and force-fix errors using pocheck (based on 5-0 templates) Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
386 lines
7.8 KiB
Plaintext
386 lines
7.8 KiB
Plaintext
#. extracted from uui/uiconfig/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 14:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: system user <>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1435674375.000000\n"
|
|
|
|
#: authfallback.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"authfallback.ui\n"
|
|
"AuthFallbackDlg\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "OneDrive Authentication Code"
|
|
msgstr "Autentifikačný kód OneDrive"
|
|
|
|
#: filterselect.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filterselect.ui\n"
|
|
"FilterSelectDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter Selection"
|
|
msgstr "Výber filtra"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"LoginDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
msgstr "Je vyžadovaná autentifikácia"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"syscreds\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Use system credentials"
|
|
msgstr "_Použiť systémové poverenia"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"remember\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Remember password"
|
|
msgstr "_Zapamätať si heslo"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"accountft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_ccount:"
|
|
msgstr "Úč_et:"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"passwordft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pass_word:"
|
|
msgstr "_Heslo:"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"nameft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_User name:"
|
|
msgstr "Meno po_užívateľa:"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"pathft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "_Cesta:"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"pathbtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Browse…"
|
|
msgstr "_Prehľadávať..."
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"loginrealm\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter user name and password for:\n"
|
|
"“%2” on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložte meno používateľa a heslo pre:\n"
|
|
"\"%2\" na %1"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"requestinfo\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter user name and password for:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte meno používateľa a heslo pre:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: logindialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"logindialog.ui\n"
|
|
"errorft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Message from server:"
|
|
msgstr "Hlásenie serveru"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"MacroWarnMedium\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME - Bezpečnostné upozornenie"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"ok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enable Macros"
|
|
msgstr "Z_apnúť makrá"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"cancel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Disable Macros"
|
|
msgstr "_Vypnúť makrá"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"descr1Label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
|
msgstr "Dokument obsahuje makrá podpísané od:"
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"descr1aLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The document contains document macros."
|
|
msgstr "Dokument obsahuje makrá."
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"viewSignsButton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_View Signatures…"
|
|
msgstr "_Zobraziť podpisy..."
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"descr2Label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
|
msgstr "Makrá môžu obsahovať vírusy. Vypnutie makier pre dokumenty je vždy bezpečné. V prípade, že makrá vypnete, môžete prísť o funkcionalitu poskytovanú makrami v dokumente."
|
|
|
|
#: macrowarnmedium.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrowarnmedium.ui\n"
|
|
"alwaysTrustCheckbutton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Always trust macros from this source"
|
|
msgstr "Vždy dôverovať makrám z tohto zdroja"
|
|
|
|
#: masterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpassworddlg.ui\n"
|
|
"MasterPasswordDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter Master Password"
|
|
msgstr "Zadajte hlavné heslo"
|
|
|
|
#: masterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"masterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enter password:"
|
|
msgstr "_Zadajte heslo:"
|
|
|
|
#: password.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"password.ui\n"
|
|
"PasswordDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Zadať heslo"
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"SetMasterPasswordDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Master Password"
|
|
msgstr "Zadajte hlavné heslo"
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
|
msgstr "Heslá pre webové spojenia sú chránené hlavným heslom. Raz za reláciu budete požiadaní o jeho zadanie v prípade, že %PRODUCTNAME bude potrebovať heslo zo zoznamu uložených hesiel."
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enter password:"
|
|
msgstr "_Zadajte heslo:"
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Reenter password:"
|
|
msgstr "_Zopakujte heslo:"
|
|
|
|
#: setmasterpassworddlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
|
msgstr "Upozornenie: V prípade že zabudnete hlavné heslo, nebudete mať prístup k žiadnym informáciám, ktoré chráni. Heslá sú citlivé na veľkosť písma."
|
|
|
|
#: simplenameclash.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"simplenameclash.ui\n"
|
|
"SimpleNameClashDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Súbor existuje"
|
|
|
|
#: simplenameclash.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"simplenameclash.ui\n"
|
|
"replace\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Nahradiť"
|
|
|
|
#: simplenameclash.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"simplenameclash.ui\n"
|
|
"rename\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: sslwarndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndialog.ui\n"
|
|
"SSLWarnDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning: "
|
|
msgstr "Bezpečnostné varovanie: "
|
|
|
|
#: sslwarndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndialog.ui\n"
|
|
"ok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
#: sslwarndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndialog.ui\n"
|
|
"cancel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cancel Connection"
|
|
msgstr "Zrušiť spojenie"
|
|
|
|
#: sslwarndialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sslwarndialog.ui\n"
|
|
"view\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Zobraziť certifikát"
|
|
|
|
#: unknownauthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdialog.ui\n"
|
|
"UnknownAuthDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
|
msgstr "Certifikát webovej stránky od neznámej autority."
|
|
|
|
#: unknownauthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdialog.ui\n"
|
|
"accept\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
|
msgstr "Dočasne akceptovať tento certifikát pre toto sedenie"
|
|
|
|
#: unknownauthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdialog.ui\n"
|
|
"reject\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
|
msgstr "Neakceptovať certifikát a nepripojiť sa k tejto webovej stránke"
|
|
|
|
#: unknownauthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"unknownauthdialog.ui\n"
|
|
"examine\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Examine Certificate…"
|
|
msgstr "Preskúmať certifikát..."
|