280 lines
8.3 KiB
Plaintext
280 lines
8.3 KiB
Plaintext
#. extracted from desktop/source/app
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 07:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1417938402.000000\n"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_RECOVER_QUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Should the file \"$1\" be restored?"
|
|
msgstr "\"$1\" fitxategia leheneratu nahi duzu?"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_RECOVER_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File Recovery"
|
|
msgstr "Fitxategi-berreskuratzea"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The application cannot be started. "
|
|
msgstr "Aplikazioa ezin da abiarazi. "
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
|
|
msgstr "\"$1\" konfigurazio-direktorioa ezin da aurkitu."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The installation path is invalid."
|
|
msgstr "Instalazioko bide-izena ez da baliozkoa."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The installation path is not available."
|
|
msgstr "Instalazioko bide-izena ez dago erabilgarri."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An internal error occurred."
|
|
msgstr "Barneko errore bat gertatu da."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
|
|
msgstr "\"$1\" konfigurazio-fitxategia hondatuta dago."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
|
|
msgstr "\"$1\" konfigurazio-fitxategia ez da aurkitu."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
|
|
msgstr "\"$1\" konfigurazio-fitxategiak ez du bertsio hau onartzen."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The user interface language cannot be determined."
|
|
msgstr "Erabiltzailearen interfazearen hizkuntza ezin da zehaztu."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "User installation could not be completed. "
|
|
msgstr "Erabiltzaile-instalazioa ezin izan da osatu. "
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration service is not available."
|
|
msgstr "Konfigurazio-kudeatzailea ez dago erabilgarri."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_MULTISESSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You have another instance running in a different terminal session. Close that instance and then try again."
|
|
msgstr "Beste instantzia bat duzu exekutatzen beste terminal-saio batean. Itxi instantzia hori eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
|
|
msgstr "Instalazioa konpontzeko, abiarazi instalazioko aplikazioa CDtik edo instalazioko paketeak dituen karpetatik."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_CONFIG_ERR_SETTINGS_INCOMPLETE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The startup settings for accessing the central configuration are incomplete. "
|
|
msgstr "Konfigurazio nagusian sartzeko abioko ezarpenak osatu gabe daude. "
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A connection to the central configuration could not be established. "
|
|
msgstr "Ezin da konexiorik ezarri konfigurazio nagusiarekin. "
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You cannot access the central configuration because of missing access rights. "
|
|
msgstr "Ezin duzu konfigurazio nagusian sartu, sarbide-eskubideak falta zaizkizulako. "
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
|
|
msgstr "Errore orokor bat gertatu da konfigurazio nagusian sartzean. "
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_CONFIG_ERR_NO_WRITE_ACCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The changes to your personal settings cannot be stored centrally because of missing access rights. "
|
|
msgstr "Zure ezarpen pertsonalen aldaketak ezin dira sistema nagusian gorde, sarbide-eskubideak falta zaizkizulako. "
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"%PRODUCTNAME ezin da abiarazi errore bat gertatu delako %PRODUCTNAME(r)en konfigurazio-datuak atzitzean.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jarri harremanetan sistemaren administratzaile batekin"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_INTERNAL_ERRMSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following internal error has occurred: "
|
|
msgstr "Barneko errore hau gertatu da: "
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_LO_MUST_BE_RESTARTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME eskuz berrabiarazi behar da instalazioa edo eguneratzea amaitu ondoren."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_QUERY_USERDATALOCKED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
|
|
"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beste %PRODUCTNAME instantzia bat zure ezarpen pertsonalak atzitzen ari da edo zure ezarpen pertsonalak blokeatuta daude.\n"
|
|
"Aldi bereko atzipenak inkoherentziak eragin ditzake zure ezarpen pertsonaletan. Jarraitu aurretik, egiaztatu '$u' erabiltzaileak %PRODUCTNAME itxi duela '$h' ostalarian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jarraitu nahi duzu?"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_TITLE_USERDATALOCKED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_ERR_PRINTDISABLED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
|
|
msgstr "Inprimatzea desgaituta dago. Ezin da dokumenturik inprimatu."
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_TITLE_EXPIRED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The path manager is not available.\n"
|
|
msgstr "Bide-izenen kudeatzailea ez dago erabilgarri.\n"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%PRODUCTNAME erabiltzaile-instalazioa ezin izan da osatu diskoa lekurik gabe geratu delako. Egin lekua honako kokalekuan eta berrabiarazi %PRODUCTNAME:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: desktop.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"desktop.src\n"
|
|
"STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%PRODUCTNAME erabiltzaile-instalazioa ezin izan da prozesatu sarbide-eskubideak falta zaizkizulako. Ziurtatu sarbide-eskubideak dituzula honako kokalekuan eta berrabiarazi %PRODUCTNAME:\n"
|
|
"\n"
|