Files
libreoffice-translations-we…/source/fr/chart2/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 9741c39649 update translations for 5.0.0 Alpha1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I68916e7c0a7af9c3caeba4e86c19e1e9e71d9465
2015-04-19 12:30:12 +02:00

3493 lines
56 KiB
Plaintext

#. extracted from chart2/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-29 17:39+0200\n"
"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: ll.org\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1394970629.000000\n"
#: 3dviewdialog.ui
msgctxt ""
"3dviewdialog.ui\n"
"3DViewDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "3D View"
msgstr "Affichage 3D"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"CharDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Effets de caractère"
#: chardialog.ui
msgctxt ""
"chardialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"ChartDataDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Table"
msgstr "Table de données"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer des lignes"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Series"
msgstr "Insérer des séries"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"InsertTextColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "Insérer une colonne de texte"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"RemoveRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer une ligne"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"RemoveColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Series"
msgstr "Supprimer des séries"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"SwapColumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Series Right"
msgstr "Déplacer les séries vers la droite"
#: chartdatadialog.ui
msgctxt ""
"chartdatadialog.ui\n"
"SwapRow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Row Down"
msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
#: charttypedialog.ui
msgctxt ""
"charttypedialog.ui\n"
"ChartTypeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Chart Type"
msgstr "Type de diagramme"
#: datarangedialog.ui
msgctxt ""
"datarangedialog.ui\n"
"DataRangeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Ranges"
msgstr "Plages de données"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"dlg_DataLabels\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Étiquettes de données pour toutes les séries de données"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Afficher la valeur sous forme de _nombre"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Afficher la valeur sous forme de _pourcentage"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_CATEGORY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _category"
msgstr "Afficher la _catégorie"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CB_SYMBOL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Afficher le _symbole de légende"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"PB_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Format numérique..."
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Format p_ourcentage"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"CT_LABEL_DIAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_TEXT_SEPARATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place_ment"
msgstr "_Placement"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Format numérique pour valeur en pourcentage"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributs de texte"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Degrés"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Direction du te_xte"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Pivoter le texte"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Best fit"
msgstr "Adaptation optimale"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top left"
msgstr "En haut à gauche"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Below"
msgstr "En dessous"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Inside"
msgstr "Intérieur"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside"
msgstr "Extérieur"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Near origin"
msgstr "Près de l'origine"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Semicolon"
msgstr "Point-virgule"
#: dlg_DataLabel.ui
msgctxt ""
"dlg_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "New line"
msgstr "Nouvelle ligne"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"dlg_InsertErrorBars\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_NONE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "_Aucune"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_CONST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Valeur _constante"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_PERCENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Pourcentage"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cell _Range"
msgstr "P_lage de cellules"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Category"
msgstr "Catégorie d'erreur"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_BOTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Positive _et négative"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pos_itive"
msgstr "_Positive"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"RB_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_gative"
msgstr "_Négative"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Indicateur d'erreur"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"FT_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ositif (+)"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_POSITIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sélectionner la plage de données"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"FT_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Négatif (-)"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_NEGATIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sélectionner la plage de données"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"CB_SYN_POS_NEG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Valeur identique pour les deux"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Sélectionner la plage pour les barres d'erreur positives"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Sélectionner la plage pour les barres d'erreur négatives"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "À partir de la table de données"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Error"
msgstr "Erreur standard"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Écart type"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#: dlg_InsertErrorBars.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Error Margin"
msgstr "Marge d'erreur"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"dlg_InsertLegend\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Afficher la légende"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "À _gauche"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "À _droite"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "En _haut"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "En _bas"
#: dlg_InsertLegend.ui
msgctxt ""
"dlg_InsertLegend.ui\n"
"TXT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"InsertAxisDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "Axe _X"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "Axe _Y"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"primaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "Axe _Z"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "_Axe X"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ax_e Y"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"secondaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "A_xe Z"
#: insertaxisdlg.ui
msgctxt ""
"insertaxisdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Axes secondaires"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"InsertGridDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "Axe _X"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "Axe _Y"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"primaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "Axe _Z"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Major Grids"
msgstr "Grilles principales"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "_Axe X"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ax_e Y"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"secondaryZ\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "A_xe Z"
#: insertgriddlg.ui
msgctxt ""
"insertgriddlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Grilles secondaires"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"InsertTitleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Titles"
msgstr "Titres"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelMainTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title"
msgstr "_Titre"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSubTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Sous-titres"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryXaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "Axe _X"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryYaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "Axe _Y"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelPrimaryZaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "Axe _Z"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"Axe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSecondaryXAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "_Axe X"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"labelSecondaryYAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ax_e Y"
#: inserttitledlg.ui
msgctxt ""
"inserttitledlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Axes secondaires"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"ParagraphDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Retraits et espacement"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typographie asiatique"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_TABULATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SmoothLinesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Lignes lisses"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"TypeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _Type:"
msgstr "_Type de ligne :"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeComboBox\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Spline cubique"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeComboBox\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "B-spline"
msgstr "Spline B"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"ResolutionLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Résolution :"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"PolynomialsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Degré de polynomiales :"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeModel\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Spline cubique"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
"smoothlinesdlg.ui\n"
"SplineTypeModel\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "B-Spline"
msgstr "Spline B"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_start_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Débuter par une ligne horizontale"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_center_x_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Pas à la moyenne _horizontale"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_end_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Terminer par une ligne horizontale"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"step_center_y_rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Pas à la moyenne _verticale"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
"steppedlinesdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Type de pas"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"degreeL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Degrés"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"stackedCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Empilé ver_ticalement"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"textdirL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Direction du te_xte :"
#: titlerotationtabpage.ui
msgctxt ""
"titlerotationtabpage.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"FT_SCHEME\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sche_me"
msgstr "_Jeu"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_SHADING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shading"
msgstr "_Ombrage"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_OBJECTLINES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Object borders"
msgstr "_Bordures d'objet"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"CB_ROUNDEDEDGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "_Arrondis d'arêtes"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Realistic"
msgstr "Réaliste"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
"liststoreSCHEME\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "_Axes à angle droit"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_X_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X rotation"
msgstr "Rotation _X"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_Y_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Rotation _Y"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"FT_Z_ROTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Rotation _Z"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
"CBX_PERSPECTIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspective"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_1\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Source de lumière 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_1\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Source de lumière 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_2\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Source de lumière 2"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_2\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Source de lumière 2"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_3\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Source de lumière 3"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_3\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Source de lumière 3"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_4\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Source de lumière 4"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_4\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Source de lumière 4"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_5\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Source de lumière 5"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_5\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Source de lumière 5"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_6\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Source de lumière 6"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_6\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Source de lumière 6"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_7\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Source de lumière 7"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_7\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Source de lumière 7"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_8\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Source de lumière 8"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHT_8\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Source de lumière 8"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Sélectionner une couleur en utilisant la boîte de dialogue des couleurs"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Sélectionner une couleur en utilisant la boîte de dialogue des couleurs"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"FT_LIGHTSOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source"
msgstr "_Source de lumière"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Sélectionner une couleur en utilisant la boîte de dialogue des couleurs"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Sélectionner une couleur en utilisant la boîte de dialogue des couleurs"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"FT_AMBIENTLIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ambient light"
msgstr "_Luminosité ambiante"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
msgctxt ""
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
"CTL_LIGHT_PREVIEW\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Aperçu de la lumière"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "_Croiser l'autre axe à"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Axe _entre les catégories"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_AXIS_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Axis Line"
msgstr "Ligne de l'axe"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_PLACE_LABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Place labels"
msgstr "_Placer les étiquettes"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Near axis"
msgstr "Près de l'axe"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Près de l'axe (autre côté)"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside start"
msgstr "Début à l'extérieur"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_LABELS\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside end"
msgstr "Fin à l'extérieur"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance"
msgstr "Dista_nce"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_FL_LABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_MAJOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Major:"
msgstr "Principal :"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_MINOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor:"
msgstr "Secondaire :"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_TICKS_INNER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Inner"
msgstr "_Intérieur"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_TICKS_OUTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Outer"
msgstr "_Extérieur"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_INNER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nner"
msgstr "In_térieur"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_OUTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_uter"
msgstr "E_xtérieur"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"FT_PLACE_TICKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place _marks"
msgstr "Placer les _marques"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "At labels"
msgstr "Aux étiquettes"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "At axis"
msgstr "À l'axe"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"LB_PLACE_TICKS\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "At axis and labels"
msgstr "À l'axe et aux étiquettes"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"TXT_FL_TICKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Marques d'intervalle"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MAJOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Afficher la _grille principale"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"CB_MINOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "_Afficher la grille secondaire"
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"PB_MAJOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Plus..."
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"PB_MINOR_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mor_e..."
msgstr "_Plus..."
#: tp_AxisPositions.ui
msgctxt ""
"tp_AxisPositions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "Choisissez un type de diagramme"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dlook\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_3D Look"
msgstr "_3D"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dscheme\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"3dscheme\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Realistic"
msgstr "Réaliste"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"shapeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sh_ape"
msgstr "_Forme"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"stack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Stack series"
msgstr "_Séries empilées"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"ontop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On top"
msgstr "En haut"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"percent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"deep\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deep"
msgstr "Profond"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Line type"
msgstr "Type de _ligne"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Straight"
msgstr "Direct"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Lissée"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"linetype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Stepped"
msgstr "Escalier"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"sort\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "_Trier par valeurs X"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"nolinesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Nombre de lignes"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"rounded-edge\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rounded edge"
msgstr "Arrondis d'arête"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindre"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Cone"
msgstr "Cône"
#: tp_ChartType.ui
msgctxt ""
"tp_ChartType.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Pyramid"
msgstr "Pyramide"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Afficher les valeurs comme _nombre"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Afficher la valeur sous forme de _pourcentage"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_CATEGORY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _category"
msgstr "Afficher la _catégorie"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CB_SYMBOL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Afficher le _symbole de légende"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"PB_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Format de nombre..."
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Format de p_ourcentage..."
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"CT_LABEL_DIAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_TEXT_SEPARATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place_ment"
msgstr "_Placement"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Format numérique pour valeur en pourcentage"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributs de texte"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Degrés"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Direction du te_xte"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Pivoter le texte"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Best fit"
msgstr "Taille idéale"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top left"
msgstr "Haut à gauche"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom left"
msgstr "Inférieur gauche"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Below"
msgstr "En dessous"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Inside"
msgstr "Intérieur"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Outside"
msgstr "Extérieur"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststorePLACEMENT\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Near origin"
msgstr "Près de l'origine"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Semicolon"
msgstr "Point-virgule"
#: tp_DataLabel.ui
msgctxt ""
"tp_DataLabel.ui\n"
"liststoreSEPARATOR\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "New line"
msgstr "Nouvelle ligne"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"imageIMB_RANGE_CAT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sélectionner la plage de données"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"imageIMB_RANGE_MAIN\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sélectionner la plage de données"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Personnaliser les plages de données pour des séries de données individuelles"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_SERIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data _series:"
msgstr "_Séries de données :"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"BTN_ADD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"BTN_REMOVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_ROLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "_Plage de données :"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "_Plage pour %VALUETYPE"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_CATEGORIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Categories"
msgstr "_Catégories"
#: tp_DataSource.ui
msgctxt ""
"tp_DataSource.ui\n"
"FT_DATALABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data _labels"
msgstr "Étiquettes de _données"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_NONE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "_Aucune"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_CONST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Valeur _constante"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_PERCENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Pourcentage"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cell _Range"
msgstr "P_lage de cellules"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Category"
msgstr "Catégorie d'erreur"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_BOTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Positive _et négative"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pos_itive"
msgstr "_Positive"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"RB_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_gative"
msgstr "_Négative"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Indicateur d'erreur"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"FT_POSITIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ositif (+)"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_POSITIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sélectionner la plage de données"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"FT_NEGATIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Négatif (-)"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"IB_RANGE_NEGATIVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sélectionner la plage de données"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"CB_SYN_POS_NEG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same value for both"
msgstr "Valeur identique pour les deux"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Sélectionnez la plage pour les barres d'erreur positives"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Sélectionnez la plage pour les barres d'erreur négatives"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From Data Table"
msgstr "À partir de la table de données"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Error"
msgstr "Erreur standard"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Écart type"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#: tp_ErrorBars.ui
msgctxt ""
"tp_ErrorBars.ui\n"
"liststoreFUNCTION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Error Margin"
msgstr "Marge d'erreur"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"TXT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"FT_LEGEND_TEXTDIR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Direction du te_xte"
#: tp_LegendPosition.ui
msgctxt ""
"tp_LegendPosition.ui\n"
"TXT_ORIENTATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"CB_CLOCKWISE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "Dans le _sens des aiguilles d'une montre"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"FT_ROTATION_DEGREES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Degrés"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Angle de départ"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Inclure les _valeurs des cellules masquées"
#: tp_PolarOptions.ui
msgctxt ""
"tp_PolarOptions.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot Options"
msgstr "Options de tracé"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"imageIB_RANGE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sélectionner la plage de données"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr "Choisissez une plage de données"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"FT_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data range:"
msgstr "_Plage de données :"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"IB_RANGE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sélectionner la plage de données"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"RB_DATAROWS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "Séries de données en _lignes"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"RB_DATACOLS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "Séries de données en _colonnes"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First row as label"
msgstr "_Première ligne comme étiquette"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "P_remière colonne comme étiquette"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"CB_TIME_BASED\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Time based charting"
msgstr "Diagramme fondé sur le temps"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Démarrer l'index de la table"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End Table Index"
msgstr "Terminer l'index de la table"
#: tp_RangeChooser.ui
msgctxt ""
"tp_RangeChooser.ui\n"
"STR_PAGE_DATA_RANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Range"
msgstr "Plage de données"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_REVERSE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "_Inverser la direction"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_LOGARITHM\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "Échelle _logarithmique"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_AXIS_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ype"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"LB_AXIS_TYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_MIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Minimum"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_MAX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Ma_ximum"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_MIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_MAX\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatique"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_TIME_RESOLUTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_esolution"
msgstr "_Résolution"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automat_ique"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_MAIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Intervalle _principal"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_STEP_MAIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Au_tomatique"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_HELP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Inter_valle secondaire"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_STEP_HELP_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "Nombre d'inter_valles secondaires"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_STEP_HELP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Aut_omatique"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"TXT_ORIGIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_ference value"
msgstr "Valeur de ré_férence"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"CBX_AUTO_ORIGIN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automat_ique"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"FL_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Months"
msgstr "Mois"
#: tp_Scale.ui
msgctxt ""
"tp_Scale.ui\n"
"liststoreDATE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Years"
msgstr "Années"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RBT_OPT_AXIS_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Axe Y primaire"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RBT_OPT_AXIS_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Axe Y secondaire"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Aligner les séries de données à"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_GAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Espacement"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_OVERLAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Overlap"
msgstr "_Chevaucher"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_BARS_SIDE_BY_SIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Afficher les _barres côte à côte"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_CONNECTOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection lines"
msgstr "Lignes de connexion"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"FT_MISSING_VALUES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Tracer les valeurs manquantes"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_DONT_PAINT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Leave gap"
msgstr "_Laisser un espace"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_ASSUME_ZERO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Assume zero"
msgstr "_Supposer zéro"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"RB_CONTINUE_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Continuer la courbe"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Inclure les _valeurs des cellules masquées"
#: tp_SeriesToAxis.ui
msgctxt ""
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plot Options"
msgstr "Options de tracé"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"linear\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linéaire"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"logarithmic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "L_ogarithmique"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"exponential\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xponential"
msgstr "E_xponentiel"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"power\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Po_wer"
msgstr "Pui_ssance"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"polynomial\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Polynomiale"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"movingAverage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Moving Average"
msgstr "_Moyenne glissante"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Degree"
msgstr "Degré"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Regression Type"
msgstr "Type de régression"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Extrapoler en avant"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Extrapoler en arrière"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"setIntercept\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Forcer l'_ordonnée à l'origine"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"showEquation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _Equation"
msgstr "Afficher l'_équation"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"showCorrelationCoefficient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Afficher le _coefficient de détermination (R²)"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trendline Name"
msgstr "Nom de la courbe de tendance"
#: tp_Trendline.ui
msgctxt ""
"tp_Trendline.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"showlabelsCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "Afficher les é_tiquettes"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"tile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "_Carreler"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"odd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Échelonnement _impair"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"even\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Échelonnement _pair"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatique"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"orderL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"overlapCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_verlap"
msgstr "Che_vaucher"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"breakCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Break"
msgstr "_Sauter"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"textflowL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"degreeL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Degrés"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"stackedCB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Empilé ve_rticalement"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"textdirL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Direction du te_xte :"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
"tp_axisLabel.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryXaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X axis"
msgstr "Axe _X"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryYaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y axis"
msgstr "Axe _Y"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelPrimaryZaxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Z axis"
msgstr "Axe _Z"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelMainTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title"
msgstr "_Titre"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSubTitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Sous-titres"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSecondaryXAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X _axis"
msgstr "_Axe X"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"labelSecondaryYAxis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ax_e Y"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Afficher la légende"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "À _gauche"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "À _droite"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "En _haut"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "En _bas"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"Axe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Choisissez les paramètres des titres, de la légende et de la grille"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"x\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "X axis"
msgstr "Axe X"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ax_e Y"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"z\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Z axi_s"
msgstr "A_xe Z"
#: wizelementspage.ui
msgctxt ""
"wizelementspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Grids"
msgstr "Afficher les grilles"