
msgstr "LIKE 'g?ve'"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"."
|
||
msgstr "devolve nomes de campos com o conteúdo do tipo \"give\" e \"gave\"."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146062\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "LIKE 'S*'"
|
||
msgstr "LIKE 'S*'"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155350\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"."
|
||
msgstr "devolve os campos de dados com conteúdo de campo como \"Sun\"."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152883\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "BETWEEN 10 AND 20"
|
||
msgstr "ENTRE 10 E 20"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159406\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
|
||
msgstr "devolve nomes de campos com conteúdo de campo com valores entre 10 e 20. (Os campos podem ser campos de texto ou campos numéricos)."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IN (1; 3; 5; 7)"
|
||
msgstr "IN (1; 3; 5; 7)"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149712\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
|
||
msgstr "devolve nomes de campos com os valores 1, 3, 5, 7. Se o nome do campo contiver, por exemplo, um número de item, pode criar uma consulta que resulte no número especificado."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "NOT IN ('Smith')"
|
||
msgstr "NOT IN ('Smith')"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147279\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"."
|
||
msgstr "devolve nomes de campos que não contenham \"Smith\"."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
|
||
msgstr "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150661\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
|
||
msgstr "Exemplo: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
|
||
msgstr "O exemplo mostra todas as entradas em que o nome do item começa por 'The *'. Isto significa que também poderá procurar caracteres que de outra forma seriam interpretados como marcadores de posição, tais como *, ?, _, % ou o ponto final."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
|
||
msgstr "<emph>Junção externa</emph> Sequência de escape: {oj outer-join}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156052\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
|
||
msgstr "Exemplo: selecione Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Querying text fields"
|
||
msgstr "Consultar campos de texto"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149134\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)."
|
||
msgstr "Para consultar o conteúdo de um campo de texto, tem que colocar a expressão entre plicas. A distinção entre letras maiúsculas e minúsculas depende do tipo de base de dados utilizada. LIKE, por definição, é sensível a maiúsculas e minúsculas (apesar de algumas bases de dados não o considerarem de forma tão rigorosa)."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149302\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Querying date fields"
|
||
msgstr "Consultar campos de data"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3157998\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax."
|
||
msgstr "Os <emph>campos de data</emph> são representados como #Date# para os identificar como tal. As datas, horas e constantes de data e hora (literais) utilizadas nas condições podem ser do tipo SQL Escape Syntax ou SQL2."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31537341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date Type Element"
|
||
msgstr "Elemento do tipo de data"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31537342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
|
||
msgstr "Sintaxe SQL Escape #1 - pode estar obsoleta"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31537343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SQL Escape syntax #2"
|
||
msgstr "Sintaxe SQL Escape #2"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31537344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SQL2 syntax"
|
||
msgstr "Sintaxe SQL2"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id315913111\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id315913112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "{D'YYYY-MM-DD'}"
|
||
msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id314975313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}"
|
||
msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id314975314\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "'YYYY-MM-DD'"
|
||
msgstr "'AAAA-MM-DD'"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31559471\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31559472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "{D'HH:MM:SS'}"
|
||
msgstr "{D'HH:MM:SS'}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31559473\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}"
|
||
msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31559474\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "'HH:MI:SS[.SS]'"
|
||
msgstr "'HH:MI:SS[.SS]'"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31509641\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "DataHora"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31509642\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
|
||
msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31509643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}"
|
||
msgstr "{ts 'AAAA-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id31509644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'"
|
||
msgstr "'AAAA-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149539\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
|
||
msgstr "Exemplo: select {d '1999-12-31'} from world.years"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149540\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
|
||
msgstr "Exemplo: select * from mytable where years='1999-12-31'"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All date expressions (literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
|
||
msgstr "Todas as expressões de data (literais) devem ser envolvidas por plicas. (Consulte o manual de referência para uma base de dados ou conector particular, caso os esteja a utilizar)"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Querying Yes/No fields"
|
||
msgstr "Campos Consultar Sim/Não"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149523\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
|
||
msgstr "Para consultar campos Sim/Não, utilize a seguinte sintaxe para tabelas dBase:"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153180\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query criterion"
|
||
msgstr "Critério de consulta"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155187\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemplo"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156092\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
|
||
msgstr "para tabelas dBASE: não igual a qualquer valor indicado"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151265\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
|
||
msgstr "=1 devolve todos os registos em que o campo Sim/Não tenha o estado \"Sim\" ou \"Ativo\" (selecionado a preto),"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150997\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155331\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
|
||
msgstr "=0 devolve todos os registos para os quais o campo Sim/Não tiver o estado \"Não\" ou \"Desativar\" (sem seleção)."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154179\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Nulo"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IS NULL"
|
||
msgstr "É NULO"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
|
||
msgstr "IS NULL devolve todos os registos para os quais o campo Sim/Não não tenha o estado Sim nem Não (selecionado a cinzento)."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3157888\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
|
||
msgstr "A sintaxe depende do sistema de base de dados utilizado. Também deverá ter em consideração que os campos Sim/Não podem ser definidos de forma diferente (apenas 2 estados em vez de 3)."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145772\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameter queries"
|
||
msgstr "Consultas de parâmetros"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id191120151905346795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
|
||
msgstr "As consultas parametrizadas permite ao utilizador inserir valores durante a execução. Estes valores são utilizados nos critérios para selecionar os registos a serem mostrados. Cada valor tem um parâmetro associado e que é solicitado ao utilizador quando a consulta é executada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id191120151905439551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
|
||
msgstr "Os nomes dos parâmetros são precedidos pelo carácter dois pontos ':', na vista SQL e na vista de design de uma consulta. Estes nomes podem ser utilizados sempre que um valor aparecer. Se o mesmo valor aparecer mais do que uma vez na consulta, será utilizado o mesmo nome de parâmetro."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id191120151905518123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
|
||
msgstr "No caso mais simples, em que o utilizador insere um valor para uma relação de igualdade, o nome do parâmetro precedido de dois pontos é inserido na linha Critério. No <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">modo SQL</link>, deve ser digitado como <item type=\"input\">WHERE \"Campo\" = :Nome_do_parâmetro</item>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id191120151905584287\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
|
||
msgstr "Os nomes de parâmetros não podem conter os caracteres <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Para além disso, não podem ser iguais aos nomes de campos nem a palavras reservadas do SQL. No entanto, podem ter os mesmos nomes que os alias."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id191120151931441881\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
|
||
msgstr "Uma construção útil para selecionar registos com base em partes do conteúdo de campos de texto é adicionar uma coluna oculta com <item type=\"input\">LIKE '%/'||:Parte_do_campo || '%'\"</item> como critério. Esta ação permite selecionar registos com correspondência exata. Se desejar um teste que não diferencie maiúsculas de minúsculas, uma solução é usar <item type=\"input\">LOWER (nome_do_campo)</item> como campo e <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Parte _do_campo || '%' )</item> como critério. Tenha em conta de que os espaços do critério são importantes. Se forem deixados de fora, o analisador SQL interpreta todo o critério como cadeia de correspondência. No <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">modo SQL</link>, deve sempre digitar como <item type=\"input\">LOWER ( \"nome_do_campo\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Parte_do_campo || '%' )</item>."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
|
||
msgstr "Pode utilizar consultas com parâmetros como origem de dados para <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subformulários</link>, de modo a permitir restringir os registos a mostrar."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameter Input"
|
||
msgstr "Entrada de parâmetros"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">A caixa de diálogo <emph>Entrada de parâmetros</emph> solicita ao utilizador a introdução dos valores dos parâmetros. Introduza um valor para cada parâmetro da consulta e confirme clicando em <emph>Aceitar</emph> ou premindo <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id191120151924165870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
|
||
msgstr "Os valores introduzidos pelo utilizador podem consistir de quaisquer caracteres permitidos pelo SQL para o critério relevante; isto pode depender do sistema de base de dados subjacente."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id191120151939594217\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
|
||
msgstr "O utilizador pode usar os caracteres genéricos de SQL \"%\" (expressão arbitrária) ou \"_\" (carácter único arbitrário) como parte do valor para obter registos com critérios mais complexos."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145181\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SQL Mode"
|
||
msgstr "Modo SQL"
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
|
||
msgstr "SQL significa \"Structured Query Language\" (Linguagem de Consulta Estruturada) e descreve as instruções para atualização e administração de bases de dados relacionais."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152570\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously."
|
||
msgstr "No $[officename], não é necessário ter conhecimentos de SQL para a maioria das consultas, uma vez que não é necessário introduzir o código SQL. Se criar uma consulta no design de consulta, o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Se, com a ajuda do botão <emph>Ativar/desativar vista de design</emph>, alterar a vista SQL, poderá visualizar os comandos SQL para uma consulta que tenha sido anteriormente criada."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3152412\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
|
||
msgstr "É possível formular a sua consulta diretamente no código SQL. Contudo, tenha em consideração que a sintaxe especial está dependente do sistema de base de dados que utilizar."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3146842\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in <emph>Query design</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
|
||
msgstr "Se introduzir o código SQL manualmente, poderá criar consultas específicas de SQL que não sejam permitidas pela interface gráfica <emph>Design de consulta</emph>. Estas consultas têm que ser executadas no modo SQL nativo."
|
||
|
||
#: 02010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149632\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]."
|
||
msgstr "Ao clicar no ícone <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Executar comandos SQL diretamente</emph></link> na vista SQL, poderá formular uma consulta que não seja processada pelo $[officename]."
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Join Properties"
|
||
msgstr "Propriedades de união"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"bm_id3154015\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ligações;bases de dados relacionais (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões internas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões em bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões à esquerda (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões à direita (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões completas (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3154015\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Join Properties"
|
||
msgstr "Propriedades de união"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id3151205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
|
||
msgstr "Se clicar duas vezes numa ligação entre dois campos associados no design de consultas, ou se escolher <emph>Inserir - Nova relação</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Propriedades de união</emph>. Estas propriedades serão utilizadas em todas as futuras consultas."
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3155066\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables involved"
|
||
msgstr "Tabelas consideradas"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id3153924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Especifica duas tabelas distintas que pretenda associar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3155766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields involved"
|
||
msgstr "Campos considerados"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id3148994\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica dois campos de dados que serão unidos por uma relação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3159267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3147340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id3152482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the link type of the selected link.</ahelp> Some databases support only a subset of the possible types."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Especifica o tipo de ligação selecionada.</ahelp> Algumas bases de dados apenas permitem um subconjunto de todos os tipos possíveis."
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3155334\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inner Join"
|
||
msgstr "União interior"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id3155936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união interior, a tabela de resultados só contém os registos para os quais o conteúdo dos campos associados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename], este tipo de ligação é criado por uma cláusula WHERE."
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3156372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left Join"
|
||
msgstr "União à esquerda"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id3166450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união à esquerda, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da esquerda e apenas os campos da tabela da direita para os quais o conteúdo dos campos associados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de ligação corresponde ao comando LEFT OUTER JOIN."
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3155607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right Join"
|
||
msgstr "União à direita"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id3150647\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união à direita, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da direita e apenas os campos da tabela da esquerda para os quais o conteúdo dos campos associados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename], este tipo de ligação corresponde ao comando RIGHT OUTER JOIN."
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id3158215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Full Join"
|
||
msgstr "União completa"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id3163665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Para uma união completa, a tabela de resultados contém todos os campos das tabelas da direita e da esquerda.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de ligação corresponde ao comando FULL OUTER JOIN."
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"hd_id0305200912031976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Natural"
|
||
|
||
#: 02010101.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"02010101.xhp\n"
|
||
"par_id0305200912031977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere a palavra-chave NATURAL na instrução de SQL que define a relação. A relação junta todas as colunas que possuem o mesmo nome de coluna em ambas as tabelas. A tabela unida resultante contém apenas uma coluna para cada par de colunas com o mesmo nome.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Formulários"
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150476\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Formulários</link>"
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"bm_id3156136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formulários; informações gerais (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"par_id3156136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
|
||
msgstr "Os formulários podem ser utilizados para introduzir ou editar o conteúdo das bases de dados existentes."
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3157910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Assistente de formulários</link>"
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controlos de formulário</link>"
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"par_id3156156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
|
||
msgstr "A barra de ferramentas Controlos de formulário disponibiliza as ferramentas necessárias para criar um formulário num texto, tabela, desenho ou apresentação."
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Formulário no modo de design</link>"
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"par_id3150504\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
|
||
msgstr "No modo de design, o formulário é criado e as propriedades e os controlos existentes serão definidos."
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149784\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
|
||
msgstr "Encontrará as funções de filtragem e de ordenação na barra de ferramentas quando abrir um formulário no modo de utilizador."
|
||
|
||
#: 04000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subformulários</link>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Design"
|
||
msgstr "Design de formulário"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formulários; design (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Design de formulário</link></variable>"
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3154230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
|
||
msgstr "Qualquer documento do $[officename] pode ser expandido para um formulário. Para tal, adicione um ou mais controlos de formulário."
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3145382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
|
||
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário. A barra de ferramentas Controlos de formulário contém as <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">funções</link> necessárias para editar um formulário. Podem ser encontradas mais funções nas barras <emph>Design de formulário</emph> e <emph>Mais controlos</emph>."
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3153146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the form design you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
|
||
msgstr "No design de formulário, pode <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incluir controlos</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propriedades</link>, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">propriedades de formulário</link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir subformulários</link>."
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3154924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
|
||
msgstr "O ícone<emph> Navegador de formulários</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Ícone</alt></image> da barra Design de formulário abre o <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Navegador de formulários</emph></link>."
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in editing mode."
|
||
msgstr "O ícone <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir no modo de design</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Ícone</alt></image> permite guardar um documento de formulário de forma a que seja sempre aberto em modo de edição."
|
||
|
||
#: 04030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"04030000.xhp\n"
|
||
"par_id3154948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
|
||
msgstr "Se ocorrer um erro ao atribuir propriedades aos objetos contidos no formulário (por exemplo, ao atribuir uma tabela de base de dados não existente a um objeto), é apresentada a mensagem de erro correspondente. Esta mensagem de erro pode conter o botão <emph>Mais</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Se clicar em <emph>Mais</emph>, é apresentada uma caixa de diálogo que contém mais informações sobre o problema atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabelas"
|
||
|
||
#: 05000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tabelas</link>"
|
||
|
||
#: 05000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000000.xhp\n"
|
||
"par_id3147102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions."
|
||
msgstr "As tabelas de origem de dados permitem fazer a visualização dos dados linha a linha. É possível criar novas entradas e efetuar eliminações."
|
||
|
||
#: 05000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000000.xhp\n"
|
||
"par_id3147226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
|
||
msgstr "Na ajuda do $[officename] , poderá obter mais informações sobre os seguintes tópicos:"
|
||
|
||
#: 05000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152425\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Criar nova tabela ou editar design de tabela</link>"
|
||
|
||
#: 05000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
|
||
|
||
#: 05000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relações, chave primária e chave externa</link>"
|
||
|
||
#: 05000001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000001.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Context Menus"
|
||
msgstr "Menus de contexto de tabelas"
|
||
|
||
#: 05000001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000001.xhp\n"
|
||
"hd_id3148983\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Menus de contexto de tabelas</link>"
|
||
|
||
#: 05000001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000001.xhp\n"
|
||
"par_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
|
||
msgstr "O menu de contexto de um contentor de tabelas oferece várias funções que podem ser aplicadas a todas as tabelas da base de dados. Para editar uma tabela em particular dentro da base de dados, selecione a tabela correspondente e abra o seu menu de contexto."
|
||
|
||
#: 05000001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000001.xhp\n"
|
||
"par_id3146958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
|
||
msgstr "Dependendo do contexto, é possível que nem todas as funções para a base de dados atual estejam listadas nos menus de contextos. Por exemplo, o comando <emph>Relações</emph> para efetuar a definição de relações entre várias tabelas só está disponível em bases de dados relacionais."
|
||
|
||
#: 05000001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000001.xhp\n"
|
||
"par_id3145382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
|
||
msgstr "Dependendo do sistema de base de dados utilizado, irá encontrar as seguintes entradas nos menus de contexto:"
|
||
|
||
#: 05000001.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000001.xhp\n"
|
||
"par_id3166461\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
|
||
msgstr "Se uma <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">tabela se encontrar aberta</link>, estão disponíveis várias funções com as quais é possível editar os dados."
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter / change password"
|
||
msgstr "Introduzir / mudar palavra-passe"
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"hd_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter / change password"
|
||
msgstr "Introduzir / mudar palavra-passe"
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"par_id3148520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog."
|
||
msgstr "Permite introduzir e confirmar uma palavra-passe nova ou uma palavra-passe que tenha sido alterada. Se tiver definido um novo utilizador, introduza o nome do utilizador nesta caixa de diálogo."
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"hd_id3157898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilizador"
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"par_id3149346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Especifica o nome do novo utilizador.</ahelp> Este campo só está disponível caso tenha sido criado um novo utilizador."
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"hd_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Palavra-passe atual"
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Introduza a palavra-passe atual.</ahelp> Este campo estará visível ao abrir a caixa de diálogo com <emph>Alterar palavra-passe</emph>."
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Palavra-passe"
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"par_id3147243\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Introduza a nova palavra-passe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"hd_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Confirm (password)"
|
||
msgstr "Confirmar (palavra-passe)"
|
||
|
||
#: 05000003.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05000003.xhp\n"
|
||
"par_id3153541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Volte a introduzir a nova palavra-passe.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Design"
|
||
msgstr "Design de tabela"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Design de tabela</link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3152363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of a table."
|
||
msgstr "Na janela <emph>Design de tabela</emph>, pode definir novas tabelas ou editar a estrutura de uma tabela."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
|
||
msgstr "A janela possui a sua própria barra de menus. Também contém o seguinte novo comando: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Design de índice</emph></link>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table definition area"
|
||
msgstr "Área de definição de tabelas"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Esta área é utilizada para definir a estrutura da tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Nome do campo"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3156113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Especifica o nome do campo de dados. Observe as restrições impostas pela base de dados, tais como a extensão do nome, caracteres especiais e espaços.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Tipo de campo"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Especifica o tipo de campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3145315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Especifica uma descrição opcional.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155630\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
|
||
msgstr "Os cabeçalhos de linha contêm os seguintes comandos no menu de contexto:"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156330\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3159157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
|
||
msgstr "Corta a linha selecionada para a área de transferência."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3148685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copies the selected row to the clipboard."
|
||
msgstr "Copia a linha selecionada para a área de transferência."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Colar"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3152472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pastes the content of the clipboard."
|
||
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3144511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3148550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Elimina a linha selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147303\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "Inserir linhas"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Insere uma linha vazia por cima da linha atual, caso a tabela não tenha sido guardada. Insere uma linha vazia no final da tabela, se a tabela não tiver sido guardada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153524\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Primary Key"
|
||
msgstr "Chave primária"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Se este comando contiver uma marca de verificação, o campo de dados nesta linha é uma chave primária.</ahelp> Ao clicar no comando, ativa ou desativa o estado. O comando só é visível se a origem de dados permitir chaves primárias."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field properties"
|
||
msgstr "Propriedades do campo"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3148922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
|
||
msgstr "Define as propriedades do campo atualmente selecionado."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Comprimento"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3144761\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the length of the data field."
|
||
msgstr "Especifica o comprimento do campo de dados."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal places"
|
||
msgstr "Casas decimais"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
|
||
msgstr "Especifica o número de casas decimais para um campo numérico ou decimal."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Valor padrão"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Especifica o valor padrão a utilizar para novos registos de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147289\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format example"
|
||
msgstr "Exemplo de formato"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3155131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Mostra o código de formatação que pode ser selecionado com o botão<emph> ... </emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3154146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Field Format</emph></link> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Este botão abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Formato do campo</emph></link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help area"
|
||
msgstr "Área da ajuda"
|
||
|
||
#: 05010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010000.xhp\n"
|
||
"par_id3150685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays help texts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Mostra os textos de ajuda.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Index design"
|
||
msgstr "Design de índice"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Design de índice</link>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you edit the indexes for the current table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">A caixa de diálogo <emph>Estrutura de índice</emph> permite editar os índices da tabela atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Index list"
|
||
msgstr "Lista de índices"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3155342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Mostra os índices disponíveis. Selecione o índice a editar na lista. Os detalhes do índice selecionado são exibidos na caixa de diálogo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New Index"
|
||
msgstr "Novo índice"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Cria um novo índice.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete Current Index"
|
||
msgstr "Eliminar índice atual"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154860\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Elimina o índice atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150986\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rename Current Index"
|
||
msgstr "Mudar nome do índice atual"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Muda o nome do índice atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save Current Index"
|
||
msgstr "Guardar índice atual"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3148563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Guarda o índice atual na origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154924\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reset Current Index"
|
||
msgstr "Repor índice atual"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154758\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Repõe o índice atual para a definição anterior à apresentação da caixa de diálogo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Index details"
|
||
msgstr "Detalhes do índice"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154938\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
|
||
msgstr "Assim que alterar um detalhe do índice atual e selecionar outro índice, a alteração é imediatamente comunicada à origem de dados. Apenas poderá fechar a caixa de diálogo ou selecionar outro índice, se a alteração for confirmada com sucesso pela origem de dados. No entanto, pode desfazer a alteração ao clicar no ícone <emph>Repor índice atual</emph>."
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unique"
|
||
msgstr "Exclusivo"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156282\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Especifica se o índice atual permite apenas valores exclusivos.</ahelp> Se marcar a opção <emph>Exclusivo</emph>, evita que sejam introduzidos dados duplicados no campo e assegura a sua integridade."
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Campos"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
|
||
msgstr "A área <emph>Campos</emph> mostra a lista dos campos da tabela atual. Também pode selecionar vários campos. Para remover uma campo da seleção, selecione uma entrada em branco no início da lista."
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Index field"
|
||
msgstr "Campo de índice"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3158408\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Mostra a lista dos campos da tabela atual. Pode selecionar mais do que um campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Ordenação"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determina o tipo de ordenação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#: 05010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relações"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relações</link>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bases de dados relacionais (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
|
||
msgstr "Este comando abre a janela <emph>Design de relação </emph>que permite ao utilizador definir relações entre as várias tabelas na base de dados."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Aqui pode estabelecer ligações entre tabelas da base de dados atual através de campos de dados comuns.</ahelp> Clique no ícone <emph>Nova relação</emph> ou arraste e largue com o rato para criar as relações."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3145316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
|
||
msgstr "Esta função só está disponível se estiver a trabalhar com uma base de dados relacional."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables that you want."
|
||
msgstr "Ao escolher <emph>Ferramentas - Relações</emph>, é aberta uma janela onde são exibidas todas as relações existentes entre as tabelas da base de dados atual. Se não tiverem sido definidas quaisquer relações ou se pretender estabelecer relações entre outras tabelas da base de dados, clique no ícone <emph>Adicionar tabelas</emph>. A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Adicionar tabelas</link> abre e nela pode ser efetuada a seleção das tabelas que pretender."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3152812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
|
||
msgstr "Se a janela <emph>Design de relação</emph> estiver aberta, as tabelas selecionadas não podem ser modificadas, mesmo no modo de design. Este procedimento assegura que as tabelas não são alteradas enquanto está a ser efetuada a criação das relações."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
|
||
msgstr "As tabelas selecionadas são exibidas na área superior da vista de design. Também é possível fechar a janela de uma tabela no menu de contexto ou utilizando a tecla Delete."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>chaves primárias;inserir (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves;chaves primárias (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves externas (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Primary key and other key"
|
||
msgstr "Chave primária e outra chave"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149168\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key."
|
||
msgstr "Se pretender definir uma relação entre tabelas diferentes, deverá introduzir uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">chave primária</link> que identifique um campo de dados da tabela existente de forma clara. Pode fazer referência à chave primária a partir de outras tabelas para aceder aos dados desta tabela. Todos os campos de dados que se refiram a esta chave primária serão identificados como uma chave externa."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3147085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
|
||
msgstr "Todos os campos de dados que se refiram a uma chave primária serão identificados na janela da tabela por um pequeno símbolo em forma de chave."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153193\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define relations"
|
||
msgstr "Definir relações"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"bm_id3155430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>relações; criar e eliminar (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
|
||
msgstr "Todas as relações existentes são apresentadas na janela de relações através de uma linha que liga o campo chave primária e os outros campos chave. Pode adicionar uma relação utilizando a função arrastar e largar para largar o campo de uma tabela sobre o campo de outra. Uma relação é novamente removida selecionando-a e premindo a tecla Delete."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3149984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Em alternativa, também é possível clicar no ícone <emph>Nova relação</emph> na parte superior da área do campo da relação e definir a relação entre duas tabelas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relações</emph></link>."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153093\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database."
|
||
msgstr "Se utilizar o $[officename] como entrada para uma base de dados relacional, a criação e eliminação de relações não é colocada numa memória intermédia pelo $[officename], mas são diretamente enviadas para a base de dados externa."
|
||
|
||
#: 05020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020000.xhp\n"
|
||
"par_id3155856\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
|
||
msgstr "Ao clicar duas vezes numa linha de ligação, é possível atribuir determinadas propriedades à relação. É aberta a caixa de diálogo <emph>Relações </emph>."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relações"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"bm_id3150499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>relações; propriedades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>campos de chave para relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>atualização em cascata (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relações"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3150499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Permite definir e editar uma relação entre duas tabelas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3155136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
|
||
msgstr "As opções de atualização e eliminação só estão disponíveis se estas forem permitidas pela base de dados utilizada."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabelas"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">Aqui é efetuada a lista de duas tabelas que estejam relacionadas.</ahelp> Se criar uma nova relação, é possível selecionar uma tabela a partir de cada uma das caixas de combinação na parte superior da caixa de diálogo."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3154047\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
|
||
msgstr "Se abriu a caixa de diálogo <emph>Relações</emph> de uma relação existente clicando duas vezes nas linhas de ligação na janela Relação, então as tabelas envolvidas na relação não podem ser modificadas."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key fields"
|
||
msgstr "Campos chave"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3159157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Define os campos chave para a relação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3149235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Os nomes das tabelas selecionadas para a ligação são aqui apresentadas como nomes de colunas.</ahelp> Se clicar num campo, é possível utilizar os botões de seta para selecionar um campo da tabela. Cada relação é escrita numa linha."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145609\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Update options"
|
||
msgstr "Opções de atualização"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
|
||
msgstr "Aqui pode selecionar opções que ocorrem quando são efetuadas alterações a um campo chave primária."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Nenhuma ação"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3152360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Especifica que qualquer alteração feita a um campo de chave primária não afeta outros campos chave externos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Updating cascade"
|
||
msgstr "Atualizar em cascata"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3154073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Atualiza todos os campos de chaves externas se o valor da chave primária correspondente for modificado (Atualizar em cascata).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set null"
|
||
msgstr "Definir como nulo"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3154123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> Se a chave primária correspondente tiver sido modificada, utilize esta opção para definir o valor \"IS NULL\" para todos os campos chave externos. IS NULL significa que o campo está vazio.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set default"
|
||
msgstr "Definir padrão"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3151041\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> Se a chave primária correspondente for modificada, utilize esta opção para definir um valor padrão para todos os campos chave externos.</ahelp> Durante a criação da tabela correspondente, o valor padrão de um campo chave externo será definido ao fazer a atribuição das propriedades de campo."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete options"
|
||
msgstr "Opções de eliminação"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153193\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
|
||
msgstr "Aqui pode selecionar opções que ocorrem ao eliminar um campo chave primária."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Nenhuma ação"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3145785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Especifica que a eliminação de uma chave primária não surte efeito noutros campos chave externos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete cascade"
|
||
msgstr "Eliminar cascata"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3155309\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Especifica que todas os campos chave externos serão eliminados se eliminar o campo de chave primária correspondente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
|
||
msgstr "Ao eliminar o campo de chave primária utilizando a opção<emph> Eliminar cascata</emph>, todos os registos de outras tabelas que tenham esta chave como a sua chave externa também serão eliminados. Utilize esta opção com especial atenção; é possível que uma grande parte da base de dados seja eliminada."
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set null"
|
||
msgstr "Definir como nulo"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">Se eliminar a chave primária correspondente, o valor \"IS NULL\" será atribuído a todos os campos chave externos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "Definir padrão"
|
||
|
||
#: 05020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05020100.xhp\n"
|
||
"par_id3154320\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">Se eliminar a chave primária correspondente, será definido um valor a todos a todos os campos chave externos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
|
||
msgstr "Copiar uma tabela com a opção arrastar e largar"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154894\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela com a opção arrastar e largar</link>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"bm_id3155535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>consultas; copiar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; copiar tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"par_id3155535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
|
||
msgstr "Quando arrasta e larga uma consulta ou tabela, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, que permite definir as opções para copiar uma consulta ou uma tabela."
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"par_id3148539\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
|
||
msgstr "Com a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela </emph>é possível:"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"par_id3153147\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "copy the data from the table into another table,"
|
||
msgstr "copiar os dados de uma tabela para outra tabela,"
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"par_id3150504\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
|
||
msgstr "utilizar a estrutura da tabela como base de criação de uma nova tabela."
|
||
|
||
#: 05030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030000.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can copy within the same database or between different databases."
|
||
msgstr "Pode efetuar cópias dentro da mesma base de dados ou entre bases de dados diferentes."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy Table"
|
||
msgstr "Copiar tabela"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3085157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copiar tabela</link>"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3149264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
|
||
msgstr "É possível copiar uma tabela arrastando e largando-a na área da tabela da janela de um ficheiro de base de dados. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154926\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table name"
|
||
msgstr "Nome da tabela"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3144740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Especifica um nome para a cópia.</ahelp> Algumas bases de dados só aceitam nomes constituídos por oito ou menos caracteres."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3157898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Definition and data"
|
||
msgstr "Definição e dados"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3150178\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Cria uma cópia exata da tabela de base de dados.</ahelp> É copiada a definição e a totalidade dos dados da tabela. A definição da tabela inclui a estrutura da tabela e o formato dos diferentes campos, incluindo propriedades de campo especiais. O conteúdo dos campos fornece os dados."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definição"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3156426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copia apenas a definição da tabela e não os dados correspondentes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3143267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As table view"
|
||
msgstr "Como vista de tabela"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Append data"
|
||
msgstr "Anexar dados"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3166410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Anexa os dados da tabela a ser copiada a uma tabela já existente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
|
||
msgstr "A definição da tabela tem de ser a mesma para que os dados possam ser copiados. Os dados não podem ser copiados se um campos de dados na tabela destino tiver um formato diferente do campo de dados na tabela de origem."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3156117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
|
||
msgstr "Estabeleça a correspondência dos nomes de campos de dados na caixa de diálogo<emph> Copiar tabela</emph> na página <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Aplicar colunas</link>."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3153252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Se os dados não puderem ser anexados, poderá visualizar uma lista de campos na caixa de diálogo <emph>Informações sobre colunas</emph> cujos dados não podem ser copiados.</ahelp> Se confirmar esta caixa de diálogo com Aceitar, serão anexados apenas os dados que não aparecerem na lista."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
|
||
msgstr "Se os campos da tabela destino tiverem um comprimento inferior do que os da tabela origem quando os dados estiverem a ser anexados, os campos da origem de dados serão automaticamente truncados de modo a corresponderem ao comprimento dos campos na tabela destino."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"bm_id3149164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>chaves primárias; definir</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create primary key"
|
||
msgstr "Criar chave primária"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3155922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Gera automaticamente um campo de dados com chave primária e preenche-o com valores.</ahelp> Deve utilizar sempre este campo porque deve existir sempre uma chave primária para poder editar a tabela."
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146794\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3156343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Especifica um nome para a chave primária que foi gerada. Este nome é opcional.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030100.xhp\n"
|
||
"par_id3151056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Página seguinte</link>"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply columns"
|
||
msgstr "Aplicar colunas"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Aplicar colunas</link>"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"par_id3147143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
|
||
msgstr "No explorador da origem de dados, é possível copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. A caixa de diálogo <emph>Aplicar colunas </emph>é a segunda janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Existing columns"
|
||
msgstr "Colunas existentes"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left list box"
|
||
msgstr "Caixa de lista da esquerda"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lista os campos de dados disponíveis e que podem ser incluídos na tabela. Para copiar um campo de dados, clique no seu nome e clique no botão >. Para copiar todos os campos clique no botão <emph>>></emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right list box"
|
||
msgstr "Caixa de lista da direita"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"par_id3156426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Apresenta a lista dos campos de dados que pretende incluir na tabela copiada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Botões"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"par_id3146797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Adiciona ou remove o campo selecionado (botão > ou <) ou todos os campos (botão << ou >> ).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030200.xhp\n"
|
||
"par_id3153561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Página seguinte</link>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type formatting"
|
||
msgstr "Formatação de tipo"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3163829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formatação de tipo</link>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
|
||
msgstr "No explorador da origem de dados, é possível copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. A caixa de diálogo <emph> Formatação do tipo </emph>é a terceira janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3152801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List box"
|
||
msgstr "Caixa de lista"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3145313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Apresenta a lista dos campos de dados a incluir na tabela copiada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column information"
|
||
msgstr "Informações sobre colunas"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3156426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome do campo"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Mostra o nome do campo de dados selecionado. Se pretender, pode introduzir um novo nome.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3156113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Tipo de campo"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3149811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Comprimento"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3155449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Introduza o número de caracteres para o campo de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3159176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal places"
|
||
msgstr "Casas decimais"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3153666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Introduza o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só está disponível para campos de dados numéricos ou decimais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Valor padrão"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3147620\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Selecione o valor padrão para um campo Sim/Não.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic type recognition"
|
||
msgstr "Reconhecimento automático do tipo"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3153561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
|
||
msgstr "O $[officename] pode reconhecer automaticamente o conteúdo de campos ao copiar tabelas de bases de dados através do processo arrastar e largar."
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3156023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(max.) lines"
|
||
msgstr "(máx.) linhas"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3155923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Introduza o número de linhas para utilizar para o reconhecimento automático do tipo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: 05030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030300.xhp\n"
|
||
"par_id3152361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Ativa o reconhecimento automático do tipo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assign columns"
|
||
msgstr "Atribuir colunas"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Atribuir colunas</link>"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"par_id3156027\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
|
||
msgstr "No explorador da origem de dados, pode copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. Se assinalar a caixa de verificação <emph>Anexar dados </emph>na primeira página da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, a caixa de diálogo <emph>Atribuir colunas </emph>abre como uma segunda janela. Pode utilizar esta caixa de diálogo para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino."
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"hd_id3157958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Source table"
|
||
msgstr "Tabela origem"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"par_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Mostra a lista de campos de dados na tabela de origem. Para incluir um campo de dados da tabela de origem na tabela de destino, selecione a caixa de verificação junto ao nome do campo de dados. Para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino, clique no campo de dados na lista de tabelas origem e, em seguida, clique na seta para cima ou para baixo.</ahelp> Para incluir todos os campos da origem de dados na tabela destino, clique em <emph>Todos</emph>."
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"hd_id3166410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Destination table"
|
||
msgstr "Tabela destino"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"par_id3154749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Apresenta uma lista dos campos de dados possíveis na tabela destino. Apenas serão inseridos na tabela destino, os campos de dados que forem selecionados na lista da tabela origem.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "cima"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Move a entrada selecionada uma posição para cima na lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "baixo"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"par_id3150984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Move a entrada selecionada uma posição para baixo na lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "todas"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"par_id3154514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Seleciona todos os campos de dados na lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#: 05030400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05030400.xhp\n"
|
||
"par_id3148563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Desmarca todas as caixas de verificação na lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: 05040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3157898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
|
||
msgstr "Quando cria uma tabela de base de dados enquanto administrador, poderá utilizar este separador para determinar o acesso de utilizador e para editar a estrutura dos dados ou da tabela."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"bm_id3152594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>direitos de acesso para tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; direitos de acesso a (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3152594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
|
||
msgstr "Se não for o administrador, é possível utilizar o separador <emph>Geral</emph> para visualizar os direitos que lhe foram concedidos para a tabela selecionada."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table name"
|
||
msgstr "Nome da tabela"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3147834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the name of the selected database table."
|
||
msgstr "Mostra o nome da tabela de base de dados selecionada."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3154823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the type of database."
|
||
msgstr "Mostra o tipo de base de dados."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Localização"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3153311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the complete path of the database table."
|
||
msgstr "Mostra o caminho completo da tabela de base de dados."
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153528\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Read data"
|
||
msgstr "Ler dados"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3163802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador ler os dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150355\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert data"
|
||
msgstr "Inserir dados"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador insira dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change data"
|
||
msgstr "Modificar dados"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador modificar dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete data"
|
||
msgstr "Eliminar dados"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3155449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador elimine dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change table structure"
|
||
msgstr "Modificar estrutura da tabela"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3153146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador modifique a estrutura da tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3143270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definição"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3154897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador elimine a estrutura da tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modify references"
|
||
msgstr "Modificar referências"
|
||
|
||
#: 05040100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040100.xhp\n"
|
||
"par_id3159399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador modificar as referências definidas, por exemplo, para introduzir novas relações para a tabela ou eliminar relações existentes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3109850\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Descrição</link>"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3157898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table description"
|
||
msgstr "Descrição de tabela"
|
||
|
||
#: 05040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"05040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a descrição da tabela selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11000002.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data sources in $[officename]"
|
||
msgstr "Origens de dados no $[officename]"
|
||
|
||
#: 11000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11000002.xhp\n"
|
||
"bm_id3155449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bases de dados;arrastar e largar (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 11000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Origens de dados no $[officename]</link>"
|
||
|
||
#: 11000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3150616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting the Address Book"
|
||
msgstr "Selecionar o livro de endereços"
|
||
|
||
#: 11000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11000002.xhp\n"
|
||
"par_id3153049\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Tools - Address Book Source</emph></link>."
|
||
msgstr "Para selecionar o livre de endereços a utilizar, escolha <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Ferramentas - Origem do livro de endereços</emph></link>."
|
||
|
||
#: 11000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11000002.xhp\n"
|
||
"hd_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opening a Data Source"
|
||
msgstr "Abrir uma origem de dados"
|
||
|
||
#: 11000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11000002.xhp\n"
|
||
"par_id3154143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 11000002.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11000002.xhp\n"
|
||
"par_id3154046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
|
||
msgstr "Para ver o conteúdo de uma base de dados, clique no sinal de adição (+) à frente do nome na vista de origem de dados."
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ODBC"
|
||
msgstr "ODBC"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para bases de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Estas incluem os dados de acesso do utilizador, definições do controlador e definições de tipos de letra.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148642\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nome do utilizador"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "Palavra-passe requerida"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3145119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Impede que um utilizador não autorizado tenha acesso à base de dados. Só é necessário introduzir a palavra-passe uma vez em cada sessão.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Driver Settings"
|
||
msgstr "Definições do controlador"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3143271\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Utilize este campo de texto para introduzir outras definições opcionais do controlador se assim for necessário.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character Set"
|
||
msgstr "Conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3151245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selecione a conversão de códigos que pretende utilizar para ver a base de dados no $[officename]. Esta seleção não afeta a base de dados.</ahelp> Selecione \"Sistema\" para utilizar o conjunto de caracteres do sistema operativo. As bases de dados de Text e dBase estão limitadas à utilização de conjuntos de caracteres que tenham um comprimento de carácter fixo, no qual todos os caracteres estão codificados com o mesmo número de bytes."
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147265\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Retrieve generated values"
|
||
msgstr "Recuperar valores gerados"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3151054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Ativa o suporte do $[officename] aos campos de dados incrementados automaticamente para o ODBC atual ou a origem de dados JDBC.</ahelp> Assinale esta caixa de verificação, se a base de dados não permitir o incremento automático na sua camada SDBCX. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave primária."
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Auto-increment statement"
|
||
msgstr "Instrução de incremento automático"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para fazer o incremento automático de um campo de dados Número inteiro especificado.</ahelp> Por exemplo, uma instrução SQL convencional para criar um campo de dados é:"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
|
||
msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" NÚMERO INTEIRO)"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3147084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
|
||
msgstr "Para incrementar automaticamente o campo de dados \"id\" numa base de dados MySQL, altere a instrução para:"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3154909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
|
||
msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3152933\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
|
||
msgstr "Por outras palavras, introduza AUTO_INCREMENT na caixa <emph>Instrução de incremento automático</emph>."
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query of generated values"
|
||
msgstr "Consulta de valores gerados"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Introduza uma instrução SQL que recupere o último valor incrementado automaticamente para o campo de dados de chave primária.</ahelp> Por exemplo:"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
|
||
msgstr "SELECIONAR LAST_INSERT_D();"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3157892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use SQL92 naming constraints"
|
||
msgstr "Utilizar restrições de nomenclatura de SQL92"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3153368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Permite apenas nomes que utilizem caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura SQL92 na origem de dados. Todos os restantes caracteres são rejeitados.</ahelp> Cada nome deverá ser iniciado por uma letra maiúscula ou minúscula ou por um sublinhado ( _ ). Os restantes caracteres poderão ser letras ASCII, sublinhados e números."
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use Catalog for file-based databases"
|
||
msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
|
||
|
||
#: 11020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11020000.xhp\n"
|
||
"par_id3148618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Se a origem de dados ODBC for um controlador dBase, não assinale esta caixa de verificação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "dBASE"
|
||
msgstr "dBASE"
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153539\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para uma base de dados dBase.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"par_id3151110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
|
||
msgstr "Para que seja possível definir relações entre tabelas, utilize JDBC ou ODBC no $[officename]."
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display inactive records"
|
||
msgstr "Mostrar registos inativos"
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"par_id3153823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Mostra todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"par_id3156023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
|
||
msgstr "No formato dBASE, os registos eliminados permanecem no ficheiro."
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
|
||
msgstr "Para visualizar quaisquer alterações feitas à base de dados, feche a ligação à base de dados e estabeleça novamente a ligação."
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"par_id0904200811094971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a conversão de códigos que pretende utilizar para ver a base de dados no $[officename]. Esta ação não afeta a base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149047\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Índices"
|
||
|
||
#: 11030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030000.xhp\n"
|
||
"par_id3161656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Índices</emph></link>, na qual pode organizar os índices de tabela na base de dados dBase atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Índices"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148983\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Índices</link>"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite-lhe organizar os índices da base de dados dBase.</ahelp> Um índice permite ter um rápido acesso a uma base de dados, partindo do princípio de que a consulta é efetuada dentro da seleção definida no índice. Ao desenhar uma tabela, pode definir os índices no separador <emph>Índices</emph>."
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155339\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"par_id3152551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Selecione a tabela da base de dados que pretende indexar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Indexes"
|
||
msgstr "Índices de tabela"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"par_id3143267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Mostra a lista de índices para a tabela da base de dados selecionada.</ahelp> Para retirar um índice da lista, clique-lhe e, em seguida, clique na seta para a direita."
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Free Indexes"
|
||
msgstr "Índices livres"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"par_id3151110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Mostra a lista de índices disponíveis que poderão ser atribuídos a uma tabela.</ahelp> Para atribuir um índice à a tabela selecionada, clique no ícone de seta para a esquerda. A seta dupla para a esquerda efetua a atribuição de todos os índices disponíveis."
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156152\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"par_id3150984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Move o índice selecionado para a lista <emph>Índices de tabela</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149416\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"par_id3145315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Move todos os índices livres para a lista <emph>Índices de tabelas</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"par_id3149795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Move os índices de tabela selecionados para a lista <emph>Índices livres</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: 11030100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11030100.xhp\n"
|
||
"par_id3151245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Move todos os índices de tabela para a lista <emph>Índices livres</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Execute SQL statement"
|
||
msgstr "Executar instrução SQL"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148983\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>SQL; executar instruções de SQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; administração através de SQL (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Executar instrução SQL</link>"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3154288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível introduzir um comando SQL para administrar a base de dados.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3147275\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
|
||
msgstr "Só é possível introduzir comandos de administração nesta caixa de diálogo, tais como Grant, Create Table, ou Drop Table e nunca comandos de filtro. Os comandos que podem ser introduzidos dependem da origem de dados, por exemplo, dBase só consegue executar alguns dos comandos SQL aqui listados."
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3154860\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
|
||
msgstr "Para executar uma consulta SQL para filtrar dados na base de dados, utilize a vista <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Design de consulta</link>."
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Comando a executar"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3147618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Introduza o comando SQL de administração que pretende executar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3153087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
|
||
msgstr "Por exemplo, para uma origem de dados \"Bibliografia\", é possível introduzir o seguinte comando SQL:"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
|
||
msgstr "SELECIONAR \"Endereço\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3145611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
|
||
msgstr "Para obter mais informações sobre comandos SQL, consulte a documentação que acompanha a base de dados."
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156024\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Previous commands"
|
||
msgstr "Comandos anteriores"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3149045\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Mostra a lista de comandos SQL executados anteriormente. Para executar novamente um comando SQL, clique no comando e, em seguida, clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3151054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Mostra os resultados, incluindo erros, do comando SQL executado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Executar"
|
||
|
||
#: 11080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11080000.xhp\n"
|
||
"par_id3151210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Executa o comando introduzido na caixa <emph>Comando a executar</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Filter"
|
||
msgstr "Filtro de tabela"
|
||
|
||
#: 11090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Filtro de tabela</link>"
|
||
|
||
#: 11090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11090000.xhp\n"
|
||
"par_id3149164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Algumas bases de dados registam alterações a cada registo, atribuindo um número de versão aos campos alterados. Este número é aumentado em 1 de cada vez que o campo é alterado. Mostra o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 11090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Ascending"
|
||
msgstr "Ordem ascendente"
|
||
|
||
#: 11090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"11090000.xhp\n"
|
||
"par_id3147559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Ordena a lista de nomes de tabelas pela ordem ascendente, começando na primeira letra do alfabeto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvprop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvprop.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Propriedades avançadas"
|
||
|
||
#: dabaadvprop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvprop.xhp\n"
|
||
"par_idN10550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Propriedades Avançadas</link>"
|
||
|
||
#: dabaadvprop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvprop.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies advanced properties for the database."
|
||
msgstr "Especifica as propriedades avançadas para a base de dados."
|
||
|
||
#: dabaadvprop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvprop.xhp\n"
|
||
"par_id3998840\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
|
||
msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Special Settings"
|
||
msgstr "Definições especiais"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Definições especiais</link>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN10566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
|
||
msgstr "Especifica o modo como pode trabalhar com dados numa base de dados."
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id7679372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
|
||
msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Definições avançadas</emph>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id4572283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
|
||
msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN10590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use SQL92 naming constraints"
|
||
msgstr "Utilizar restrições de nomenclatura de SQL92"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN10594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite apenas caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura SQL92 num nome contido na origem de dados. Todos os restantes caracteres são rejeitados. Cada nome deverá ser iniciado por uma letra minúscula, por uma letra maiúscula ou por um sublinhado ( _ ). Os restantes caracteres poderão ser letras ASCII, números e sublinhados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105907\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use keyword AS before table alias names"
|
||
msgstr "Utilizar palavra-chave AS antes dos nomes alternativos da tabela"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas bases de dados utilizam a palavra-chave \"AS\" entre o nome e o nome alternativo, enquanto outras bases de dados utilizam um espaço em branco. Ative esta opção para inserir AS antes do nome alternativo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"hd_id3534958\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "End text lines with CR + LF"
|
||
msgstr "Terminar linhas de texto com CR + LF"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id6151921\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para utilizar os códigos CR + LF para terminar todas as linhas de texto (aconselhável para sistemas operativos DOS e Windows).</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN1059E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
|
||
msgstr "Anexar o nome alternativo da tabela em instruções SELECT"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105A2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexa o nome alternativo ao nome da tabela em instruções SELECT.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
|
||
msgstr "Utilizar sintaxe de união externa '{OJ }'"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize sequências de escape para uniões externas. A sintaxe desta sequência é {oj outer-join}</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Exemplo:"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105C1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
|
||
msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105C4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
|
||
msgstr "Ignorar os privilégios do controlador da base de dados"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105C8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignora privilégios de acesso facultados pelo controlador da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105CB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replace named parameters with ?"
|
||
msgstr "Substituir parâmetros com nome por ?"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui os parâmetros com nome numa origem de dados por um ponto de interrogação (?).</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display version columns (when available)"
|
||
msgstr "Mostrar colunas de versão (se disponíveis)"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105D6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
|
||
msgstr "Algumas bases de dados atribuem números de versão aos campos para controlar as alterações feita aos registos. O número de versão de um campo é incrementado por um, sempre que o conteúdo do campo for alterado. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Mostra o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
|
||
msgstr "Utilizar nome de catálogo em instruções SELECT"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN105FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é bastante útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN10613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the schema name in SELECT statements"
|
||
msgstr "Utilizar nome de esquema em instruções SELECT"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN10617\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar o nome de esquema em instruções SELECT.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN1061A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
|
||
msgstr "Criar índice com instrução ASC ou DESC"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN1061E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um índice com instrução ASC ou DESC.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN10621\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comparison of Boolean values"
|
||
msgstr "Comparação de valores booleanos"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_idN10625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de comparação booleana a utilizar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"hd_id1101718\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form data input checks for required fields"
|
||
msgstr "Verificações de introdução de dados de formulário para campos obrigatórios"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id3783989\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao introduzir um novo registo ou ao atualizar um registo existente de um formulário, deixando um campo vazio que esteja associado a uma coluna da base de dados que requer uma entrada, será mostrada uma mensagem com o aviso de que o campo está vazio.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id6684163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
|
||
msgstr "Se esta caixa de controlo não estiver ativa, então não serão verificados os campos obrigatórios nos formulários da base de dados atual."
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id3837397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
|
||
msgstr "A caixa de controlo está disponível para todos os tipos de origem de dados que tenham acesso de escrita aos respetivos dados. Não existe caixa de controlo em folhas de cálculo, texto, csv e nos diversos livros de endereços só de leitura."
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"hd_id0909200811170166\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore currency field information"
|
||
msgstr "Ignorar informações de campos de moeda"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id0909200811170221\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Só para ligações Oracle JDBC. Quando esta opção está ativa, especifica que nenhuma coluna é processada como um campo de moeda. O tipo de campo devolvido a partir do controlador da base de dados é rejeitado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"hd_id040920092139524\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
|
||
msgstr "Utilizar valores literais de data/hora em conformidade com ODBC"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id040920092139526\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize valores literais de data e hora que estejam de acordo com o padrão ODBC.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"hd_id04092009442139524\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Supports primary keys"
|
||
msgstr "Permite chaves primárias"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id04096620092139526\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para sobrepor a heurística de Base usada para detetar se a base de dados suporta chaves primárias.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id66841631\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
|
||
msgstr "Ao ligar a uma base de dados que usa um API genérico como ODBC, JDBC, ou ADO, o Base usa a heurística para determinar se a base de dados suporta chaves primárias. Nenhum destes APIs tem suporte dedicado para obter esta informação."
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id66841632\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
|
||
msgstr "Às vezes, a heurística falha. A caixa de verificação (de três estados) está definida para estado indeterminado, o que significa \"aplicar heurística\". Se a caixa estiver ativa, é assumida a chave primária. Se a caixa estiver inativa, não tem suporte a chaves primárias."
|
||
|
||
#: dabaadvpropdat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropdat.xhp\n"
|
||
"par_id66841633\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
|
||
msgstr "Note que esta opção é apenas para substituir a heurística. Se ativar a caixa de verificação para uma base de dados que não suporte chaves primárias, irá obter alguns erros."
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Generated Values"
|
||
msgstr "Valores gerados"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Valores Gerados</link>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
|
||
msgstr "Especifica as opções dos valores gerados automaticamente para novos registos de dados."
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_id7684560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
|
||
msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN1058C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Retrieve generated values"
|
||
msgstr "Recuperar valores gerados"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa o suporte do $[officename] para campos de dados com incremento automático na origem de dados ODBC ou JDBC. Selecione esta opção se a funcionalidade de incremento automático na camada SDBCX da base de dados não for suportada. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave primária.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Auto-increment statement"
|
||
msgstr "Instrução de incremento automático"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para efetuar o incremento automático um campo de dados Números inteiros especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte instrução MySQL utiliza a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" sempre que a instrução cria um campo de dados:"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
|
||
msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
|
||
msgstr "Para este exemplo, terá de introduzir AUTO_INCREMENT na caixa <emph>Instrução de incremento automático</emph>."
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query of generated values"
|
||
msgstr "Consulta de valores gerados"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma instrução SQL que devolva o último valor incrementado automaticamente para o campo de dados de chave primária.</ahelp> Por exemplo:"
|
||
|
||
#: dabaadvpropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaadvpropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
|
||
msgstr "SELECIONAR LAST_INSERT_D();"
|
||
|
||
#: dabadoc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabadoc.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database File"
|
||
msgstr "Ficheiro de base de dados"
|
||
|
||
#: dabadoc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabadoc.xhp\n"
|
||
"par_idN10544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Ficheiro de base de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabadoc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabadoc.xhp\n"
|
||
"par_idN10554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de ficheiro de base de dados organiza tabelas, vistas, consultas e relatórios de uma base de dados no %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabadoc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabadoc.xhp\n"
|
||
"par_idN105B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabalhar com bases de dados no %PRODUCTNAME</link>"
|
||
|
||
#: dabaprop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaprop.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Properties"
|
||
msgstr "Propriedades da base de dados"
|
||
|
||
#: dabaprop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaprop.xhp\n"
|
||
"par_idN10550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Propriedades da base de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabaprop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaprop.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades de uma base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabaprop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabaprop.xhp\n"
|
||
"par_id1322977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
|
||
msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Definições adicionais"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Definições adicionais</link>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica opções adicionais para uma origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_id4641865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
|
||
msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Definições adicionais</emph>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
|
||
msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Computador"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do sistema central do servidor que contém a base de dados, como por exemplo, ldap.server.com.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Port number"
|
||
msgstr "Número de porta"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN105F6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de porta para o servidor que aloja a base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN1057D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "MySQL JDBC driver class"
|
||
msgstr "Classe do controlador MySQL JDBC"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10615\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do controlador JDBC para a base de dados MySQL.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o conjunto de caracteres que pretende utilizar para visualizar a base de dados no $[officename].</ahelp> Esta definição não tem efeito sobre a base de dados. Para utilizar o conjunto de caracteres do sistema operativo, selecione \"Sistema\"."
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
|
||
msgstr "As bases de dados de texto e dBase estão limitadas à utilização de conjuntos de caracteres que tenham um comprimento de carácter fixo, no qual todos os caracteres estão codificados com o mesmo número de bytes."
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Oracle JDBC driver class"
|
||
msgstr "Classe do controlador Oracle JDBC"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do controlador JDBC para a base de dados Oracle.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Driver settings"
|
||
msgstr "Definições do controlador"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10672\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especificar opções do controlador adicionais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN1058D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use catalog for file-based databases"
|
||
msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10691\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é bastante útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "DN base"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN106B0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o ponto de partida para pesquisas na base de dados LDAP, como por exemplo, dc=com.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Maximum number of records"
|
||
msgstr "Número máximo de registos"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN106F3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número máximo de registos que pretender carregar quando aceder ao servidor LDAP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display deleted records as well"
|
||
msgstr "Mostrar também os registos eliminados"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10700\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
|
||
msgstr "No formato dBASE, os registos eliminados permanecem no ficheiro."
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10718\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
|
||
msgstr "Para visualizar alterações efetuadas à base de dados, feche a ligação à base de dados e estabeleça a ligação novamente."
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN1059D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Índices"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Índices, na qual pode organizar os índices de tabela na base de dados dBASE atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN105B9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text contains headers"
|
||
msgstr "Texto inclui cabeçalhos"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN107B0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta marca de verificação se a primeira linha do ficheiro de texto contiver nomes de campos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN105BD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field separator"
|
||
msgstr "Separador de campos"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN107CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado para separar os campos de dados no ficheiro de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN105C1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text separator"
|
||
msgstr "Separador de texto"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN107DC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado para identificar um campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter do separador de campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN105C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal separator"
|
||
msgstr "Separador decimal"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN107E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN105C9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Thousands separator"
|
||
msgstr "Separador de milhares"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN107F6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador de milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto (1.000).</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN105CD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Extensão de ficheiro"
|
||
|
||
#: dabapropadd.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropadd.xhp\n"
|
||
"par_idN10803\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato para o ficheiro de texto.</ahelp> A extensão que for selecionada afeta alguma das definições padrão desta caixa de diálogo."
|
||
|
||
#: dabapropcon.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropcon.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connection Type Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de Tipo de ligação"
|
||
|
||
#: dabapropcon.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropcon.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Assistente de Tipo de ligação</link>"
|
||
|
||
#: dabapropcon.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropcon.xhp\n"
|
||
"par_idN10551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera o tipo de ligação da base de dados atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropcon.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropcon.xhp\n"
|
||
"par_id9003875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
|
||
msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Tipo de ligação</emph>"
|
||
|
||
#: dabapropcon.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropcon.xhp\n"
|
||
"par_idN10569\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
|
||
msgstr "O Assistente de Tipo de Ligação consiste em três páginas. Não é possível transferir todas as definições de um tipo de base de dados para outro."
|
||
|
||
#: dabapropcon.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropcon.xhp\n"
|
||
"par_idN1056C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
|
||
msgstr "Por exemplo, pode utilizar o assistente para abrir um ficheiro de base de dados que esteja num formato que geralmente não é reconhecido por uma base de dados instalada."
|
||
|
||
#: dabapropcon.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropcon.xhp\n"
|
||
"par_idN1056F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database type"
|
||
msgstr "Tipo de base de dados"
|
||
|
||
#: dabapropcon.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropcon.xhp\n"
|
||
"par_idN10573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de base de dados ao qual pretende estabelecer ligação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Propriedades avançadas"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Propriedades Avançadas</link>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies some options for a database."
|
||
msgstr "Especifica algumas opções para uma base de dados."
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_id4513992\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
|
||
msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
|
||
msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path to dBASE files"
|
||
msgstr "Caminho dos ficheiros dBASE"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o diretório que contém os ficheiros dBASE.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
|
||
msgstr "Certifique-se de que o nome de extensão do ficheiro *.dbf dos ficheiros dBASE está em minúsculas."
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode selecionar um ficheiro ou diretório.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "Testar ligação"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação da base de dados com as definições atuais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path to the text files"
|
||
msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para a pasta dos ficheiros de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path to the spreadsheet document"
|
||
msgstr "Caminho do documento de folha de cálculo"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105BC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o documento da folha de cálculo que pretende utilizar como base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
|
||
msgstr "Nome da origem de dados ODBC no sistema"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105C3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da origem de dados ODBC.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105C6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nome do utilizador"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105CA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador necessário para aceder à base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105CD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "Palavra-passe requerida"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105D1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver marcada, será pedido ao utilizador que introduza a palavra-passe necessária para aceder à base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"hd_id7806329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of the database"
|
||
msgstr "Nome da base de dados"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_id5589159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105D4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of the MySQL database"
|
||
msgstr "Nome da base de dados MySQL"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105D8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados MySQL que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of the Oracle database"
|
||
msgstr "Nome da base de dados Oracle"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados Oracle que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Access database file"
|
||
msgstr "Ficheiro de base de dados do Microsoft Access"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105ED\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do ficheiro de base de dados Microsoft Access que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105F0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Computador"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105F4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do sistema central para a origem de dados LDAP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105F7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source URL"
|
||
msgstr "URL da origem de dados"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105FB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a localização da origem de dados JDBC como URL.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN105FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "JDBC driver class"
|
||
msgstr "Classe do controlador JDBC"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da classe do controlador JDBC que estabelece a ligação à origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10605\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Class"
|
||
msgstr "Testar classe"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10609\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação da base de dados através da classe do controlador JDBC.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose a database"
|
||
msgstr "Escolha uma base de dados"
|
||
|
||
#: dabapropgen.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabapropgen.xhp\n"
|
||
"par_idN10617\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados na lista ou clique em <emph>Criar</emph> para criar uma nova base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de bases de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"bm_id2026429\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>assistentes;bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; formatos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados MySQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; definições de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;como bases de dados (base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN105B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN105C4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Database Wizard creates a database file that contains information about a database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O Assistente de bases de dados cria um ficheiro de base de dados que contém informações sobre uma base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_id9856563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
|
||
msgstr "O Assistente de base de dados cria um <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> que contém informações sobre uma base de dados."
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN105D5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
|
||
msgstr "Dependendo do tipo de operação e do tipo de base de dados, o Assistente de base de dados consiste num número variável de passos."
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
|
||
msgstr "Se criar um novo ficheiro de base de dados, o assistente contém dois passos."
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN105DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
|
||
msgstr "Se abrir o Assistente de Base de dados para criar um ficheiro de base de dados para uma ligação a uma base de dados existente, poderão existir passos adicionais para especificar caminhos, informações de autenticação, entre outros."
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN105F2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar ligação a ficheiros de texto</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN10601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Configurar ligação ao Microsoft Access</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN1062E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar ligação ADO</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN10610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar ligação LDAP</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN1070F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Configurar ligação dBASE.</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN1063D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar ligação JDBC</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN1064C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar ligação a uma base de dados Oracle</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN1065B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Definições MySQL</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN1066A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Definições ODBC</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||
"par_idN10679\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar ligação a folhas de cálculo</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Selection"
|
||
msgstr "Seleção de base de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"bm_id2082583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bases de dados;ligar (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Select Database</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma nova base de dados, abre um ficheiro de base de dados ou estabelece uma ligação a uma base de dados existente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create a new database"
|
||
msgstr "Criar uma nova base de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma nova base de dados.</ahelp> Esta opção utiliza o mecanismo de base de dados HSQL com as definições padrão. A página final do assistente é apresentada a seguir."
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_id8584246\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
|
||
msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Página da web sobre HSQL</link>."
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN105F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open an existing database file"
|
||
msgstr "Abrir uma base de dados existente"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN105FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para abrir um ficheiro de base de dados a partir de uma lista de ficheiros utilizados recentemente ou a partir de uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recently used"
|
||
msgstr "Recentemente utilizados"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados para abrir a partir de uma lista de ficheiros utilizados recentemente. Clique em Terminar para abrir o ficheiro imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN1062F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10633\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados. Clique em Abrir ou Aceitar na caixa de seleção de ficheiros para abrir o ficheiro imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN1058C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connect to an existing database"
|
||
msgstr "Estabelecer ligação a uma base de dados existente"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar um documento de base de dados para uma ligação de base de dados existente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database type"
|
||
msgstr "Tipo de base de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de base de dados para a ligação de base de dados já existente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN1059A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
|
||
msgstr "Os tipos de bases de dados do Outlook, Evolution, KDE Address Book e Mozilla não necessitam de informações adicionais. No caso de outros tipos de bases de dados, o assistente contém páginas adicionais para especificar a informação necessária."
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
|
||
msgstr "A página do assistente seguinte é uma das seguintes páginas:"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN1061C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar ligação a ficheiros de texto</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN1062B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Configurar ligação ao Microsoft Access ou Microsoft Access 2007</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN1063A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar ligação LDAP</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar ligação ADO</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar ligação JDBC</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10676\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar ligação a uma base de dados Oracle</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Definições MySQL</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN10694\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Definições ODBC</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz01.xhp\n"
|
||
"par_idN106A3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar ligação a folhas de cálculo</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save and proceed"
|
||
msgstr "Guardar e continuar"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN10544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e continuar</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN10554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se pretende registar a base de dados, abrir a base de dados para editar ou inserir uma nova tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN10557\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Yes, register the Database for me"
|
||
msgstr "Sim, pretendo que o assistente registe a base de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN105B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para registar a base de dados no seu %PRODUCTNAME. Ao efetuar o registo, a base de dados é mostrada na janela <emph>Ver - Origens de dados</emph>. Tem que registar a base de dados para poder inserir os campos de uma base de dados num documento (Inserir - Campo - Mais campos) ou numa impressão em série.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN105B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No, do not register the database"
|
||
msgstr "Não, não pretendo registar a base de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN105BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para manter as informações da base de dados apenas no ficheiro de base de dados criado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN1055B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the database for editing"
|
||
msgstr "Abrir a base de dados para edição"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN105C6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para mostrar o ficheiro de base de dados, na qual pode editar a estrutura da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN1055F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create tables using the table wizard"
|
||
msgstr "Criar tabelas utilizando o assistente de tabelas"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN105D1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para chamar o <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link> após o assistente de base de dados ter terminado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02.xhp\n"
|
||
"par_idN1061A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Access Connection"
|
||
msgstr "Ligação ao Microsoft Access"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"bm_id2755516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bases de dados Access (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;bases de dados Access (base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"par_idN1053D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Ligação ao Microsoft Access</link></variable>"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"par_idN10541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para a importação de um ficheiro de base de dados em formato Microsoft Access ou Access 2007.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"par_id1142772\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "See also the English Wiki page <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
|
||
msgstr "Consulte também a página Wiki em inglês <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"par_idN10544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Access database file"
|
||
msgstr "Ficheiro de base de dados do Microsoft Access"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"par_idN10548\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o caminho para o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"par_idN1054B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"par_idN1054F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02access.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||
"par_idN10552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ADO Connection"
|
||
msgstr "Ligação ADO"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"bm_id7565233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>base de dados ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>interface MS ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;ADO (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN1054C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Ligação ADO</link></variable>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para adicionar uma base de dados ADO (Microsoft ActiveX Data Objects).</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
|
||
msgstr "A interface ADO é um contentor de sistema Microsoft Windows para a ligação a bases de dados."
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default. For earlier visions of Windows, you need to install MDAC separately. You can download MDAC from the Microsoft web site."
|
||
msgstr "O $[officename] requer o Microsoft Data Access Components (MDAC) para utilizar a interface ADO. O Microsoft Windows 2000 e XP incluem estes componentes. Nas versões mais recentes do Windows, é necessário instalar o MDAC. Pode descarregar o MDAC no site da Microsoft."
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source URL"
|
||
msgstr "URL da origem de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN1056F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o URL da origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example URLs"
|
||
msgstr "Exemplos de URL"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
|
||
msgstr "Para ligar a um ficheiro Access 2000, utilize o formato:"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
|
||
msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
|
||
msgstr "Para ligar com um nome a um catálogo num servidor Microsoft SQL como um \"name turner\", introduza:"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN1057F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
|
||
msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10582\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
|
||
msgstr "Para aceder a um controlador ODBC como um fornecedor:"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "DSN=SQLSERVER"
|
||
msgstr "DSN=SQLSERVER"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN1058C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A user name can have a maximum of 18 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN10599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A password must contain 3 to 18 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ado.xhp\n"
|
||
"par_idN1059C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02dbase.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02dbase.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "dBASE Connection"
|
||
msgstr "Ligação dBASE"
|
||
|
||
#: dabawiz02dbase.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02dbase.xhp\n"
|
||
"par_idN1054A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Ligação dBASE</link></variable>"
|
||
|
||
#: dabawiz02dbase.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02dbase.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path to the dBASE files"
|
||
msgstr "Caminho dos ficheiros dBASE"
|
||
|
||
#: dabawiz02dbase.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02dbase.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzir um caminho para os ficheiros dBASE *.dbf.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02dbase.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02dbase.xhp\n"
|
||
"par_idN10571\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: dabawiz02dbase.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02dbase.xhp\n"
|
||
"par_idN10575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abrir uma caixa de diálogo de seleção de caminho.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02dbase.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02dbase.xhp\n"
|
||
"par_idN10584\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "JDBC Connection"
|
||
msgstr "Ligação JDBC"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"bm_id3726920\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>JDBC; bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; JDBC (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN105FC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Ligação JDBC</link></variable>"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para aceder a uma base de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10623\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "JDBC Examples"
|
||
msgstr "Exemplos de JDBC"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10627\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">Pode utilizar uma classe de controlador JDBC para estabelecer uma ligação a uma base de dados JDBC a partir do %PRODUCTNAME</item>. A classe de controlador é facultada pelo fabricante da base de dados. Dois exemplos de bases de dados JDBC são o Oracle e o MySQL."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1062D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced."
|
||
msgstr "As classes do controlador deve ser adicionadas ao %PRODUCTNAME em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Oracle database"
|
||
msgstr "Base de dados Oracle"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
|
||
msgstr "Pode utilizar um controlador JDBC para aceder a uma base de dados Oracle a partir de Solaris ou Linux. Para aceder a uma base de dados a partir do Windows, é necessário um controlador de ODBC."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1064B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site."
|
||
msgstr "Em sistemas UNIX, certifique-se de que o cliente de base de dados Oracle está instalado e que possui suporte a JDBC. A classe do controlador JDBC para o cliente Solaris Oracle versão 8.x encontra-se no diretório <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Também pode descarregar a versão mais recente no site da Oracle."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10661\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
|
||
msgstr "Na caixa <emph>URL da origem de dados</emph>, introduza a localização do servidor de base de dados Oracle. A sintaxe URL depende do tipo de base de dados. Para obter mais informações, consulte a documentação que acompanha o controlador JDBC."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
|
||
msgstr "Para uma base de dados Oracle, a sintaxe do URL é:"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1066B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
|
||
msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
|
||
msgstr "hostname é o nome da máquina que executa a base de dados Oracle. É igualmente possível substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10678\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
|
||
msgstr "port é a porta utilizada pela base de dados Oracle para a transmissão de dados. Consulte o administrador da base de dados para obter a porta correta."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1067C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
|
||
msgstr "database_name é o nome da base de dados Oracle. Consulte o administrador da base de dados para obter o nome correto."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1067F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "MySQL database"
|
||
msgstr "Base de dados MySQL"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
|
||
msgstr "O controlador para a base de dados MySQL está disponível no site do MySQL."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The syntax for a MySQL database is:"
|
||
msgstr "A sintaxe para uma base de dados MySQL é:"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1068C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "mysql://hostname:port/database_name"
|
||
msgstr "mysql://hostname:port/database_name"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10695\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">hostname é o nome da máquina que executa a base de dados MySQL.</ahelp> Pode também substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
|
||
msgstr "port (3306), é a porta padrão para bases de dados MySQL."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1069D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "database_name is the name of the database."
|
||
msgstr "database_name é o nome da base de dados."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN106A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source URL"
|
||
msgstr "URL da origem de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN106A4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN106BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "JDBC Driver Class"
|
||
msgstr "Classe do controlador JDBC"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN106BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_id7953733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
msgstr "Antes de poder utilizar um controlador JDBC, tem que adicionar o caminho da respetiva classe. Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph>- <emph>Avançado</emph> e clique no botão <emph>Caminho da classe</emph>. Depois de adicionar o caminho, reinicie o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN106CE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Class"
|
||
msgstr "Testar classe"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN106E4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação com as definições atuais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN106E7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||
"par_idN106F6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "LDAP Connection"
|
||
msgstr "Ligação LDAP"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"bm_id22583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>LDAP server; address books (Base)</bookmark_value><bookmark_value>address books; LDAP server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; LDAP server (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>servidor LDAP; livros de endereços (Base)</bookmark_value><bookmark_value>livros de endereços; servidor LDAP (Base)</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados; servidor LDAP (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN10554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP Connection</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Ligação LDAP</link></variable>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN10558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para a importação de uma base de dados através da utilização de LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. Esta página só está disponível se tiver efetuado o registo de um servidor LDAP como uma base de dados de endereços."
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "URL do servidor"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN1057D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\".</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Introduza o nome do servidor LDAP através da utilização do formato \"ldap.server.com\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN10594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "DN base"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN10598\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Introduza o ponto de partida para pesquisas na base de dados LDAP, como por exemplo, \"dc=com\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN105B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Port number"
|
||
msgstr "Número de porta"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN105BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Introduza o número de porta do servidor LDAP, normalmente 389.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN105CA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use secure connection (SSL)"
|
||
msgstr "Utilizar ligação segura (SSL)"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN105CE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Cria uma ligação segura ao servidor LDAP através de Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> Por defeito, uma ligação SSL utiliza a porta 636. Uma ligação normal utiliza a porta 389."
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02ldap.xhp\n"
|
||
"par_idN105F5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "MySQL Connection"
|
||
msgstr "Ligação MySQL"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL Connection</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Ligação MySQL</link></variable>"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MySQL databases.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para bases de dados MySQL.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN10562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
|
||
msgstr "Ligar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN10566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece a ligação a uma origem de dados ODBC já existente que tenha sido estabelecida ao nível do sistema.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN10569\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
|
||
msgstr "Ligar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN1056D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece a ligação a uma origem de dados JDBC já existente que tenha sido estabelecida ao nível do sistema.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN10570\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
|
||
msgstr "A página do assistente seguinte depende da escolha entre ODBC e JDBC:"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN10573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Ligação ODBC</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN10582\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Ligação JDBC</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||
"par_idN105A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ODBC Connection"
|
||
msgstr "Ligação ODBC"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"bm_id3149031\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ODBC;base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;ODBC (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1053D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Ligação ODBC</link></variable>"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para bases de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_id8856776\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
|
||
msgstr "Para editar ou adicionar registos a uma tabela de base de dados no $[officename], a tabela deverá ter um campo de índice exclusivo."
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_id8034302\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
|
||
msgstr "Em plataformas Solaris e Linux, tente utilizar um controlador JDBC em vez de um controlador ODBC. Consulte o endereço http://www.unixodbc.org para obter informação sobre a implementação ODBC em sistemas Solaris ou Linux."
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_id8560136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
|
||
msgstr "Para estabelecer a ligação a uma base de dados Microsoft no Windows, utilize a interface de base de dados ADO ou Access em vez da interface ODBC."
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_id2082583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
|
||
msgstr "Os controladores para ODBC são fornecidos e suportados pelo fabricante da base de dados. O $[officename] suporta apenas o padrão ODBC 3."
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of the ODBC database"
|
||
msgstr "Nome da base de dados ODBC"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de origem de dados ODBC.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose a data source"
|
||
msgstr "Escolher a origem de dados"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma origem de dados à qual pretende estabelecer ligação através da utilização de ODBC. Em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02odbc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02odbc.xhp\n"
|
||
"par_idN10576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Oracle Database Connection"
|
||
msgstr "Ligação a bases de dados Oracle"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"bm_id5900753\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bases de dados Oracle (base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105A4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Oracle Database Connection"
|
||
msgstr "Ligação a bases de dados Oracle"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105A8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para aceder a uma base de dados Oracle.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105BD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Oracle database"
|
||
msgstr "Base de dados Oracle"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105C1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
|
||
msgstr "Pode utilizar um controlador JDBC para aceder a uma base de dados Oracle a partir de Solaris ou Linux. Para aceder a uma base de dados a partir do Windows, é necessário um controlador de ODBC."
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105D4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site."
|
||
msgstr "Em sistemas UNIX, certifique-se de que o cliente de base de dados Oracle está instalado e que possui suporte a JDBC. A classe do controlador JDBC para o cliente Solaris Oracle versão 8.x encontra-se no diretório <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Também pode descarregar a versão mais recente no site da Oracle."
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa <emph>URL da origem de dados</emph>, introduza a localização do servidor de base de dados Oracle. A sintaxe do URL depende do tipo de base de dados. Para obter mais informações, consulte a documentação que acompanha o controlador JDBC.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105F1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
|
||
msgstr "Para uma base de dados Oracle, a sintaxe do URL é:"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105F4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
|
||
msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN105FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
|
||
msgstr "hostname é o nome da máquina que executa a base de dados Oracle. É igualmente possível substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
|
||
msgstr "port é a porta utilizada pela base de dados Oracle para a transmissão de dados. Consulte o administrador da base de dados para obter a porta correta."
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10605\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
|
||
msgstr "database_name é o nome da base de dados Oracle. Consulte o administrador da base de dados para obter o nome correto."
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10608\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of the Oracle database"
|
||
msgstr "Nome da base de dados Oracle"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN1060C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados Oracle.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN1060F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "URL do servidor"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o URL para o servidor de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Port number"
|
||
msgstr "Número de porta"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN1061A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de porta para o servidor de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN1061D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Oracle JDBC Driver Class"
|
||
msgstr "Classe do controlador Oracle JDBC"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10621\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Introduza o nome do controlador JDBC.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10630\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Class"
|
||
msgstr "Testar classe"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação com as definições atuais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10637\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||
"par_idN10646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spreadsheet Database Connection"
|
||
msgstr "Ligação a base de dados de folhas de cálculo"
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"par_idN1053A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set up Spreadsheet connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"par_idN1053E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Location and file name"
|
||
msgstr "Localização e nome do ficheiro"
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"par_idN10542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho e o nome do ficheiro no ficheiro de folha de cálculo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"par_idN10545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"par_idN1054C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "Palavra-passe requerida"
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"par_idN10550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para pedir uma palavra-passe ao utilizador do documento de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text File Connection"
|
||
msgstr "Ligação a ficheiro de texto"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"bm_id2517166\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables in databases;importing text formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>text databases (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados;importar formatos de texto (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados de texto (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN1054F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database in text format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para a importação de um base de dados em formato de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks."
|
||
msgstr "Numa base de dados em formato de texto, os dados são armazenados num ficheiro ASCII sem formatação, onde cada registo ocupa uma linha. Os campos de dados são divididos por separadores. O texto contido nos campos de dados é dividido por aspas."
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path to text files"
|
||
msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN1056F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o ficheiro ou ficheiros de texto. Se apenas pretender obter um ficheiro de texto, pode utilizar qualquer extensão do nome do ficheiro. Se introduzir um nome de pasta, os ficheiros de texto dessa pasta têm de conter a extensão *.csv, para que sejam reconhecidos como ficheiros da base de dados de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Plain text files (*.txt)"
|
||
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN1061A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aceder a ficheiros txt.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
|
||
msgstr "Ficheiros *.csv (valores separados por vírgula)"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10647\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aceder a ficheiros .csv</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizada"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN1066A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aceder a ficheiros personalizados. Introduza a extensão na caixa de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field separator"
|
||
msgstr "Separador de campos"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN10585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN1059C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text separator"
|
||
msgstr "Separador de texto"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN105A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN105B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal separator"
|
||
msgstr "Separador decimal"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN105BC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN105D3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Thousands separator"
|
||
msgstr "Separador de milhares"
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz02text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz02text.xhp\n"
|
||
"par_idN105E6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set up user authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN1053A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set up user authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN1053E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some databases require a user name and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN10541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nome do utilizador"
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN10545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN10548\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "Palavra-passe requerida"
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN1054C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para pedir a palavra-passe a um utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN10546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Check if the configured connection can be used to access the database.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN1054F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e continuar</link>"
|
||
|
||
#: dabawiz03auth.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dabawiz03auth.xhp\n"
|
||
"par_idN10566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Database"
|
||
msgstr "Base de dados do %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"bm_id8622089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>bases de dados;página principal (Base)</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados do $[officename] Base</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;$[officename] Base</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de dados no %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_idN107BD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
|
||
msgstr "No %PRODUCTNAME Base, pode aceder a dados que estejam gravados em diversos formatos de ficheiros de base de dados. O %PRODUCTNAME Base suporta alguns formatos de base de dados de ficheiros simples, tal como o formato dBASE. Pode também utilizar o %PRODUCTNAME Base para estabelecer uma ligação a bases de dados relacionais externas, tais como as bases de dados de MySQL ou Oracle."
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_id5864131\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
|
||
msgstr "Os seguintes tipos de bases de dados são só de leitura no %PRODUCTNAME Base. No %PRODUCTNAME Base, não é possível alterar a estrutura da base de dados nem editar, inserir e eliminar registos de bases de dados para estes tipos de bases de dados:"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_id8865016\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spreadsheet files"
|
||
msgstr "Ficheiros de folha de cálculo"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_id3786736\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Ficheiros de texto"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_id6747337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Address book data"
|
||
msgstr "Dados do livro de endereços"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_idN107C0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Utilizar uma base de dados no %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_idN10838\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
|
||
msgstr "Para criar um novo ficheiro de base de dados, escolha <emph>Ficheiro - Novo - Base de dados</emph>."
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_idN1083B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "O <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de base de dados</link> ajuda-o a criar um ficheiro de base de dados e a registar uma nova base de dados no %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_idN107E7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
|
||
msgstr "O ficheiro de base de dados contém consultas, relatórios e formulários para a base de dados, bem como uma ligação à base de dados na qual estão armazenados os registos. As informações sobre a formatação também estão armazenadas no ficheiro de base de dados."
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_idN1084A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Para abrir um ficheiro de base de dados, escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>. Na caixa de lista <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione a opção para ver apenas \"Documentos da base de dados\". Selecione um documento de base de dados e clique em <emph>Abrir</emph>."
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"par_id6474806\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Página Wiki sobre o Base</link>"
|
||
|
||
#: menubar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menubar.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menus"
|
||
|
||
#: menubar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menubar.xhp\n"
|
||
"par_idN10552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
|
||
|
||
#: menubar.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menubar.xhp\n"
|
||
"par_idN10562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
|
||
msgstr "Na janela da base de dados, pode visualizar um novo conjunto de comandos de menu com os quais poderá trabalhar no ficheiro de base de dados atual."
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edit</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Editar</link>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Edit menu of a database window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Editar de uma janela de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Copia o objeto selecionado para a área de transferência.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Colar"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um item da área de transferência. Se pretender, pode inserir formulários e relatórios, incluindo subpastas, de um ficheiro de base de dados para outro.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN1056E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Colar especial"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um item da área de transferência. Se pretender, pode inserir formulários e relatórios, incluindo subpastas, de um ficheiro de base de dados para outro.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"hd_id3153683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_id3147209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma janela na qual pode editar a tabela, a consulta, o formulário ou o relatório selecionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"hd_id3145315\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_id3153666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Elimina a tabela, a consulta, o formulário ou o relatório selecionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Mudar nome"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN10580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do objeto selecionado. Dependendo da base de dados, alguns nomes, caracteres e comprimentos dos nomes poderão ser inválidos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN1058A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN1058E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o objeto selecionado no último estado guardado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create as View"
|
||
msgstr "Criar como vista"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105A7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte a consulta selecionada em vista. A consulta original mantém-se no ficheiro de base de dados e a vista adicional é gerada no servidor da base de dados. É necessário ter autorização de gravação para adicionar uma vista à base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
|
||
msgstr "A maioria das bases de dados utiliza consultas para filtrar ou ordenar as tabelas da base de dados e mostrar os registos no computador. As vistas oferecem a mesma funcionalidade que as consultas, mas ao nível do servidor. Se a base de dados estiver num servidor que suporte vistas, pode utilizar as vistas para filtrar os registos no servidor de modo a acelerar o tempo de exibição."
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105AD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de formulário"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link> para a tabela, consulta ou vista selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105C2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de relatórios"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105C6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de Registo</link> para a tabela, consulta ou vista selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Selecionar tudo"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona todas as entradas, incluindo as subpastas, na parte inferior da janela da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de dados"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriedades"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Propriedades da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "Tipo de ligação"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105F0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o Assistente de tipo de ligação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105F3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Propriedades avançadas"
|
||
|
||
#: menuedit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuedit.xhp\n"
|
||
"par_idN105F7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Propriedades avançadas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Ficheiro"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">File</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">Ficheiro</link>"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
|
||
msgstr "O menu Ficheiro de uma janela de base de dados. Só são apresentadas as entradas específicas para bases de dados."
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105C0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105C4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o ficheiro de base de dados, a consulta, o formulário ou o relatório atual. Para o ficheiro de base de dados, pode visualizar a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">guardar ficheiro</link>. No caso dos outros objetos, pode visualizar a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Guardar</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105D5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Guardar como"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o ficheiro de base de dados atual com outro nome. Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">guardar ficheiro</link>, selecione o caminho e o nome do ficheiro para guardar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105EE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o relatório ou o formulário selecionado para um documento de texto. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105F1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105F5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105F8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "E-mail Document"
|
||
msgstr "Enviar documento por e-mail"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105FC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a aplicação de e-mail padrão para enviar uma nova mensagem. O ficheiro da base de dados atual é adicionado como anexo. Pode introduzir um assunto, os destinatários e o corpo da mensagem.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN105FF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report as E-mail"
|
||
msgstr "Enviar relatório por e-mail"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN10603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a aplicação de e-mail padrão para enviar uma nova mensagem. O relatório selecionado é adicionado como anexo. Pode introduzir o assunto, os destinatários e o corpo da mensagem. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN10606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report to Text Document"
|
||
msgstr "Relatório para documento de texto"
|
||
|
||
#: menufile.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufile.xhp\n"
|
||
"par_idN1060A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o relatório selecionado para um documento de texto. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN10547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN1054B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
|
||
msgstr "Nesta caixa de diálogo, pode especificar a posição e nome de um formulário que guardar num <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link>. A caixa de diálogo é apresentada automaticamente quando guarda um formulário pela primeira vez."
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Criar novo diretório"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar a nova pasta na base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN1057F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "Subir um nível"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN10583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para subir um nível na hierarquia de pastas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN1059A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nome de ficheiro"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN1059E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de ficheiro para o formulário guardado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN105B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: menufilesave.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menufilesave.xhp\n"
|
||
"par_idN105B9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para guardar o formulário no ficheiro de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Inserir"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Inserir</link>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Inserir de uma janela de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulário"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN10576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um novo documento de texto em modo de formulário.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN1058B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Relatório"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN1058F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia a janela do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> para a tabela, vista ou consulta selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query (Design View)"
|
||
msgstr "Consulta (vista de design)"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105A4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta no modo de design.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105A7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query (SQL View)"
|
||
msgstr "Consulta (Vista SQL)"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105AB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta em modo SQL.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Design"
|
||
msgstr "Design de tabela"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105C4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma vista de design de tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105C7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View Design"
|
||
msgstr "Vista de design"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN10669\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista no modo de design.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105E0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View (Simple)"
|
||
msgstr "Vista (Simples)"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105F6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista em modo SQL.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN105F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Pasta"
|
||
|
||
#: menuinsert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuinsert.xhp\n"
|
||
"par_idN1060F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode guardar uma nova pasta no ficheiro de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Ferramentas"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Tools</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Ferramentas</link>"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Ferramentas de uma janela de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Relações"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_idN10576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a vista <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Design de relação</link> e verifica se a ligação à base de dados permite relações.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_idN1058A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Administration"
|
||
msgstr "Administração de Utilizadores"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_idN1058E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Administração de utilizadores se a base de dados permitir esta funcionalidade.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"hd_id3153880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Filter"
|
||
msgstr "Filtro de tabela"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_id3153252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Abre a caixa de diálogo Filtro da Tabela, na qual pode especificar as tabelas da base de dados que devem ser mostradas ou ocultadas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_id3150670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
|
||
msgstr "Selecione as tabelas às quais pretender aplicar um filtro na lista <emph>Filtro</emph>."
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_id3150985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
|
||
msgstr "Se selecionar a tabela situada no topo da hierarquia, são selecionadas todas as tabelas dessa hierarquia."
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_id3152349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
|
||
msgstr "Ao selecionar uma tabela que está no último nível da hierarquia, as tabelas que estão nos níveis hierarquicamente superiores não são selecionadas."
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_idN105BC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#: menutools.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menutools.xhp\n"
|
||
"par_idN105C0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo de SQL, na qual pode introduzir instruções SQL.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Ver</link>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Ver de uma janela da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Objects"
|
||
msgstr "Objetos de base de dados"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Formulários"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de formulários e mostra todos os formulários na vista detalhes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1056E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Relatórios"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de relatórios e mostra todos os relatórios na vista de detalhes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Consultas"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de consultas e mostra todas as consultas na vista de detalhes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabelas"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de tabelas e mostra todas as tabelas na vista de detalhes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordenar"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1058A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendente"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1058E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena as entradas na vista de detalhes no sentido ascendente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendente"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena as entradas na vista de detalhes no sentido descendente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN10598\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pré-visualizar"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1059C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN1059F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN105B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Desativa a pré-visualização na janela da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN105B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document Information"
|
||
msgstr "Informações sobre o documento"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN105BC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de pré-visualização mostra as informações sobre o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN105BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN105C3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">A pré-visualização mostra o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN105C6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Refresh Tables"
|
||
msgstr "Atualizar tabelas"
|
||
|
||
#: menuview.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuview.xhp\n"
|
||
"par_idN105CA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Atualiza as tabelas. </ahelp>"
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Migrate Macros"
|
||
msgstr "Migrar macros"
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"bm_id6009095\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>assistentes;macros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de macros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>macros;anexar nova (Base)</bookmark_value><bookmark_value>migrar macros (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"hd_id0112200902353472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrar macros</link>"
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id0112200902353466\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de migração de macros de documentos da base de dados move macros existentes de subdocumentos de um ficheiro Base antigo para a área de armazenamento de macros do novo ficheiro Base.</ahelp>"
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id0224200911454780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha a localização e o nome de ficheiro para guardar a nova base de dados. Por norma, o novo ficheiro tem o mesmo nome do antigo, enquanto que o nome do ficheiro antigo é alterado para a expressão \"backup\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id022420091145472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A lista apresenta todas as alterações que foram aplicadas ao ficheiro da base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id0112200902353542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
|
||
msgstr "Anteriormente, as macros apenas podiam ser armazenadas em subdocumentos de texto de formulários e relatórios. Agora, as macros podem também ser armazenadas no próprio ficheiro do Base. Isto significa que as macros em ficheiros do Base podem agora ser invocadas a partir de qualquer dos seus subcomponentes: formulários, relatórios, design de tabelas, design de consultas, design de relações, vista de dados de tabela."
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id0112200903075865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
|
||
msgstr "No entanto, não é tecnicamente possível armazenar macros num ficheiro Base e nos respetivos subdocumentos em simultâneo. Por este motivo, se pretender anexar algumas novas macros ao ficheiro Base, mantendo eventuais macros existentes que se encontrassem armazenadas nos subdocumentos, é necessário mover as macros existentes para a área de armazenamento do ficheiro Base."
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id0112200903075830\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
|
||
msgstr "O Assistente de migração de macros de documentos de base de dados move macros para a área de armazenamento do ficheiro Base. Pode, posteriormente, examinar as macros e editá-las conforme a sua necessidade."
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id0112200903075951\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
|
||
msgstr "Por exemplo, é possível que as macros dos subdocumentos tenham nomes de módulo e nomes de macro idênticos. Após mover as macros para uma área de armazenamento de macros comum, é necessário editar as macros para que os respetivos nomes sejam exclusivos. O assistente não permite isto."
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id0112200903075915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
|
||
msgstr "O assistente pode criar cópias de segurança do ficheiro Base em qualquer outra pasta da sua preferência. O assistente altera o ficheiro Base original. A cópia de segurança não é alterada."
|
||
|
||
#: migrate_macros.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"migrate_macros.xhp\n"
|
||
"par_id0112200902353554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">Uma explicação detalhada pelos programadores (Wiki).</link>"
|
||
|
||
#: password.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Name and Password Required"
|
||
msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe requeridos"
|
||
|
||
#: password.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.xhp\n"
|
||
"par_idN10541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Name and Password Required"
|
||
msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe requeridos"
|
||
|
||
#: password.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nome do utilizador"
|
||
|
||
#: password.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.xhp\n"
|
||
"par_idN10551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de utilizador para estabelecer ligação à origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: password.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Palavra-passe"
|
||
|
||
#: password.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.xhp\n"
|
||
"par_idN1056C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a palavra-passe para estabelecer ligação à origem de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: password.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.xhp\n"
|
||
"par_idN10583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remember password till end of session"
|
||
msgstr "Lembrar palavra-passe até ao final da sessão"
|
||
|
||
#: password.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.xhp\n"
|
||
"par_idN10587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para utilizar o mesmo nome de utilizador e palavra-passe sem mostrar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão atual do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard00.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de consultas"
|
||
|
||
#: querywizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard00.xhp\n"
|
||
"par_idN1054C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
|
||
|
||
#: querywizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard00.xhp\n"
|
||
"par_idN1055C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de consultas ajuda-o a criar uma consulta de base de dados.</ahelp> A consulta guardada pode ser chamada posteriormente, a partir de uma interface gráfica do utilizador ou através da utilização do comando de idioma SQL criado automaticamente."
|
||
|
||
#: querywizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard00.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Assistente de consultas - Seleção de campos</link>"
|
||
|
||
#: querywizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard01.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard - Field Selection"
|
||
msgstr "Assistente de consultas - Seleção de campos"
|
||
|
||
#: querywizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Assistente de consultas - Seleção de campos</link>"
|
||
|
||
#: querywizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
|
||
msgstr "Especifica a tabela para criar a consulta e os campos que pretende incluir na consulta."
|
||
|
||
#: querywizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabelas"
|
||
|
||
#: querywizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela para a qual a consulta deverá ser criada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields in the Query"
|
||
msgstr "Campos na Consulta"
|
||
|
||
#: querywizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra todos os campos a incluir na nova consulta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10597\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Assistente de consultas - Ordenação</link>"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard - Sorting Order"
|
||
msgstr "Assistente de consultas - Ordenação"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting Order</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Assistente de consultas - Ordenação</link>"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query."
|
||
msgstr "Especifica a ordenação dos registos de dados na consulta."
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Ordenar por"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN105B2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field by which the created query is sorted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o campo pelo qual a consulta criada é ordenada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN1055C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendente"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN105BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para ordenar alfabética ou numericamente no sentido ascendente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendente"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN105CC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para ordenar alfabética ou numericamente no sentido descendente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "And then by"
|
||
msgstr "E, em seguida, por"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN105D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica campos adicionais pelos quais a consulta criada é ordenada, se os campos de ordenação anteriores forem iguais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN1056E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Assistente de consultas - Condições de procura</link>"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard - Search Conditions"
|
||
msgstr "Assistente de consultas - Condições de procura"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Assistente de consultas - Condições de procura</link>"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the search conditions to filter the query."
|
||
msgstr "Especifica as condições de procura para filtrar a consulta."
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Match all of the following"
|
||
msgstr "Corresponder todos os seguintes"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN105B2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para filtrar a consulta por todas as condições através da utilização do E lógico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN1055C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Match any of the following"
|
||
msgstr "Corresponder alguns dos seguintes"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN105BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para filtrar a consulta por qualquer condição através da utilização do OU lógico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN105CC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo para a condição de filtragem.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condição"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN105D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a condição para a filtragem.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN1056E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN105E6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor para a condição de filtragem.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Assistente de consultas - Detalhes ou resumo</link>"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
|
||
msgstr "Assistente de consultas - Detalhes ou resumo"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Assistente de consultas - Detalhes ou resumo</link>"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions."
|
||
msgstr "Especifica se deve mostrar todos os registos da consulta ou apenas os resultados das funções de agregação."
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
|
||
msgstr "Esta página só é exibida se existirem campos numéricos na consulta e que permitam a utilização das funções de agregação."
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Detailed query"
|
||
msgstr "Consulta detalhada"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105BD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os registos da consulta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105C2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Summary query"
|
||
msgstr "Consulta de resumo"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105C8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para mostrar apenas os resultados das funções de agregação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
|
||
msgstr "Selecione a função de agregação e o nome do campo do campo numérico na caixa de lista. Pode introduzir as funções de agregação que desejar, uma em cada linha dos controlos."
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Aggregate function"
|
||
msgstr "Função de agregação"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105E4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a função de agregação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome do campo"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo numérico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105E7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexar uma nova linha de controlos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105F1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN1060B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a última linha dos controlos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN1060E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Assistente de consultas - Agrupamento</link>"
|
||
|
||
#: querywizard05.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard05.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard - Grouping"
|
||
msgstr "Assistente de consultas - Agrupamento"
|
||
|
||
#: querywizard05.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard05.xhp\n"
|
||
"par_idN10546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Assistente de consultas - Agrupamento</link>"
|
||
|
||
#: querywizard05.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard05.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querywizard05.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard05.xhp\n"
|
||
"par_idN10589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#: querywizard05.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard05.xhp\n"
|
||
"par_idN1058D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra todos os campos que serão utilizados para agrupar a consulta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard05.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard05.xhp\n"
|
||
"par_idN10590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Assistente de consultas - Condições de agrupamento</link>"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
|
||
msgstr "Assistente de consultas - Condições de agrupamento"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Assistente de consultas - Condições de agrupamento</link>"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Match all of the following"
|
||
msgstr "Corresponder todos os seguintes"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para agrupar a consulta por todas as condições através da utilização do E lógico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Match any of the following"
|
||
msgstr "Corresponder alguns dos seguintes"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para agrupar a consulta por qualquer condição através da utilização do OU lógico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome do campo"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do ficheiro para a condição de agrupamento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN1056E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condição"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a condição para o agrupamento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor para a condição de agrupamento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard06.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard06.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Assistente de consultas - Nomes alternativos</link>"
|
||
|
||
#: querywizard07.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard07.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard - Aliases"
|
||
msgstr "Assistente de consultas - Nomes alternativos"
|
||
|
||
#: querywizard07.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard07.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Assistente de consultas - Nomes alternativos</link>"
|
||
|
||
#: querywizard07.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard07.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
|
||
msgstr "Atribui nomes alternativos a nomes de campos. Os nomes alternativos são opcionais e podem facultar nomes mais simples, que são apresentados em vez dos nomes de campos. Por exemplo, um nome alternativo pode ser utilizado quando os campos de tabelas diferentes contêm o mesmo nome."
|
||
|
||
#: querywizard07.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard07.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Nome alternativo"
|
||
|
||
#: querywizard07.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard07.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome alternativo para o nome do campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard07.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard07.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Assistente de consultas - Descrição geral</link>"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query Wizard - Overview"
|
||
msgstr "Assistente de consultas - Descrição geral"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Assistente de consultas - Descrição geral</link>"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
|
||
msgstr "Introduza um nome da consulta e especifique se pretende mostrar ou modificar a consulta após terminar o Assistente."
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of the query"
|
||
msgstr "Nome da consulta"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da consulta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display query"
|
||
msgstr "Mostrar consulta"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar e mostrar a consulta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modify query"
|
||
msgstr "Modificar consulta"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar a consulta e abri-la para editar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN1056F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra um resumo da consulta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: querywizard08.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"querywizard08.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Assistente de consultas</link>"
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Data e hora"
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"hd_id2320932\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Data e hora</link></variable>"
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"par_id8638874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode abrir a caixa de diálogo Data e hora do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao selecionar <item type=\"menuitem\">Inserir - Data e hora</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"par_id6278878\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
|
||
msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"par_id393078\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa Incluir data para inserir um campo de data na área ativa do relatório. O campo de data mostra a data atual em que o relatório foi executado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"par_id1271401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para mostrar a data.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"par_id8718832\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa Incluir hora para inserir um campo de hora na área ativa do relatório. O campo de hora mostra a hora atual em que o relatório foi executado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"par_id8561052\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para mostrar a hora.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"par_id5992919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click OK to insert the field."
|
||
msgstr "Clique em Aceitar para inserir o campo."
|
||
|
||
#: rep_datetime.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_datetime.xhp\n"
|
||
"par_id4320810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
|
||
msgstr "Pode clicar no campo de data ou hora e arrastar para outra posição na mesma área ou editar as propriedades na janela Propriedades."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Builder"
|
||
msgstr "Criador de relatórios"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"bm_id1614429\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>criador de relatórios</bookmark_value><bookmark_value>criador de relatórios Oracle</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"hd_id8773155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link></variable>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id5248573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
|
||
msgstr "O criador de relatórios é uma ferramenta para criar relatórios de base de dados. Ao contrário do <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">assistente de relatórios</link>, se utilizar o criador de relatórios, pode controlar a criação do relatório conforme pretende. O relatório gerado é um documento do Writer que também pode editar."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7128818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Para utilizar o Criador de relatórios, tem que instalar o componente. Adicionalmente, deverá instalar o Java Runtime Environment (JRE) e selecionar a sua utilização nas definições do %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"hd_id556047\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To install the JRE software"
|
||
msgstr "Para instalar o JRE"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id4515823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
|
||
msgstr "O Criador de relatórios requer a existência de um Java Runtime Environment (JRE)."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id4044312\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
|
||
msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançado</link>."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id1369060\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
|
||
msgstr "Aguarde um pouco enquanto o %PRODUCTNAME recolhe as informações do programa Java instalado no sistema."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id860927\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
|
||
msgstr "Se for localizada uma versão recente do JRE no sistema, poderá visualizar uma entrada na lista."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id8581804\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Clique no botão de opção em frente à entrada para que esta esta versão do JRE seja utilizada no %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7730033\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
|
||
msgstr "Certifique-se de que a opção <emph>Utilizar um Java Runtime Environment</emph> está ativa."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id6317636\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced again."
|
||
msgstr "Se não for encontrada qualquer versão do JRE no seu computador, abra o navegador web e descarregue-o em <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Instale o JRE, reinicie o %PRODUCTNAME e aceda a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"hd_id9759514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To open the Report Builder"
|
||
msgstr "Para abrir o Criador de relatórios"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id9076509\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
|
||
msgstr "Abra um ficheiro do Base ou crie uma nova base de dados. A base de dados tem de conter pelo menos uma tabela com pelo menos um campo de dados e um campo de chave primária."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7050691\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
|
||
msgstr "Clique no ícone Relatórios na janela do Base e escolha Criar relatório na vista de design."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7118747\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Report Builder window opens."
|
||
msgstr "É apresentada a janela Criador de relatórios."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id8283639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
|
||
msgstr "O Criador de relatórios está dividido em três partes. Na parte superior está o menu com as barras de ferramentas em baixo."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2291024\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
|
||
msgstr "À direita, é apresentada a janela Propriedades com os valores de propriedade do objeto selecionado."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2100589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
|
||
msgstr "À esquerda, é apresentada a vista de Criação de relatórios. A vista Criação de relatórios está inicialmente dividida em três secções, de cima para baixo:"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id5022125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
|
||
msgstr "<emph>Cabeçalho da página</emph> - arraste os campos de controlo com texto fixo para a área do Cabeçalho da página"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id6844386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
|
||
msgstr "<emph>Detalhe</emph> - arraste e large os campos da base de dados para a área de Detalhe"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7018646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
|
||
msgstr "<emph>Rodapé da página</emph> - arraste os campos de controlo com texto fixo para a área do Rodapé da página"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id5857112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
|
||
msgstr "Para inserir uma área adicional do <emph>Cabeçalho do relatório</emph> e <emph>Rodapé do relatório</emph>, escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Inserir cabeçalho/rodapé do relatório</item>. Estas áreas contêm texto que é apresentado no início e no final do relatório completo."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id6042664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
|
||
msgstr "Clique no ícone \"-\" em frente a um nome de área para recolher a área para uma linha na vista Criação de relatórios. O ícone \"-\" é alterado para um ícone \"+\" onde pode clicar para expandir novamente a área."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id1589098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
|
||
msgstr "Os campos de base de dados são inseridos ao arrastar e largar na área Detalhe. Consulte a secção seguinte \"Para inserir campos no relatório\"."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id1278420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
|
||
msgstr "Para além disso, pode clicar no ícone da Etiqueta ou Caixa de texto e arrastar um retângulo na área do cabeçalho da página ou do rodapé da página, para definir o texto que será igual em todas as páginas. O texto é introduzido na caixa Etiqueta da janela Propriedades correspondente. Também pode adicionar imagens utilizando o ícone correspondente."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7479476\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To connect the report to a database table"
|
||
msgstr "Para ligar o relatório a uma tabela de base de dados"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2218390\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
|
||
msgstr "Desloque o rato para a vista de propriedades. São apresentados os separadores Geral e Dados."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7771538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
|
||
msgstr "No separador Dados, clique em Conteúdo para abrir a caixa de combinação."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id366527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the table for that you want to create the report."
|
||
msgstr "Selecione a tabela para a qual pretende criar o relatório."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7996459\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
|
||
msgstr "Após selecionar a tabela, prima a tecla Tab para sair da caixa Conteúdo."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2531815\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table."
|
||
msgstr "A janela Adicionar campo abre e mostra todos os campos da tabela selecionada."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id5927304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert fields into the report"
|
||
msgstr "Para inserir campos no relatório"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id4503921\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
|
||
msgstr "A janela Adicionar campo ajuda-o a inserir as entradas da tabela no relatório. Na barra de ferramentas, clique no ícone Adicionar campo para abrir a janela."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id4051026\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
|
||
msgstr "Arraste e largue os nomes dos campos individualmente da janela Adicionar campo para a área Detalhe do relatório. Posicione os campos conforme pretender. Utilize os ícones das barras de ferramentas para alinhar os campos."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id3397320\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
|
||
msgstr "Não é possível sobrepor os campos. Se largar um campo da tabela na área Detalhe, será inserida uma etiqueta e uma caixa de texto."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id3059785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
|
||
msgstr "Também pode inserir o texto que deverá ser igual em todas as páginas do relatório. Clique no ícone Campo de etiqueta <image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Ícone</alt></image> e, em seguida, arraste um retângulo na área do Cabeçalho da página ou no Rodapé da página. Proceda à edição da propriedade Etiqueta para mostrar o texto que pretende."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7657399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem esquerda da área.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id8925138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem direita da área.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id5461897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem superior da área.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id8919339\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem inferior da área.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id4634235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais reduzida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id1393475\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais reduzida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id6571550\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais elevada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id5376140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais elevada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id9611499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha horizontal na área atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id6765953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha vertical na área atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id0409200922242612\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover os espaços vazios da parte superior e inferior.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id0409200922242617\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover o espaço vazio da parte superior.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id0409200922242661\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover o espaço vazio da parte inferior.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id1511581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
|
||
msgstr "Depois de inserir campos na vista de detalhe, o relatório estará pronto a ser executado."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id4881740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To execute a report"
|
||
msgstr "Para executar um relatório"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id8286385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
|
||
msgstr "Clique no ícone Executar relatório <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2354197\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
|
||
msgstr "É apresentado um documento do Writer que mostra o relatório criado, contendo todos os valores da tabela da base de dados que inseriu."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2485122\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
|
||
msgstr "Se o conteúdo da base de dados tiver sido alterado, execute novamente o relatório para atualizar o relatório de resultados."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"hd_id8746910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a report"
|
||
msgstr "Para editar um relatório"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id9636524\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
|
||
msgstr "Primeiro decida se pretende editar o relatório gerado, que é um documento estático do Writer, ou se pretende editar a vista Criação de relatórios e gerar um novo relatório com base no mesmo design."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id5941648\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit File<image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Icon</alt></image> on the Standard toolbar."
|
||
msgstr "O documento do Writer é aberto como só de leitura. Para editar o documento do Writer, clique em Editar ficheiro <image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">ícone editar ficheiro</alt></image> na barra de ferramentas Padrão."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id8307138\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
|
||
msgstr "Se pretender editar a vista do Criador de relatórios, poderá alterar algumas propriedades."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7138889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
|
||
msgstr "Clique na área Detalhes. Em seguida, na janela Propriedades, altere algumas propriedades, por exemplo a cor de fundo."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id9869380\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
|
||
msgstr "Depois de terminar, clique no ícone Executar relatório <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para criar um novo relatório."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id12512\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
|
||
msgstr "Se fechar o Criador de relatórios, ser-lhe-á perguntado se o relatório deverá ser guardado. Clique em Sim, atribua um nome ao relatório e clique em Aceitar."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2676168\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sorting the report"
|
||
msgstr "Ordenar o relatório"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2626422\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
|
||
msgstr "Sem ordenação ou agrupamento, os registos serão inseridos no relatório de acordo com a ordem pela qual foram obtidos da base de dados."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id1743827\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
|
||
msgstr "Abra a vista Criador de relatórios e clique no ícone de Ordenação e agrupamento <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link>."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id4331797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
|
||
msgstr "Na caixa Grupos, clique no campo que será o primeiro campo de ordenação e defina a ordenação."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id4191717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Execute the report."
|
||
msgstr "Execute o relatório."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id2318796\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Agrupamento"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id399182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
|
||
msgstr "Abra o Criador de relatórios e clique no ícone Ordenação e agrupamento <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> da barra de ferramentas. Surgirá a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link>."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7588732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
|
||
msgstr "Na caixa Grupos, abra a caixa de lista Cabeçalho do grupo e selecione a apresentação do cabeçalho do grupo."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id95828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
|
||
msgstr "Clique no ícone Adicionar campo <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para abrir a janela Adicionar campo."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id5675527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
|
||
msgstr "Arraste e largue a entrada de campo que pretende agrupar na secção do cabeçalho do grupo. Em seguida, arraste e largue os campos restantes para a secção Detalhe."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id3496200\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
|
||
msgstr "Execute o relatório. O relatório apresenta os registos agrupados."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7599108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
|
||
msgstr "Se quiser ordenar e agrupar, abra a vista Criador de relatórios e, em seguida, abra a caixa de diálogo Ordenação e agrupamento. Selecione a apresentação de um cabeçalho do grupo para os campos que pretende agrupar, e a opção para ocultar o cabeçalho do grupo para os campos que pretende ordenar. Feche a janela Ordenação e agrupamento e execute o relatório."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id888698\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Updating and printing your data"
|
||
msgstr "Atualizar e imprimir os dados"
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id3394573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
|
||
msgstr "Ao inserir dados novos ou editar dados na tabela, um novo relatório mostrará os dados atualizados."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id7594225\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
|
||
msgstr "Clique no ícone Relatórios <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícone</alt></image> e clique duas vezes no último relatório gravado. Será criado um novo documento do Writer que apresenta os novos dados."
|
||
|
||
#: rep_main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_main.xhp\n"
|
||
"par_id8147221\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
|
||
msgstr "Para imprimir um relatório, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Imprimir</item> a partir do documento do Writer."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report Navigator"
|
||
msgstr "Navegador de relatórios"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"bm_id5823847\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>fórmulas em relatórios;editar</bookmark_value><bookmark_value>funções em relatórios;editar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"hd_id1821955\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Navegador de relatórios</link></variable>"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id1150852\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
|
||
msgstr "Pode abrir a janela Navegador de relatórios do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Ver - Navegador de relatórios</item>."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id1111484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">O Navegador de relatórios revela a estrutura do relatório. Pode utilizar o Navegador de relatórios para inserir funções no relatório.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id8314157\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique numa entrada no navegador de relatórios. O objeto ou área correspondente é selecionado na vista Criador de relatórios. Clique com o botão direito do rato numa entrada para abrir o menu de contexto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"hd_id2932828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enter functions to the report"
|
||
msgstr "Para introduzir funções no relatório"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id5091708\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">No menu de contexto do navegador de relatórios, são apresentados os mesmos comandos da vista Criador de relatórios, bem como os comandos para criar ou eliminar novas funções.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id9449446\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
|
||
msgstr "As funções podem ser introduzidas através de uma sintaxe, conforme especificado pela proposta <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link>."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id4095583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
|
||
msgstr "Consulte a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">página Wiki do Base</link> para obter ajuda sobre funções num relatório."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"hd_id311593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To calculate a sum for each client"
|
||
msgstr "Calcular uma soma para cada cliente"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id3948789\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Report Navigator."
|
||
msgstr "Abra o Navegador de relatórios."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id5391399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost."
|
||
msgstr "Abra a entrada Grupos e o grupo no qual pretende calcular o custo."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id6989654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The group has a sub entry called functions."
|
||
msgstr "O grupo tem uma subentrada denominada funções."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id1803643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
|
||
msgstr "Abra o menu de contexto (clique com o botão direito do rato) na entrada de funções, escolha para criar uma nova função e selecione-a."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id868251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the property browser you see the function."
|
||
msgstr "Pode visualizar a função no navegador de propriedades."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id6247749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
|
||
msgstr "Altere o nome para, por exemplo, CostCalc e a fórmula para [CostCalc] + [introduza o nome para a coluna de custos]."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id1565904\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the initial value enter 0."
|
||
msgstr "No valor inicial introduza 0."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id1569261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
|
||
msgstr "Agora, pode inserir um campo de texto e associar o mesmo ao [CostCalc] (aparece na caixa de lista do campo de dados)."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id9256874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
|
||
msgstr "Poderá ter de definir o valor inicial como o valor do campo, sob a forma [campo]."
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id4601886\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
|
||
msgstr "Se existirem campos vazios na coluna de custos, utilize a seguinte fórmula para substituir o conteúdo dos campos vazios por zero:"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id1754509\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
|
||
msgstr "[CustoSoma] + SE(É.CÉL.VAZIA([campo]);0;[campo])"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id8122196\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza a fórmula que define a função. Utilize a sintaxe OpenFormula.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id9909665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor inicial para a avaliação da fórmula. Geralmente, este está definido como 0 ou 1.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id9141819\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se Passagem profunda estiver ativo, as funções serão avaliadas considerando todos os níveis inferiores da hierarquia. Esta função poderá ser utilizada, por exemplo, para numeração de linhas. Se Passagem profunda estiver inativo, só será avaliado o primeiro nível da hierarquia.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_navigator.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||
"par_id6354869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se Avaliação anterior estiver ativo, as funções só são avaliadas ao terminar o relatório.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page Numbers"
|
||
msgstr "Números de página"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3674123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Números de página</link></variable>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id3424481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode abrir a caixa de diálogo Números de página do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Inserir - Números de página</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id1068758\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
|
||
msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id1559190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id9879146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N de M</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id9404278\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Início da página (Cabeçalho)</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id7626880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Final da página (Rodapé)</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id6124149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhamento</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id9651478\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show Number on First Page</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar número na primeira página</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id8257087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
|
||
msgstr "Selecione o formato dos números de página, \"Página N\" ou \"Página N de M\", em que N corresponde ao número da página atual, e M corresponde ao número total de páginas no relatório."
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id3479415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
|
||
msgstr "Selecione para mostrar os números de página na área Cabeçalho da página ou na área Rodapé da página."
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id4441663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
|
||
msgstr "Selecione um alinhamento. Por norma, os números de página são centrados entre as margens esquerda e direita. É possível alinhar o campo à esquerda ou à direita. Pode também selecionar Interior para imprimir os números de página em páginas ímpares no lado esquerdo e em páginas pares no lado direito. Selecione Exterior para o alinhamento oposto."
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id3012176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
|
||
msgstr "Ao clicar em Aceitar, é inserido um campo de dados para os números de páginas. Se não existir qualquer área de cabeçalho ou rodapé, a área será criada conforme necessário."
|
||
|
||
#: rep_pagenumbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_pagenumbers.xhp\n"
|
||
"par_id8532670\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
|
||
msgstr "Pode clicar no campo de dados e arrastar para outra posição na mesma área ou editar as propriedades na janela Propriedades."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriedades"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"hd_id8836939\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Propriedades</link></variable>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id2711264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
|
||
msgstr "A janela de propriedades do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> mostra sempre as propriedades do objeto selecionado na vista de Criador de relatórios."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id1080660\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
|
||
msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id7175817\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
|
||
msgstr "Ao iniciar pela primeira vez o Criador de relatórios, a janela de propriedades mostra o separador <emph>Dados</emph> para todo o relatório."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id9895931\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
|
||
msgstr "Selecione uma tabela a partir da lista Conteúdo e, em seguida, prima Tab ou clique fora da caixa de entrada para sair."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id3587145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela Adicionar campo é apresentada automaticamente ao selecionar uma tabela na caixa Conteúdo e sair da caixa. Também pode clicar no ícone Adicionar campo na barra de ferramentas, ou escolher <item type=\"menuitem\">Ver - Adicionar campo</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id6993926\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
|
||
msgstr "O separador <emph>Geral</emph> pode ser utilizado para alterar o nome do relatório e para desativar as áreas do cabeçalho e rodapé da página, entre outras."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id3729361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar os separadores Dados ou Geral de todo o relatório, escolha Editar - Selecionar relatório.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id1768852\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Os grupos são mantidos juntos por página ou por coluna (padrão). Também tem de ativar Manter junto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id6304818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o contexto em que o cabeçalho da página será impresso: em todas as página ou excluindo as páginas com um cabeçalho ou rodapé de relatório</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id401623\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o contexto em que o rodapé da página será impresso: em todas as página ou excluindo as páginas com um cabeçalho ou rodapé de relatório</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id2162236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id7022003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
|
||
msgstr "Ao clicar na área do cabeçalho da página ou do rodapé da página sem selecionar qualquer objeto, será apresentado o separador <emph>Geral</emph> para essa área."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id7004303\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can edit some visual properties for the area."
|
||
msgstr "É possível editar algumas propriedades visuais para a área."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id2561723\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a cor de fundo do objeto selecionado, no ecrã e para impressão.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id1064485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um objeto invisível não aparece no relatório executado. No entanto, está disponível na vista de Criador de relatórios.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id2356028\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a altura do objeto selecionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id1404461\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se a expressão de impressão condicional avaliar como VERDADEIRO, o objeto selecionado será impresso.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id7404705\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se o fundo do objeto selecionado é transparente ou opaco.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id7466963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
|
||
msgstr "Se clicar na área <emph>Detalhe</emph>, sem selecionar qualquer objeto, será apresentado o separador <emph>Geral</emph> para essa área."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id3644215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
|
||
msgstr "É possível especificar algumas propriedades para ajustar a forma de impressão dos registos."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id3148899\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Forçar nova página especifica se a secção atual e/ou a secção seguinte são impressas numa nova página.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id6164433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nova linha ou coluna especifica, num desenho de várias colunas, se a secção atual e/ou a secção seguinte serão impressas numa nova linha ou coluna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id7405011\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Manter junto especifica a impressão do objeto atual começando no início de uma nova página, caso esta não fique ajustada na página atual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id1536606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
|
||
msgstr "Insira alguns campos de dados na área Detalhe ou insira outros campos de controlo em qualquer área. Ao selecionar um campo inserido, pode definir as propriedades na janela Propriedades."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id9631641\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
|
||
msgstr "Num campo de Etiqueta, pode alterar o texto exibido na caixa de entrada Etiqueta."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id7749565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Numa imagem, é possível especificar se esta é inserida como uma ligação a um ficheiro ou como um objeto incorporado no ficheiro do Base. A opção de incorporação aumenta o tamanho do ficheiro do Base, enquanto a opção de ligação não é tão portátil para outros computadores.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id4041871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a posição X para o objeto selecionado</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id9930722\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a posição Y para o objeto selecionado</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id5749687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a largura do objeto selecionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id79348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de letra para o objeto de texto selecionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id2414014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime quando o grupo é alterado</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id7617114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhamento vertical</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id1593676\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
|
||
msgstr "No separador <emph>Geral</emph> de um campo de dados, pode definir as propriedades da formatação, entre outras opções."
|
||
|
||
#: rep_prop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_prop.xhp\n"
|
||
"par_id1243629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">No separador Dados, pode alterar o conteúdo a mostrar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sorting and Grouping"
|
||
msgstr "Ordenação e agrupamento"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"hd_id3486434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link></variable>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id3068636\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de diálogo Ordenação e agrupamento da <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link>, é possível definir os campos que devem ser ordenados no relatório e os campos que devem ser mantidos juntos para formar um grupo.</ahelp> Se agrupar um relatório por um determinado campo, todos os registos com o mesmo valor desse campo serão mantidos juntos num grupo."
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id876186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
|
||
msgstr "A caixa Grupos mostra os campos numa ordem de cima para baixo. Pode selecionar qualquer campo e, em seguida, clicar no botão Mover para cima ou Mover para baixo para mover o campo na lista."
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id3939634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
|
||
msgstr "A ordenação e agrupamento será aplicada de acordo com a ordem da lista, de cima para baixo."
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id599688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta os campos a utilizar para a ordenação ou agrupamento. O campo no início tem a prioridade mais alta, o segundo campo tem a segunda prioridade e assim sucessivamente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id1371501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir uma lista a partir da qual pode selecionar um campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id4661702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o campo selecionado para cima na lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id7868892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o campo selecionado para baixo na lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id2188787\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de ordenação.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id5833307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para mostrar ou ocultar o cabeçalho do grupo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id7726676\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para mostrar ou ocultar o rodapé do grupo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id3729361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para criar um novo grupo em cada valor alterado ou noutras propriedades.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id0409200922142041\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove o campo selecionado da lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id3405560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
|
||
msgstr "Por norma, é criado um novo grupo em cada valor alterado de um registo do campo selecionado. Pode alterar esta propriedades consoante o tipo de campo:"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id3409527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
|
||
msgstr "Para campos do tipo Texto, pode selecionar Caracteres do prefixo e introduzir um número n de caracteres na caixa de texto seguinte. Os registos que são idênticos nos primeiros n caracteres serão agrupados juntos."
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id7112338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
|
||
msgstr "Para campos do tipo Data/hora, é possível agrupar os registos pelo mesmo ano, trimestre, mês, semana, dia, hora ou minuto. Pode especificar adicionalmente um intervalo para semanas e horas: 2 semanas agrupa os dados em grupos bissemanais, 12 horas agrupa os dados em grupos de meio dia."
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id2855616\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
|
||
msgstr "Para campos do tipo Numeração automática, Moeda ou Número, é especificado um intervalo."
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id7700430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor do intervalo de grupo para agrupar os registos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id1180455\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o nível de detalhe a partir do qual um grupo é mantido na mesma página.</ahelp>"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id2091433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
|
||
msgstr "Ao especificar que pretender manter alguns registos na mesma página, existem três opções:"
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id5092318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No - page boundaries are not taken into account."
|
||
msgstr "Não - os limites da página não são considerados."
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id9312417\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
|
||
msgstr "Grupo inteiro - imprime o cabeçalho do grupo, a secção de detalhe e o rodapé do grupo na mesma página."
|
||
|
||
#: rep_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rep_sort.xhp\n"
|
||
"par_id9089022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
|
||
msgstr "Com o primeiro detalhe - imprime o cabeçalho do grupo apenas numa página se também for possível imprimir o primeiro registo de detalhe na mesma página."
|
||
|
||
#: tablewizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard00.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de tabelas"
|
||
|
||
#: tablewizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard00.xhp\n"
|
||
"bm_id6009094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>assistentes;tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de tabelas (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: tablewizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard00.xhp\n"
|
||
"par_idN1054C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard00.xhp\n"
|
||
"par_idN1055C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de tabelas ajuda-o a criar uma tabela de bases de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard00.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard00.xhp\n"
|
||
"par_idN105AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Assistente de tabelas - Selecionar campos</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Wizard - Select Fields"
|
||
msgstr "Assistente de tabelas - Selecionar campos"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Assistente de tabelas - Selecionar campos</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
|
||
msgstr "Selecione os campos nos exemplos de tabelas facultados como ponto de partida para a criação de uma tabela."
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Comercial"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria comercial para visualizar os exemplos de tabelas comerciais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Pessoal"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria pessoal para visualizar apenas exemplos de tabelas pessoais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sample tables"
|
||
msgstr "Exemplos de tabelas"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um dos exemplos de tabelas. Em seguida, selecione os campos dessa tabela na caixa de lista da esquerda. Repita este passo até ter selecionado todos os campos de que necessita.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN1059E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selected Fields"
|
||
msgstr "Campos selecionados"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN105A4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra todos os campos a incluir na nova tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard01.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard01.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
|
||
msgstr "Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10552\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the field information for your selected fields."
|
||
msgstr "Especifica as informações de campos para os campos selecionados."
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selected fields"
|
||
msgstr "Campos selecionados"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10569\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo de modo a editar as respetivas informações.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remova o campo selecionado da caixa de lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN1057B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN1057F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicione um novo campo de dados à caixa de lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10582\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field information"
|
||
msgstr "Informações de campos"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10586\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome do campo"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN1058A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nome do campo de dados selecionado. Se pretender, pode introduzir um novo nome.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN1058D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Tipo de campo"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"hd_id5486922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoValue"
|
||
msgstr "Valor automático"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_id4198736\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver definido como Sim, os valores para este campo de dados são gerados pelo mecanismo de base de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN106A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entry required"
|
||
msgstr "Entrada requerida"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN106A6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se definir para Sim, este campo deve estar preenchido.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10594\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Comprimento"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10598\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de caracteres do campo de dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN1059B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal places"
|
||
msgstr "Casas decimais"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN1059F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só está disponível para campos de dados numéricos ou decimais.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN105A2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Valor padrão"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN105A6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o valor padrão para um campo Sim/Não.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN10730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Auto-increment statement"
|
||
msgstr "Instrução de incremento automático"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_id6706747\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para efetuar o incremento automático um campo de dados Números inteiros especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte instrução MySQL utiliza a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" sempre que a instrução cria um campo de dados:"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_id8946501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
|
||
msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_id4846949\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
|
||
msgstr "Para este exemplo, tem de introduzir AUTO_INCREMENT na caixa Instrução de incremento automática."
|
||
|
||
#: tablewizard02.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard02.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Assistente de tabelas - Definir chave primária</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
|
||
msgstr "Assistente de tabelas - Definir chave primária"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Assistente de tabelas - Definir chave primária</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
|
||
msgstr "Especifica um campo na tabela para ser utilizado como chave primária."
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create a primary key"
|
||
msgstr "Criar uma chave primária"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma chave primária. Adicione uma chave primária para cada tabela de base de dados para identificar de modo único cada registo. No caso de alguns sistemas de bases de dados no %PRODUCTNAME, é obrigatório utilizar uma chave primária para editar as tabelas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically add a primary key"
|
||
msgstr "Adicionar automaticamente uma chave primária"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para adicionar automaticamente uma chave principal como campo adicional.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use an existing field as a primary key"
|
||
msgstr "Utilizar um campo já existente como chave primária"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para utilizar um campo existente com valores únicos como chave primária.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN1056E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome do campo"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10572\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um nome de campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10575\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Auto value"
|
||
msgstr "Valor automático"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10579\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para inserir um valor automaticamente e incrementar o valor do campo para cada novo registo. A base de dados tem de permitir a incrementação automática para poder utilizar a funcionalidade <emph>Valor automático</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define primary key by several fields"
|
||
msgstr "Defina a chave primária como combinação de vários campos"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma chave primária a partir de uma combinação de vários campos existentes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Available fields"
|
||
msgstr "Campos disponíveis"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN10587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em > para o adicionar à lista de campos de chave primária.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN1059A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Primary key fields"
|
||
msgstr "Campos de chave primária"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN1059E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em < para o remover da lista de campos de chave primária. A chave primária é criada como concatenação dos campos nesta lista, de cima para baixo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard03.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard03.xhp\n"
|
||
"par_idN105A1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Assistente de tabelas - Criar tabela</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table Wizard - Create Table"
|
||
msgstr "Assistente de tabelas - Criar tabela"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10543\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Assistente de tabelas - Criar tabela</link>"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
|
||
msgstr "Introduza um nome para a tabela e especifique se pretende modificar a tabela após o assistente ter terminado."
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table name"
|
||
msgstr "Nome da tabela"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome da tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105E4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Catalog of the table"
|
||
msgstr "Catálogo da tabela"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN105EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o catálogo para a tabela. (Disponível apenas se a base de dados permitir catálogos)</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10605\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Schema of the table"
|
||
msgstr "Esquema da tabela"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN1060B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema para a tabela. (Disponível apenas se a base de dados permitir esquemas)</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modify the table design"
|
||
msgstr "Modificar design da tabela"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar e editar o design da tabela.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert data immediately"
|
||
msgstr "Inserir dados imediatamente"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para guardar o design da tabela e para abrir a tabela para introduzir dados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create a form based on this table"
|
||
msgstr "Criar um formulário com base nesta tabela"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN1056F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar um formulário com base nesta tabela. O formulário é criado num documento de texto com as últimas definições utilizadas do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: tablewizard04.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablewizard04.xhp\n"
|
||
"par_idN10580\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Assistente de tabelas</link>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Barras de ferramentas"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Toolbars</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Barras de ferramentas</link></variable>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
|
||
msgstr "Numa janela de ficheiro de base de dados, pode visualizar as seguintes barras de ferramentas."
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10548\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open database object"
|
||
msgstr "Abrir objeto da base de dados"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a tabela selecionada para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN1056F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a tabela selecionada para modificar a estrutura.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN1058A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN1058E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a tabela selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Mudar nome"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome da tabela selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Consulta"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105C4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open database object"
|
||
msgstr "Abrir objeto da base de dados"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105C8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a consulta selecionada para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105E3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a consulta selecionada para modificar a estrutura.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN105FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a consulta selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10615\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Mudar nome"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome da consulta selecionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulário"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open database object"
|
||
msgstr "Abrir objeto da base de dados"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10638\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o formulário selecionado para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN1064F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o formulário selecionado para modificar o esquema.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN1066A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN1066E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o formulário selecionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Mudar nome"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do formulário selecionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN10698\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Relatório"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN106A4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open database object"
|
||
msgstr "Abrir objeto da base de dados"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN106A8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o relatório selecionado para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN106BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN106C3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o relatório selecionado para modificar o esquema.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN106DA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN106DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o relatório selecionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN106F5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Mudar nome"
|
||
|
||
#: toolbars.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbars.xhp\n"
|
||
"par_idN106F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do relatório selecionado.</ahelp>"
|