499 lines
9.9 KiB
Plaintext
499 lines
9.9 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1431422337.000000\n"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
msgstr "Informație certificat"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"hintnotrust\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This certificate is validated."
|
|
msgstr "Certificatul este valid."
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
msgstr "Emis pentru: "
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"issued_by\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
msgstr "Emis de: "
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"valid_from\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "Valabil de la:"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"privatekey\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
|
msgstr "Aveți o cheie privată care corespunde acestui certificat."
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"valid_to\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Valid to:"
|
|
msgstr "Valid până la:"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification path"
|
|
msgstr "Calea la certificat"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Vizualizare certificat..."
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification status"
|
|
msgstr "Stare certificare"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"certok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The certificate is OK."
|
|
msgstr "Certificatul este OK."
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"certnotok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Certificatul nu a putut fi validat."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"DigitalSignaturesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "Semnături digitale"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"dochint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed the document content: "
|
|
msgstr "Documentul a fost semnat de: "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"view\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Vizualizare certificat..."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"sign\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sign Document..."
|
|
msgstr "Semnează document..."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"remove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"signed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Signed by "
|
|
msgstr "Semnat de "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"issued\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Digital ID issued by "
|
|
msgstr "ID-ul digital este oferi de "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"date\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"macrohint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed the document macro:"
|
|
msgstr "Macrourile documentului au fost semnate de:"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"packagehint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed this package:"
|
|
msgstr "Pachetul a fost semnat de:"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"validft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signatures in this document are valid"
|
|
msgstr "Semnăturile din acest document sunt valide"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"invalidft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
|
msgstr "Semnăturile din acest document nu sunt valide"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"oldsignatureft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
|
msgstr "Nu toate părțile din document sunt semnate"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"notvalidatedft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate could not be validated"
|
|
msgstr "Certificatul nu poate fi validat"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"MacroSecurityDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macro Security"
|
|
msgstr "Securitate pentru macrouri"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"SecurityLevelPage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Level"
|
|
msgstr "Nivel de securitate"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"SecurityTrustPage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "Surse de încredere"
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"low\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Low (not recommended).\n"
|
|
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
|
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nive_l mic (nerecomandat).\n"
|
|
"Toate macrourile vor fi executate fără confirmare.\n"
|
|
"Folosiți această opțiune doar dacă toate documentele ce vor fi deschise sunt sigure."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"med\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Medium.\n"
|
|
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivel _mediu.\n"
|
|
"Este necesară o confirmare înainte de a executa un macro dintr-o sursă care nu este de încredere."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"high\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"H_igh.\n"
|
|
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
|
"Unsigned macros are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivel _ridicat.\n"
|
|
"Este permisă doar rularea macrourilor semnate provenit de la surse sigure.\n"
|
|
"Macrourile nesemnate sunt dezactivate."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"vhigh\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Very high.\n"
|
|
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
|
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni_vel foarte ridicat.\n"
|
|
"Este permisă doar rularea de macrouri din fișiere aflate în locuri de încredere.\n"
|
|
"Toate celelalte macrouri vor fi dezactivate, indiferent dacă sunt semnate sau nu."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_View..."
|
|
msgstr "_Vizualizare..."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"to\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Emis pentru"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"by\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Emis de"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"date\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data expirării"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted Certificates"
|
|
msgstr "Certificate de încredere"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
|
msgstr "Macrourile sunt executate întotdeauna dacă documentul se află în una din următoarele amplasări."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"addfile\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_dd..."
|
|
msgstr "A_daugă..."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted File Locations"
|
|
msgstr "Amplasări de încredere pentru fișiere"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"SelectCertificateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Certificate"
|
|
msgstr "Selectați certificatul"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"issuedto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to "
|
|
msgstr "Emis pentru "
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"issuedby\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Emis de"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"expiration\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data expirării"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
|
msgstr "Selectați certificatul pe care doriți să-l folosiți pentru semnare:"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Vizualizare certificat..."
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"ViewCertDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Vizualizare certificat"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"general\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"details\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"path\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
msgstr "Cale la certificat"
|