502 lines
13 KiB
Plaintext
502 lines
13 KiB
Plaintext
#. extracted from forms/source/resource
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1355543070.0\n"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
||
msgstr "Αδυναμία καθορισμού των περιεχομένων ενός σύνθετου πλαισίου ή ενός πεδίου λίστας."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "substituted"
|
||
msgstr "αντικαταστάθηκε"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση αυτού του στοιχείου ελέγχου. Γιαυτό αντικαταστάθηκε με ένα δεσμευτικό θέσης."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_READERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error reading data from database"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από τη βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CONNECTERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ERR_LOADING_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data content could not be loaded."
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του περιεχομένου των δεδομένων."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ERR_REFRESHING_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data content could not be updated"
|
||
msgstr "Το περιεχόμενο των δεδομένων δεν μπόρεσε να ενημερωθεί"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_INSERTRECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error inserting the new record"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή της νέας εγγραφής"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_UPDATERECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error updating the current record"
|
||
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης της τρέχουσας εγγραφής"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_DELETERECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error deleting the current record"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή της τρέχουσας εγγραφής"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_ERR_DELETERECORDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error deleting the specified records"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή των επιλεγμένων εγγραφών"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object cannot be NULL."
|
||
msgstr "Το αντικείμενο δεν μπορεί να είναι ΚΕΝΟ."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_OPEN_GRAPHICS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert graphics from..."
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραφικών από..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_CLEAR_GRAPHICS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove graphics"
|
||
msgstr "Κατάργηση γραφικών"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALIDSTREAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The given stream is invalid."
|
||
msgstr "Η δοσμένη ροή είναι άκυρη."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_SYNTAXERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||
msgstr "Σφάλμα σύνταξης στην έκφραση ερωτήματος"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
||
msgstr "Οι τύποι τιμών που υποστηρίζονται από το δεσμό δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ανταλλαγή δεδομένων με αυτό το στοιχείο ελέγχου."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_LABEL_RECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALID_VALIDATOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
||
msgstr "Το στοιχείο ελέγχου συνδέεται με έναν εξωτερικό δεσμό τιμής, ο οποίος λειτουργεί και ως επικυρωτής. Χρειάζεται να ανακαλέσετε το δεσμό τιμής, πριν να ορίσετε ένα νέο επικυρωτή."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_LABEL_OF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "από"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The content of the current form has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα περιεχόμενα της παρούσας φόρμας έχουν τροποποιηθεί.\n"
|
||
"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης των κριτηρίων ταξινόμησης"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης των κριτηρίων φίλτρου"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
||
msgstr "Απαιτούνται παράμετροι για την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
||
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να εκτελεστεί πάρα μόνο για ερωτήματα κατάστασης."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_STR_FEATURE_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a binding expression."
|
||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έκφραση δεσμού."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is an invalid binding expression."
|
||
msgstr "Αυτή είναι μια άκυρη έκφραση δεσμού."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value is invalid."
|
||
msgstr "Η τιμή είναι άκυρη."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_REQUIRED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A value is required."
|
||
msgstr "Απαιτείται μια τιμή."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
||
msgstr "Ο περιορισμός '$1' δεν επικυρώνεται."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
||
msgstr "Η τιμή δεν είναι του τύπου '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be smaller than $2."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη του $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη ή ίση του $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value must be greater than $2."
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη του $2."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
|
||
msgstr "Η τιμή δεν ταιριάζει με το μοτίβο '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$2 digits allowed at most."
|
||
msgstr "Επιτρέπονται το πολύ $2 ψηφία."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
||
msgstr "Επιτρέπονται το πολύ $2 κλασματικά ψηφία."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string must be $2 characters long."
|
||
msgstr "Η συμβολοσειρά πρέπει να είναι $2 χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
||
msgstr "Η συμβολοσειρά πρέπει να είναι τουλάχιστον $2 χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
||
msgstr "Η συμβολοσειρά πρέπει να είναι το πολύ $2 χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_STRING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Συμβολοσειρά"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_URL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Υπερσύνδεση"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "True/False (Boolean)"
|
||
msgstr "Αληθής/Ψευδής (Μπουλ)"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DECIMAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Δεκαδικό"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_FLOAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Floating point"
|
||
msgstr "Κινητή υποδιαστολή"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DOUBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Διπλό"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_TIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Χρόνος"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Ημερομηνία και χρόνος"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month and year"
|
||
msgstr "Μήνας και έτος"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_YEAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Έτος"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month and day"
|
||
msgstr "Μήνας και ημέρα"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_MONTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Μήνας"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_DATATYPE_DAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Ημέρα"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error during evaluation"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποτίμηση"
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
||
msgstr "Η συμβολοσειρά '$1' δεν ταιριάζει με την απαιτούμενη κανονική έκφραση '$2'."
|
||
|
||
#: xforms.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"xforms.src\n"
|
||
"RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Δεσμός"
|