Files
libreoffice-translations-we…/source/br/sd/uiconfig/simpress/ui.po
Christian Lohmaier 2883419ce5 update translations for 5.3.1 rc2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I37d9df9e5daf10adc8baf905bb43c621c37d960e
(cherry picked from commit 05788c2f5a2a282905055c813b3b3504a25938c3)
2017-02-28 14:39:38 +01:00

4338 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Tornoz <tornoz@laposte.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1487855502.000000\n"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"prop_label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Tuadur :"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"smooth_start\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Accelerated start"
msgstr "Loc'hañ herrek"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"smooth_end\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decelerated end"
msgstr "Dibenn en arouar"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Arventennoù"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter animation:"
msgstr "Gou_de ar bliverezh :"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"sound_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Sound:"
msgstr "_Son :"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text animation:"
msgstr "_Testennoù fiñv :"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"dim_color_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Di_m color:"
msgstr "Liv _blinañ :"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_delay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "delay between characters"
msgstr "dale etre an arouezennoù"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Don't dim"
msgstr "Na vlinañ"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dim with color"
msgstr "Blinañ gant ul liv"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide after animation"
msgstr "Masklañ goude ar fiñvadur"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Masklañ gant ar fiñvadur da zont"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "All at once"
msgstr "An holl diouzh un dro"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Word by word"
msgstr "Ger ha ger"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Letter by letter"
msgstr "Lizherenn ha lizherenn"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enhancement"
msgstr "Gwellaat"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"CustomAnimationProperties\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Effect Options"
msgstr "Dibarzhioù an efedoù"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"effect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect"
msgstr "Efed"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"timing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Timing"
msgstr "Munutennerezh"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"textanim\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Testennoù fiñv"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"add_effect\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add Effect"
msgstr "Ouzhpennañ un efed"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"remove_effect\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove Effect"
msgstr "Dilemel an efed"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"move_up\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Davit ar c'hrec'h"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"move_down\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Davit an traoñ"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category:"
msgstr "Rummad :"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effectlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect:"
msgstr "Efed :"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Entrance"
msgstr "Enkerzh"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Emphasis"
msgstr "Kreñvaat"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Exit"
msgstr "Mont kuit"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Bannhentoù"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Misc Effects"
msgstr "Efedoù liesseurt"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start:"
msgstr "_Deraouiñ :"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_property\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Tuadur :"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_duration\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration:"
msgstr "Pad :"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr "Gant ur c'hlik"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr "Gant an hini gent"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr "Goude an hini gent"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"more_properties\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect"
msgstr "Efed"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Alberz emgefreek"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"play\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Lenn"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"play\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Alberz an efed"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"box1_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation Deck"
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"custom_animation_list_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation List"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"add_effect\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add Effect"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"remove_effect\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove Effect"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"move_up\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"move_down\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"start_effect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start:"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"effect_property\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Direction:"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"start_effect_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"start_effect_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"start_effect_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"categorylabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category:"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"categorylb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Entrance"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"categorylb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Emphasis"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"categorylb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Exit"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"categorylb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Motion Paths"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"categorylb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Misc Effects"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"effect_duration\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration:"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"effectlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect:"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic Preview"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"play\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"customanimationspanelhorizontal.ui\n"
"play\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Effect"
msgstr ""
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Group text:"
msgstr "_Strollañ an testennoù :"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"auto_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatically after:"
msgstr "_Ent emgefreek war-lerc'h :"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "As one object"
msgstr "Evel ergorenn unel"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "All paragraphs at once"
msgstr "An holl rannbennadoù war un dro"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "By 1st level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a gentañ live"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "By 2nd level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a eil live"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "By 3rd level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a drede live"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "By 4th level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a bevarvet live"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "By 5th level paragraphs"
msgstr "Dre rannbennadoù a bempet live"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"animate_shape\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animate attached _shape"
msgstr "Luskañ al l_un ereet"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"reverse_order\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_In reverse order"
msgstr "_En urzh gin"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start:"
msgstr "_Deraouiñ :"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"delay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delay:"
msgstr "_Dale :"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"duration_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration:"
msgstr "Pa_d :"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"repeat_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Arren :"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr "Gant ur c'hlik"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr "Gant an hini gent"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr "Goude an hini gent"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rewind\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr "Adenbeniañ _goude bezañ lennet"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rb_click_sequence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr "Tresadenn _fiñv gant ur gemalenn glikoù"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rb_interactive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr "Loc'hañ an efed gant ar _c'hlik war :"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trigger"
msgstr "Deluskell"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"CustomSlideShows\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Custom Slide Shows"
msgstr "Treyonennaoueg personelaet"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"copy\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cop_y"
msgstr "_Eilañ"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"startshow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start"
msgstr "_Loc'hañ"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"usecustomshows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use custom slide show"
msgstr "_Arverañ an dreyonennaoueg personelaet"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"DefineCustomSlideShow\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Despizañ un dreyonennaoueg personelaet"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "A_nv :"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Existing slides:"
msgstr "_Treyonennoù ez eus anezho :"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Selected slides:"
msgstr "Treyonennoù _diuzet :"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"EditFieldsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Field"
msgstr "Embann ar vaezienn"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"fixedRB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fest"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"varRB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variable"
msgstr "_Argemmenn"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field Type"
msgstr "Rizh maezienn"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Yezh :"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ormat"
msgstr "Men_trezh"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"DockingAnimation\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Animation"
msgstr "Bliverezh"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"box\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"loopcount\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Loop Count"
msgstr "Kont an dolioù"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"loopcount\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "Max."
msgstr "Uc'hek"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Duration"
msgstr "Pad"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"numbitmap\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Image Number"
msgstr "Niverenn ar skeudenn"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"first\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "First Image"
msgstr "Skeudenn gentañ"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"prev\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Backwards"
msgstr "War-gil"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"stop\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Stop"
msgstr "Arsaviñ"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"next\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Lenn"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"last\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Last Image"
msgstr "Skeudenn diwezhañ"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"group\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Group object"
msgstr "Ergorenn ar strollad"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"bitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Ergorenn mod bitmap"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignmentft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Desteudañ"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top Left"
msgstr "E-krec'h a-gleiz"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom Left"
msgstr "A-gleiz, en traoñ"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "E-krec'h"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Kreizet"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "En traoñ"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top Right"
msgstr "A-zehou, e-krec'h"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Dehou"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom Right"
msgstr "En traoñ a-zehou"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation group"
msgstr "Strollad an dresadenn fiñv"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"getone\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Apply Object"
msgstr "Arloañ an ergorenn"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"getall\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr "Arloañ an ergorenn an eil war-lerc'h eben"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Niver"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"delone\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "Dilemel ar skeudenn vremanel"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"delall\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Dilemel an holl skeudennoù"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create"
msgstr "Krouiñ"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"HeaderFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Reollin ha troad pajenn"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"apply_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Appl_y to All"
msgstr "Arloañ d'an _holl anezho"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"slides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slides"
msgstr "Treyonennoù"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr "Notennoù ha brudfollennoù"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"header_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Heade_r"
msgstr "Re_ollin"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"header_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header _text:"
msgstr "Reollin an _talbenn :"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"datetime_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date and time"
msgstr "_Deiziad hag eur"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"rb_fixed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fi_xed"
msgstr "Fe_st"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"rb_auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variable"
msgstr "_Argemmenn"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"language_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Yezh :"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"language_label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_Mentrezh :"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"footer_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer"
msgstr "_Troad pajenn"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"footer_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ooter text:"
msgstr "Testenn an _diaz pajenn :"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"slide_number\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide number"
msgstr "Niverenn an dre_yonenn"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"include_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include on Slide"
msgstr "Enlakaat war an dreyonenn"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"not_on_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr "Na skrammañ war an dreyonenn _gentañ"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"replacement_a\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page Number"
msgstr "Niverenn ar ba_jenn"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"replacement_b\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include on page"
msgstr "Enlakaat war ar bajenn"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"InsertSlidesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Enlakaat treyonnennoù"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
msgstr "_Kent"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
msgstr "_Goude"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"
#: interactiondialog.ui
msgctxt ""
"interactiondialog.ui\n"
"InteractionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Interaction"
msgstr "Etrewezhiañ"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr "Gwered dre glik al logodenn :"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"fttree\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target:"
msgstr "Bukenn :"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interaction"
msgstr "Etrewezhiañ"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Kantreal..."
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr "_Kavout"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"sound-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Path Name"
msgstr "Anv an treug"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"MasterLayoutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Master Elements"
msgstr "Elfennoù mestrezed"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"header\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header"
msgstr "_Talbenn"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"datetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date/time"
msgstr "_Deiziad/eur"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"footer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer"
msgstr "_Troad pajenn"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"pagenumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page number"
msgstr "Niverenn _bajenn"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"slidenumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide number"
msgstr "Niverenn an dre_yonenn"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"Placeholders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Placeholders"
msgstr "Erlec'hiadoù"
#: navigatorpanel.ui
msgctxt ""
"navigatorpanel.ui\n"
"documents\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui
msgctxt ""
"navigatorpanel.ui\n"
"documents-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Active Window"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui
msgctxt ""
"navigatorpanel.ui\n"
"first\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "First Slide"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui
msgctxt ""
"navigatorpanel.ui\n"
"previous\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Previous Slide"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui
msgctxt ""
"navigatorpanel.ui\n"
"next\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Next Slide"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui
msgctxt ""
"navigatorpanel.ui\n"
"last\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Last Slide"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui
msgctxt ""
"navigatorpanel.ui\n"
"dragmode\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Drag Mode"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui
msgctxt ""
"navigatorpanel.ui\n"
"shapes\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Show Shapes"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"FileLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"FormatPaintbrush\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Clone"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"numberbullet\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"indent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"increaseindent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"decreaseindent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"horizontalalignment\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"ImpressLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Home"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"InsertAVMedia\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"InsertSymbol\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"InsertLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"TransitionsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transitions"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"AnimationLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"SlideShowLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"SpellOnline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto Spellcheck"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"ReviewLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Review"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"GridVisible\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"ViewLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"TableLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"ImageLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"layout01\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blank"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"layout02\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title Slide"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"layout03\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title, Text"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"layout04\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title, Content"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"layout05\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Centered Text"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"hyperlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"footnote\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"endnote\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"bookmark\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"crossreference\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cross-Reference"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"master01\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Master 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"master02\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Master 2"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"shapestyledefault\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"shapestylenofill\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "No Fill"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"shapestyleshadow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "With Shadow"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"shapestyletitle1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"shapestyletitle2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title 2"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"filegrouplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"clipboardgrouplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"shapestyleb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"growb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid " "
msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"shrinkb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid " "
msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"fomatgrouplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"startshowb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"masterb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Master"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"layoutb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Layout"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"animationb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"transitionb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transition"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"slidegrouplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slide"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"shapesb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"linksb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Links"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"insertgrouplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"imagestyleb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"resetb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"wrapb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"lockb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lock"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"imagegrouplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"wrapoff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "None"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"wrapideal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"wrapon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"wrapleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"wrapright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"wrapthrough\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Through"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"wrapcontour\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contour"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui
msgctxt ""
"notebookbar_groups.ui\n"
"contourdialog\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Contour"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"qickedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Aotren an embann trumm"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"textselected\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Only text area selected"
msgstr "Ar maez testenn diuzet hepken"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Objects"
msgstr "Ergorennoù mod testenn"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"startwithwizard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start with _Template Selection"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"newdoclbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr "Teul nevez"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"copywhenmove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Eilañ e-pad an dilec'hiañ"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "_Unanenn vuzuliañ :"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"tapstoplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "Taolenn_ata :"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"objalwymov\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Ergorennoù dilec'hiadus bepred"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"distrotcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "Arabat gweañ an ergorenn da grommennoù"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"backgroundback\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use background cache"
msgstr "Arverañ ar grubuilh evit an drekleur"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Arventennoù"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"enremotcont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Gweredekaat ar reoliñ a-bell"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"enprsntcons\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Gweredekaat penel ar ginnigerez"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Kinnigadenn"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Skeul an _dresadenn :"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"widthlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _width:"
msgstr "Led ar ba_jenn :"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"heightlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _height:"
msgstr "_Sav ar bajenn :"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr "Skeul"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"printermetrics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr "Arverañ _muzulioù ar voullerez evit mentrezhañ an teul"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"cbCompatibility\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Ou_zhpennañ an esaouiñ etre ar rannbennadoù hag an taolennoù (en teul oberiant)"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compatibility"
msgstr "Keverlec'hded"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"PhotoAlbumCreatorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Photo Album"
msgstr "Krouiñ un albomad luc'hskeudennoù"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"create_btn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Enlakaat treyonnennoù"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"rem_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Dilemel ar skeudenn diwar ar roll"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"up_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Dilec'hiañ ar skeudenn etrezek al lein"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"down_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "Dilec'hiañ ar skeudenn etrezek an traoñ"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slide layout:"
msgstr "Pajennaozañ an dreyonenn :"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"cap_check\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add caption to each slide"
msgstr "Ouzhpennañ ur leadell da bep treyonenn"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"asr_check\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mirout kenfeur an neuz"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"asr_check_crop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill Screen"
msgstr ""
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"insert_as_link_check\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link images"
msgstr ""
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1 Image"
msgstr "1 skeudenn"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "2 Images"
msgstr "2 skeudenn"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "4 Images"
msgstr "4 skeudenn"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"PresentationDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Arventennoù an dreyonennaoueg"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"from\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From:"
msgstr "_Diouzh :"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"from_cb-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Starting slide"
msgstr "Treyonenn deraouiñ"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"allslides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All _slides"
msgstr "An holl dre_yonennoù"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"customslideshow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "Tre_yonennaoueg personelaet :"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Range"
msgstr "Lijorenn"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"presdisplay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "Skramm ar gi_nnigadenn :"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"externalmonitor_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Skrammañ %1 (diavaez)"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"monitor_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display %1"
msgstr "Skrammañ %1"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"allmonitors_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All displays"
msgstr "An holl skrammoù"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"external_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Diavaez emgefreek (Skramm %1)"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Skrammoù liesek"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ull screen"
msgstr "Skrammad a-b_ezh"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"window\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "In a _window"
msgstr "War ur _prenestr"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr "_Dol hag arren goude :"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"showlogo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _logo"
msgstr "Skrammañ ar sie_ll"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pauseduration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Pad an ehan"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pauseduration\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Ehanvezh"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Mod Kinnigadenn"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"manualslides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "Kemmañ an dreyonenn gant an dor_n"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pointervisible\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "_Biz al logodenn hewel"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pointeraspen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Biz al logodenn evel _kreion"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"animationsallowed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "A_otren an tresadennoù fiñv"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"changeslidesbyclick\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "Kemmañ an dreyonenn dre ur c'hli_k war an drekleur"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"alwaysontop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "Kinnigadenn bepred en a-_raok"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printname\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slide name"
msgstr "Anv an dreyonenn"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printdatetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date and time"
msgstr "Deiziad hag eur"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printhidden\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Pajennadoù masklet"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Endalc'had"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"originalcolors\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original size"
msgstr "Ment a-orin"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"grayscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "Liveoù louedoù"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"blackandwhite\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Black & white"
msgstr "Du & gwenn"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color"
msgstr "Liv"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"originalsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original size"
msgstr "Ment a-orin"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"fittoprintable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Lakaat da genglotañ gant ar bajennad voulladus"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"distributeonmultiple\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Dasparzhañ war veur a bajenn baper"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"tilesheet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Gourloañ ar follennoù paper gant an treyonennoù arreet"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Ment "
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"pagenmcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page name"
msgstr "Anv ar _bajenn"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"datecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_ate"
msgstr "D_eiziad"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"timecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ti_me"
msgstr "E_ur"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"hiddenpgcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Pajennadoù _masklet"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"printlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"pagedefaultrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"fittopgrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to page"
msgstr "_Lakaat da genglotañ gant ar bajenn"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"tilepgrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile pages"
msgstr "Pajennoù e _marellig"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"brouchrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "B_rochure"
msgstr "K_raflevr"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"papertryfrmprntrcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "Kludell herve_z arventennoù ar voullerez"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"frontcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fr_ont"
msgstr "Tu _reizh"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"backcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ba_ck"
msgstr "Tu _gin"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page Options"
msgstr "Dibarzhioù ar bajennad"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"drawingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing"
msgstr "Tresadenn"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"notecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Notennoù"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"handoutcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Handouts"
msgstr "Brudfollennoù"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "Trolinenn"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"contentlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Content"
msgstr "Endalc'had"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"defaultrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Dre ziouer"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"grayscalerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Liveoù lo_uedoù"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"blackwhiterb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Black & _white"
msgstr "Du & _gwenn"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Quality"
msgstr "Perzhded"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"PublishingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "HTML Export"
msgstr "Ezporzh mod HTML"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"newDesignRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New _design"
msgstr "Neu_z nevez"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"oldDesignRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing design"
msgstr "Neuz ez eus anezhi"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"delDesingButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Dilemel an neuz diuzet"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"descLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Diuzit un neuz ez eus anezhi pe grouit unan nevez"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"assignLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign Design"
msgstr "Deverkañ un neuz"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"ASPRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "_Pajennoù an Dafariad Oberiant (ASP)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"perlRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"indexTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "_URL evit ar selaouerion :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"URLTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "URL evit ar _ginnigadenn :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"CGITxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL evit ar skriptoù mod _Perl :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"webCastLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Webcast"
msgstr "WebCast"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"chgDefaultRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As stated in document"
msgstr "Evel _meneget en teul"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"chgAutoRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Emgefreek"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"durationTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "_Pad skrammañ an dreyonenn :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"endlessCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Endless"
msgstr "_Dizehan"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"kioskLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Mont d'an treyonennoù da-heul"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"contentCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create title page"
msgstr "Krouiñ ur bajenn ditl"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"notesCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show notes"
msgstr "Skrammañ an notennoù"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"htmlOptionsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"webCastRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_WebCast"
msgstr "_WebCast"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"kioskRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Emgefreek"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"singleDocumentRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "_Teul eeun mod HTML"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"framesRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "Mentrezh mod HTML skoueriek gant _sternioù"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"standardRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "Mentrezh mod H_TML skoueriek"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"publicationLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Publication Type"
msgstr "Rizh an embann"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"pngRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"gifRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_GIF"
msgstr "_GIF"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"jpgRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_JPG"
msgstr "_JPG"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"qualityTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Perzhded :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"saveImgAsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save Images As"
msgstr "Enrollañ ar skeudenn evel"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution1Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Izel (_640 × 480 a bikselioù)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution2Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Krenn (_800 × 600 a bikselioù)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution3Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Uhel (_1024 × 768 a bikselioù)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"monitorResolutionLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Diarunusted ar skramm"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"sldSoundCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "_Ezporzhiañ ar sonioù pa ya an dreyonenn war-raok"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"hiddenSlidesCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Ezporzhiañ an treyonennoù _masklet"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"effectsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effects"
msgstr "Efedoù"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"authorTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Author:"
msgstr "_Aozer :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"emailTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "Cho_mlec'h postel :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"wwwTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Ho pennbaj_enn :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"addInformLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Additional _information:"
msgstr "Stle_nnoù ouzhpenn :"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"downloadCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "Eren etrezek un eilad eus ar ginnigadenn _orin"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"infTitlePageLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Titouroù evit ar bajenn ditl"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"textOnlyCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text only"
msgstr "_Testenn hepken"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"buttonStyleLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Diuzañ stil an afell"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"docColorsRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "_Seveniñ livaoueg an teul"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"defaultRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Arverañ livioù ar _merdeer"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"userRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "Arverañ ur spletad livioù _personelaet"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"vLinkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visited Link"
msgstr "Ere _gweladennet"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"aLinkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Ere oberia_nt"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"linkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyper_link"
msgstr "Go_urere"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"textButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"backButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bac_kground"
msgstr "Dre_kleur"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"selectColorLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Diuzañ ar spletad livioù"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"lastPageButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<< Back"
msgstr "<< Kent"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"nextPageButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_xt >>"
msgstr "War-le_rc'h >>"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"finishButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create"
msgstr "_Krouiñ"
#: remotedialog.ui
msgctxt ""
"remotedialog.ui\n"
"RemoteDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Impress Remote"
msgstr "Pellanker Impress"
#: remotedialog.ui
msgctxt ""
"remotedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connections"
msgstr "Kennaskoù"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"ruler\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rulers visible"
msgstr "_Reolennoù hewel"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"dragstripes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap Lines when moving"
msgstr "_Desteudañ al linennoù pa vezont dilec'hiet"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"handlesbezier\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "_An holl boentoù reoliñ en embanner Bézier"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"moveoutline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "_Trolinenn pep ergorenn"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display"
msgstr "Skrammañ"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_Mentrezh :"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background:"
msgstr "Dre_kleur :"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"orientation\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Landscape"
msgstr "Gweledva"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"orientation\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Portrait"
msgstr "Poltred"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"displaymasterobjects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Objects"
msgstr "Skrammañ an ergorennoù"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"button2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Image"
msgstr "Enlakaat ur skeudenn"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"displaymasterbackground\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Background"
msgstr "Skrammañ an drekleur"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Orientation: "
msgstr "Reteradur :"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"masterslidebutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Master Slide"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"closemasterslide\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Close Master Slide"
msgstr ""
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"SlideDesignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Slide Design"
msgstr "Neuz an dreyonenn"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"load\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Load..."
msgstr "_Kargañ..."
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"masterpage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange background page"
msgstr "_Eskemm ar bajenn drekleur"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"checkmasters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "_Dilemel ar pajennoù drekleur diarver"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr "Diuzañ un neuz treyonenn "
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"duration_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Duration:"
msgstr "Pad :"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"transition_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Diuzañ tizh ardreuzad an treyonennoù."
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sound:"
msgstr "Son :"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No sound"
msgstr "Son ebet"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "Paouez gant ar son kent"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Other sound..."
msgstr "Son all..."
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"loop_sound\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Dol betek ar son war-lerc'h"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"variant_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variant:"
msgstr "Adstumm :"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify Transition"
msgstr "Daskemmañ an ardreuzad"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"rb_mouse_click\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On mouse click"
msgstr "Dre glikañ gant al logodenn"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"rb_auto_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically after:"
msgstr "Ent emgefreek war-lerc'h :"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Advance Slide"
msgstr "Mont d'an dreyonenn da-heul"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"apply_to_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Seveniñ an ardreuzad d'an holl dreyonennoù"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Alberz emgefreek"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"play\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Lenn"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"duration_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Duration:"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"transition_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"variant_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variant:"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"sound_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sound:"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"sound_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No sound"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"sound_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Stop previous sound"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"sound_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Other sound..."
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"loop_sound\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Loop until next sound"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"rb_mouse_click\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On mouse click"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"rb_auto_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically after:"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"auto_after_value\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0,00"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic Preview"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"apply_to_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr ""
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n"
"play\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr ""
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseFirstRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header row"
msgstr "_Renk ar reollin"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseLastRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tot_al row"
msgstr "Renk an holl_ad"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseBandingRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Banded rows"
msgstr "Renkoù _livet"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseFirstColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "Bann _kentañ"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseLastColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last column"
msgstr "_Bann diwezhañ"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseBandingColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr "Ba_nnoù livet"
#: tabledesignpanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanelhorizontal.ui\n"
"UseFirstRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header row"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanelhorizontal.ui\n"
"UseLastRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tot_al row"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanelhorizontal.ui\n"
"UseBandingRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Banded rows"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanelhorizontal.ui\n"
"UseBandingColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanelhorizontal.ui\n"
"UseFirstColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fi_rst column"
msgstr ""
#: tabledesignpanelhorizontal.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanelhorizontal.ui\n"
"UseLastColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last column"
msgstr ""
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"TemplateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Graphic Styles"
msgstr "Stiloù skeudennoù"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Standard"
msgstr "_Skoueriek"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"organizer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Ardead"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"line\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Linenn"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "Maez"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"shadowing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadowing"
msgstr "Skeud"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"transparency\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Boullder"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"fonteffect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efedoù nodrezh"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"indents\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Pukadoù & Esaouiñ"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"animation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Testenn fiñv"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"dimensioning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Mentadur"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"connector\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connector"
msgstr "Kennasker"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"alignment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Desteudañ"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"asiantypo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Arouezerezh aziat"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Taolennata"