362 lines
9.3 KiB
Plaintext
362 lines
9.3 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/source/classes
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 21:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Roman <roman@vasylyshyn.name>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1360878273.0\n"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_MENU_ADDONS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Доповнення"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_MENU_ADDONHELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add-~On Help"
|
||
msgstr "~Довідка з доповнень"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_MENU_HEADFOOTALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усі"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_UPDATEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~Оновити"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "~Закрити та повернутися до"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
||
"MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||
msgstr "Показати ~кнопки"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
||
"MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||
msgstr "~Налаштувати панелі інструментів..."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
||
"MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||
msgstr "~Закріпити панель інструментів"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
||
"MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||
msgstr "Закріпити ~всі панелі інструментів"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
||
"MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||
msgstr "~Блокувати позицію панелі інструментів"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
||
"MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||
msgstr "Закрити п~анель інструментів"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_SAVECOPYDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "Зберегти копію ~як..."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_NODOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Documents"
|
||
msgstr "Немає документів"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add-On %num%"
|
||
msgstr "Розширення %num%"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_STATUSBAR_LOGOTEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
|
||
msgstr "Продукт %PRODUCTNAME від %OOOVENDOR"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"FT_INFO1\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
||
msgstr "Виконайте наступні дії, щоб продовжити встановлення:"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"FT_INFO2_1\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"FT_INFO2\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||
msgstr "Перегляньте повністю ліцензійну угоду. Користуйтесь смугою прокрутки або кнопкою '%PAGEDOWN' для перегляду тексту ліцензії."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"PB_PAGEDOWN\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Прокрутити вниз"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"FT_INFO3_1\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"FT_INFO3\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Accept the License Agreement."
|
||
msgstr "Прийняти ліцензійну угоду."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"LICENSE_ACCEPT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Accept"
|
||
msgstr "~Прийняти"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"LICENSE_NOTACCEPT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Відхилити"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"DLG_LICENSE\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "License Agreement"
|
||
msgstr "Ліцензійна угода"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторити"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_FULL_DISC_MSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME не може зберігати важливу внутрішню інформацію через брак місця на диску за наступним шляхом:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"Буде неможливо продовжити роботу з %PRODUCTNAME без виділення додаткового вільного місця на диску за цією адресою.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Після виділення додаткового місця на диску натисніть кнопку \"Повторити\" для повторення спроби збереження даних.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_RESTORE_TOOLBARS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "~Відновити"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_CORRUPT_UICFG_SHARE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка при завантаженні конфігурації інтерфейсу користувача. Програму буде закрито.\n"
|
||
"Спробуйте перевстановити програму."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_CORRUPT_UICFG_USER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка при завантаженні конфігурації інтерфейсу користувача. Програму буде закрито.\n"
|
||
"Спробуйте видалити профіль користувача програми."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка завантаження конфігурацій інтерфейсу користувача. Програму буде закрито.\n"
|
||
"Спробуйте видалити профіль користувача та перевстановити програму."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_UNTITLED_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Без назви"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Multiple Languages"
|
||
msgstr "Декілька мов"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_LANGSTATUS_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Немає (не перевіряти орфографію)"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Відновити типову мову"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_LANGSTATUS_MORE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Додатково..."
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Встановити мову для виділення"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Встановити мову для абзацу"
|
||
|
||
#: resource.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"resource.src\n"
|
||
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Language for all Text"
|
||
msgstr "Встановити мову для всього тексту"
|