and force-fix errors using pocheck (based on 5-0 templates) Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
386 lines
9.0 KiB
Plaintext
386 lines
9.0 KiB
Plaintext
#. extracted from uui/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 02:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1435370575.000000\n"
|
||
|
||
#: authfallback.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authfallback.ui\n"
|
||
"AuthFallbackDlg\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OneDrive Authentication Code"
|
||
msgstr "OneDrive аутентификация коды"
|
||
|
||
#: filterselect.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filterselect.ui\n"
|
||
"FilterSelectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Сүзгiні таңдау"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"LoginDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Аутентификация керек"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"syscreds\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use system credentials"
|
||
msgstr "Жүйе _тіркелу жазбасын қолдану"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"remember\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remember password"
|
||
msgstr "Парольді есте сақ_тау"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"accountft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ccount:"
|
||
msgstr "Тір_келгі:"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"passwordft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "Пар_оль:"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "_Пайдаланушы аты:"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"pathft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Жолы:"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"pathbtn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Browse…"
|
||
msgstr "Ш_олу…"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"loginrealm\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter user name and password for:\n"
|
||
"“%2” on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі үшін пайдаланушы аты мен парольді енгізіңіз:\n"
|
||
"\"%2\", %1 жерінде"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"requestinfo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter user name and password for:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі үшін пайдаланушы аты мен парольді енгізіңіз:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: logindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"logindialog.ui\n"
|
||
"errorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Message from server:"
|
||
msgstr "Сервер хабарламасы:"
|
||
|
||
#: macrowarnmedium.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||
"MacroWarnMedium\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME - Қауіпсіздік ескертуі"
|
||
|
||
#: macrowarnmedium.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Enable Macros"
|
||
msgstr "Макростарды іск_е қосу"
|
||
|
||
#: macrowarnmedium.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||
"cancel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Disable Macros"
|
||
msgstr "Макростарды сөн_діру"
|
||
|
||
#: macrowarnmedium.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||
"descr1Label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document contains document macros signed by:"
|
||
msgstr "Бұл құжатта келесі жақ қолтаңба қойылған макростары бар:"
|
||
|
||
#: macrowarnmedium.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||
"descr1aLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document contains document macros."
|
||
msgstr "Бұл құжатта макростар бар."
|
||
|
||
#: macrowarnmedium.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||
"viewSignsButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_View Signatures…"
|
||
msgstr "Қолтаңбаларды қара_п шығу…"
|
||
|
||
#: macrowarnmedium.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||
"descr2Label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
|
||
msgstr "Макростарда вирустар болуы мүмкін. Құжат макростарын сөндіру арқылы қауіпсіздікке қол жеткізуге болады, бірақ функционалдылықтың азаюына әкеп соғуы мүмкін."
|
||
|
||
#: macrowarnmedium.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrowarnmedium.ui\n"
|
||
"alwaysTrustCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always trust macros from this source"
|
||
msgstr "Бұл көзден шыққан макростарға әрқашан _сену"
|
||
|
||
#: masterpassworddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpassworddlg.ui\n"
|
||
"MasterPasswordDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter Master Password"
|
||
msgstr "Басты парольді енгізіңіз"
|
||
|
||
#: masterpassworddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpassworddlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Enter password:"
|
||
msgstr "Парольді _енгізіңіз:"
|
||
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"password.ui\n"
|
||
"PasswordDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Парольді орнату"
|
||
|
||
#: setmasterpassworddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
||
"SetMasterPasswordDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Master Password"
|
||
msgstr "Басты парольді орнату"
|
||
|
||
#: setmasterpassworddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||
msgstr "Веб байланыстары үшін парольдер басты парольмен қорғалған. Егер %PRODUCTNAME қорғалған парольдер тізімінен парольді алатын болса, сізге сессия үшін бір рет басты парольді енгізуге керек болады."
|
||
|
||
#: setmasterpassworddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Enter password:"
|
||
msgstr "Парольді _енгізіңіз:"
|
||
|
||
#: setmasterpassworddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reenter password:"
|
||
msgstr "Парольді қа_йта енгізіңіз:"
|
||
|
||
#: setmasterpassworddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"setmasterpassworddlg.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
|
||
msgstr "Ескерту: Егер сіз басты парольді ұмытсаңыз, онымен қорғалған барлық мәліметке қатынай алмайтын боласыз. Парольдер регистрге тәуелді болады."
|
||
|
||
#: simplenameclash.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"simplenameclash.ui\n"
|
||
"SimpleNameClashDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Файл бар болып тұр"
|
||
|
||
#: simplenameclash.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"simplenameclash.ui\n"
|
||
"replace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Алмастыру"
|
||
|
||
#: simplenameclash.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"simplenameclash.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Атын өзгерту"
|
||
|
||
#: sslwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndialog.ui\n"
|
||
"SSLWarnDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Security Warning: "
|
||
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: "
|
||
|
||
#: sslwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Жалғастыру"
|
||
|
||
#: sslwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndialog.ui\n"
|
||
"cancel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cancel Connection"
|
||
msgstr "Байланыстан бас тарту"
|
||
|
||
#: sslwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sslwarndialog.ui\n"
|
||
"view\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Сертификатты қарау"
|
||
|
||
#: unknownauthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdialog.ui\n"
|
||
"UnknownAuthDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
|
||
msgstr "Сайт сертификатын шығарған ұйым белгісіз"
|
||
|
||
#: unknownauthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdialog.ui\n"
|
||
"accept\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
|
||
msgstr "Бұл сертификатты тек осы сессия үшін уақытша қабылдау"
|
||
|
||
#: unknownauthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdialog.ui\n"
|
||
"reject\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
|
||
msgstr "Сертификатты қабылдамау және бұл веб сайтпен байланысты орнатпау"
|
||
|
||
#: unknownauthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"unknownauthdialog.ui\n"
|
||
"examine\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Examine Certificate…"
|
||
msgstr "Сертификатты қарап шығу…"
|