Files
libreoffice-translations-we…/source/ga/sfx2/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 5eaac2d75c update translations for 5.1.1 rc1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Id683b299a55c834c69222b37a76361d9ac0804e1
2016-02-10 20:03:30 +01:00

2033 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sfx2/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 13:57+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1452261449.000000\n"
#: alienwarndialog.ui
msgctxt ""
"alienwarndialog.ui\n"
"AlienWarnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Confirm File Format"
msgstr "Dearbhaigh Formáid an Chomhaid"
#: alienwarndialog.ui
msgctxt ""
"alienwarndialog.ui\n"
"AlienWarnDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
msgstr "D'fhéadfaí inneachar a bheith sa cháipéis seo nach féidir a shábháil san fhormáid roghnaithe \"%FORMATNAME\"."
#: alienwarndialog.ui
msgctxt ""
"alienwarndialog.ui\n"
"AlienWarnDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
msgstr ""
#: alienwarndialog.ui
msgctxt ""
"alienwarndialog.ui\n"
"cancel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
msgstr ""
#: alienwarndialog.ui
msgctxt ""
"alienwarndialog.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use %FORMATNAME Format"
msgstr "Ú_sáid Formáid %FORMATNAME"
#: alienwarndialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"alienwarndialog.ui\n"
"ask\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
msgstr "Fi_afraigh roimh shábháil i bhformáid ODF"
#: bookmarkdialog.ui
msgctxt ""
"bookmarkdialog.ui\n"
"BookmarkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Cuir leis na Leabharmharcanna"
#: bookmarkdialog.ui
msgctxt ""
"bookmarkdialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Athainmnigh Leabharmharc"
#: bookmarkdialog.ui
msgctxt ""
"bookmarkdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bookmark:"
msgstr "Leabharmharc:"
#: checkin.ui
msgctxt ""
"checkin.ui\n"
"CheckinDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Check-In"
msgstr "Seiceáil isteach"
#: checkin.ui
msgctxt ""
"checkin.ui\n"
"MajorVersion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New major version"
msgstr "Príomhleagan nua"
#: checkin.ui
msgctxt ""
"checkin.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version comment:"
msgstr "Nóta leagain:"
#: cmisinfopage.ui
msgctxt ""
"cmisinfopage.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: cmisinfopage.ui
msgctxt ""
"cmisinfopage.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: cmisinfopage.ui
msgctxt ""
"cmisinfopage.ui\n"
"value\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: cmisline.ui
msgctxt ""
"cmisline.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: cmisline.ui
msgctxt ""
"cmisline.ui\n"
"yes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
#: cmisline.ui
msgctxt ""
"cmisline.ui\n"
"no\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "No"
msgstr "Níl"
#: custominfopage.ui
msgctxt ""
"custominfopage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _Property"
msgstr "Cuir _Airí Leis"
#: custominfopage.ui
msgctxt ""
"custominfopage.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: custominfopage.ui
msgctxt ""
"custominfopage.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: custominfopage.ui
msgctxt ""
"custominfopage.ui\n"
"value\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: descriptioninfopage.ui
msgctxt ""
"descriptioninfopage.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"
#: descriptioninfopage.ui
msgctxt ""
"descriptioninfopage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subject:"
msgstr "Á_bhar:"
#: descriptioninfopage.ui
msgctxt ""
"descriptioninfopage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keywords:"
msgstr "_Lorgfhocail:"
#: descriptioninfopage.ui
msgctxt ""
"descriptioninfopage.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Comments:"
msgstr "_Nótaí:"
#: documentfontspage.ui
msgctxt ""
"documentfontspage.ui\n"
"embedFonts\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Embed fonts in the document"
msgstr "_Leabaigh clónna sa cháipéis"
#: documentfontspage.ui
msgctxt ""
"documentfontspage.ui\n"
"fontEmbeddingLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Embedding"
msgstr ""
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Created:"
msgstr "_Cruthaithe:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modified:"
msgstr "_Athraithe:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Digitally signed:"
msgstr "Sínithe go _digiteach:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last pri_nted:"
msgstr "Prio_ntáilte:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Total _editing time:"
msgstr "Am iomlán _eagarthóireachta:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label18\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_vision number:"
msgstr "Uimhir an leasú:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"showsigned\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Multiply signed document"
msgstr "Cáipéis ilsínithe"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"userdatacb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply user data"
msgstr "_Cuir sonraí úsáideora i bhfeidhm"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"thumbnailsavecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr ""
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset Properties"
msgstr ""
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"signature\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Di_gital Signature..."
msgstr "Síniú Di_giteach..."
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size:"
msgstr "_Méid:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"showsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Location:"
msgstr "_Suíomh:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "_Cineál:"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"changepass\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change _Password"
msgstr "Athraigh _Focal Faire"
#: documentinfopage.ui
msgctxt ""
"documentinfopage.ui\n"
"templateft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Template:"
msgstr "Teimpléad:"
#: documentpropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"documentpropertiesdialog.ui\n"
"DocumentPropertiesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties of "
msgstr "Airíonna do "
#: documentpropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"documentpropertiesdialog.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General "
msgstr "Ginearálta "
#: documentpropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"documentpropertiesdialog.ui\n"
"description\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: documentpropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"documentpropertiesdialog.ui\n"
"customprops\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Airíonna Saincheaptha"
#: documentpropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"documentpropertiesdialog.ui\n"
"cmisprops\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CMIS Properties"
msgstr "Airíonna CMIS"
#: documentpropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"documentpropertiesdialog.ui\n"
"security\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security"
msgstr "Slándáil"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"EditDurationDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Duration"
msgstr "Cuir Fad Ama in Eagar"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"negative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative"
msgstr "_Diúltach"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Years:"
msgstr "_Blianta:"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Months:"
msgstr "_Míonna:"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Days:"
msgstr "_Laethanta:"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_ours:"
msgstr "_Uaireanta:"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Min_utes:"
msgstr "_Nóiméid:"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Seconds:"
msgstr "_Soicindí:"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Millise_conds:"
msgstr "Milleasoi_cindí:"
#: editdurationdialog.ui
msgctxt ""
"editdurationdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Duration"
msgstr "Fad Ama"
#: errorfindemaildialog.ui
msgctxt ""
"errorfindemaildialog.ui\n"
"ErrorFindEmailDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No e-mail configuration"
msgstr "Gan chumraíocht ríomhphoist"
#: errorfindemaildialog.ui
msgctxt ""
"errorfindemaildialog.ui\n"
"ErrorFindEmailDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration."
msgstr ""
#: errorfindemaildialog.ui
msgctxt ""
"errorfindemaildialog.ui\n"
"ErrorFindEmailDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
msgstr ""
#: floatingrecord.ui
msgctxt ""
"floatingrecord.ui\n"
"FloatingRecord\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Macro"
msgstr "Taifead Macra"
#: floatingrecord.ui
msgctxt ""
"floatingrecord.ui\n"
"stop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Stop Recording"
msgstr "Cuir Stop Leis an Taifeadadh"
#: helpbookmarkpage.ui
msgctxt ""
"helpbookmarkpage.ui\n"
"display\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeáin"
#: helpbookmarkpage.ui
msgctxt ""
"helpbookmarkpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmharcanna"
#: helpcontrol.ui
msgctxt ""
"helpcontrol.ui\n"
"contents\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Ábhar"
#: helpcontrol.ui
msgctxt ""
"helpcontrol.ui\n"
"index\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index"
msgstr "Innéacs"
#: helpcontrol.ui
msgctxt ""
"helpcontrol.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"
#: helpcontrol.ui
msgctxt ""
"helpcontrol.ui\n"
"bookmarks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna"
#: helpindexpage.ui
msgctxt ""
"helpindexpage.ui\n"
"display\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeáin"
#: helpindexpage.ui
msgctxt ""
"helpindexpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search term"
msgstr "_Téarma cuardaigh"
#: helpsearchpage.ui
msgctxt ""
"helpsearchpage.ui\n"
"display\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeáin"
#: helpsearchpage.ui
msgctxt ""
"helpsearchpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search term"
msgstr "_Téarma cuardaigh"
#: helpsearchpage.ui
msgctxt ""
"helpsearchpage.ui\n"
"completewords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Complete words only"
msgstr "Fo_cail iomlána amháin"
#: helpsearchpage.ui
msgctxt ""
"helpsearchpage.ui\n"
"headings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find in _headings only"
msgstr "Aimsigh _sna ceannteidil amháin"
#: inputdialog.ui
msgctxt ""
"inputdialog.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "Airde:"
#: licensedialog.ui
msgctxt ""
"licensedialog.ui\n"
"LicenseDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Licensing and Legal information"
msgstr "Ceadúnas agus Eolas Dlí"
#: licensedialog.ui
msgctxt ""
"licensedialog.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show License"
msgstr "_Taispeáin an Ceadúnas"
#: licensedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"licensedialog.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
"\n"
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
"Copyright © 20002016 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
"Cuirtear %PRODUCTNAME ar fáil de réir téarmaí an Mozilla Public License, leagan 2.0. Is féidir teacht ar chóip den cheadúnas MPL ó http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
"\n"
"Cód Tríú Páirtí: Leagtar amach sa chomhad LICENSE.html breis téarmaí ceadúnais agus fógraí cóipchirt a bhaineann le codanna den Bhogearra; roghnaigh Taispeáin Ceadúnas chun mionsonraí beachta a fháil i mBéarla.\n"
"\n"
"Is lena n-úinéirí faoi seach iad gach trádmharc agus trádmharc cláraithe a luaitear anseo.\n"
"\n"
"Copyright © 2000, 2014 Rannpháirtithe LibreOffice. Gach ceart ar cosaint.\n"
"\n"
"Chruthaigh %OOOVENDOR an táirge seo, bunaithe ar OpenOffice.org, Cóipcheart 2000, 2011 Oracle agus/nó a chleamhnaithe. Aithníonn %OOOVENDOR an comhphobal ar fad, féach ar http://www.libreoffice.org/ chun tuilleadh eolais a fháil."
#: linkeditdialog.ui
msgctxt ""
"linkeditdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Application:"
msgstr "_Feidhmchlár:"
#: linkeditdialog.ui
msgctxt ""
"linkeditdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File:"
msgstr "_Comhad:"
#: linkeditdialog.ui
msgctxt ""
"linkeditdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Category:"
msgstr "_Catagóir:"
#: linkeditdialog.ui
msgctxt ""
"linkeditdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify Link"
msgstr "Mionathraigh Nasc"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"LoadTemplateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New"
msgstr "Nua"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"fromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From File..."
msgstr "Ó Chomhad..."
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Templates"
msgstr "Teimpléid"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt"
msgstr "Téa_cs"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"frame\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Frame"
msgstr "_Fráma"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"pages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pages"
msgstr "_Leathanaigh"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"numbering\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering"
msgstr "_Uimhriú"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"overwrite\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Overwrite"
msgstr "F_orscríobh"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Styles"
msgstr "Luchtaigh Stíleanna"
#: loadtemplatedialog.ui
msgctxt ""
"loadtemplatedialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre_view"
msgstr "Réa_mhamharc"
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "Ai_nm:"
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"nextstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_xt style:"
msgstr "An chéad stíl _eile:"
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"linkedwithft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Inherit from:"
msgstr ""
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Category:"
msgstr "_Catagóir:"
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"editstyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Style"
msgstr ""
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"editlinkstyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Style"
msgstr ""
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"autoupdate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoUpdate"
msgstr "Nu_ashonraigh go hUathoibríoch"
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "Stíl"
#: managestylepage.ui
msgctxt ""
"managestylepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contains"
msgstr "Ina bhfuil"
#: newstyle.ui
msgctxt ""
"newstyle.ui\n"
"CreateStyleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Style"
msgstr "Cruthaigh Stíl"
#: newstyle.ui
msgctxt ""
"newstyle.ui\n"
"stylename-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Style Name"
msgstr "Ainm na Stíle"
#: newstyle.ui
msgctxt ""
"newstyle.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style Name"
msgstr "Ainm na Stíle"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"printer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printer"
msgstr "_Printéir"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"file\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print to _file"
msgstr "Priontáil go _comhad"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings for:"
msgstr "Socruithe do:"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducetrans\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reduce transparency"
msgstr "Laghdaigh an t_rédhearcacht"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducegrad\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reduce _gradient"
msgstr "Laghdaigh _grádán"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"converttogray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
msgstr "Tion_taigh dathanna go liathscála"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducetransauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_matically"
msgstr "Go h_Uathoibríoch"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducetransnone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No transparency"
msgstr "Ga_n trédhearcacht"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducegradstripes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gradient _stripes:"
msgstr "_Straidhpeanna grádáin:"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducegradcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Intermediate _color"
msgstr "_Dath idirmheánach"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapoptimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_High print quality"
msgstr "Ardc_háilíocht phriontála"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapnormal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ormal print quality"
msgstr "Gnáthcháilíocht phri_ontála"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapresol\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reso_lution:"
msgstr "_Taifeach:"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapdpi\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 PSO"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapdpi\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 PSO"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapdpi\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 PSO (Facs)"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapdpi\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 PSO (réamhshocraithe)"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapdpi\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 PSO"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmapdpi\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 PSO"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmaptrans\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Cuir réada trédhearcacha san áireamh"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"reducebitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reduce _bitmaps"
msgstr "Laghdaigh _mapaí giotáin"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"pdf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_PDF as standard print job format"
msgstr "_PDF mar fhormáid chaighdeánach le haghaidh jabanna priontála"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reduce Print Data"
msgstr "Laghdaigh Sonraí Priontála"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"papersize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_aper size"
msgstr "_Páipéarmhéid"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"paperorient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pap_er orientation"
msgstr "Tr_eoshuíomh leathanaigh"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"trans\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency"
msgstr "_Trédhearcacht"
#: optprintpage.ui
msgctxt ""
"optprintpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer Warnings"
msgstr "Rabhaidh Phriontála"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"PasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Enter Password"
msgstr "Cuir Focal Faire Isteach"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"userft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User:"
msgstr "Úsáideoir:"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"pass1ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"confirm1ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm:"
msgstr "Dearbhaigh:"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Password"
msgstr "Focal Faire"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"pass2ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"confirm2ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm:"
msgstr "Dearbhaigh:"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Second Password"
msgstr "An Dara Focal Faire"
#: printeroptionsdialog.ui
msgctxt ""
"printeroptionsdialog.ui\n"
"PrinterOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Printer Options"
msgstr "Roghanna Priontála"
#: querysavedialog.ui
msgctxt ""
"querysavedialog.ui\n"
"QuerySaveDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save Document?"
msgstr "Sábháil an Cháipéis?"
#: querysavedialog.ui
msgctxt ""
"querysavedialog.ui\n"
"QuerySaveDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
msgstr "Sábháil athruithe ar cháipéis \"$(DOC)\" sula ndúntar é?"
#: querysavedialog.ui
msgctxt ""
"querysavedialog.ui\n"
"QuerySaveDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Your changes will be lost if you dont save them."
msgstr "Caillfear do chuid athruithe mura sábhálfaidh tú iad."
#: querysavedialog.ui
msgctxt ""
"querysavedialog.ui\n"
"discard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Dont Save"
msgstr "_Ná Sábháil"
#: searchdialog.ui
msgctxt ""
"searchdialog.ui\n"
"SearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find on this Page"
msgstr "Aimsigh sa Leathanach Seo"
#: searchdialog.ui
msgctxt ""
"searchdialog.ui\n"
"search\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr "_Aimsigh"
#: searchdialog.ui
msgctxt ""
"searchdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search for:"
msgstr "_Déan cuardach ar:"
#: searchdialog.ui
msgctxt ""
"searchdialog.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Meai_tseáil an cás"
#: searchdialog.ui
msgctxt ""
"searchdialog.ui\n"
"wholewords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Fo_cail iomlána amháin"
#: searchdialog.ui
msgctxt ""
"searchdialog.ui\n"
"backwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "Sia_r"
#: searchdialog.ui
msgctxt ""
"searchdialog.ui\n"
"wrap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap _around"
msgstr "Tim_fhill"
#: securityinfopage.ui
msgctxt ""
"securityinfopage.ui\n"
"readonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Open file read-only"
msgstr "_Oscail an cháipéis inléite amháin"
#: securityinfopage.ui
msgctxt ""
"securityinfopage.ui\n"
"recordchanges\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Record _changes"
msgstr "_Taifead athruithe"
#: securityinfopage.ui
msgctxt ""
"securityinfopage.ui\n"
"protect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect..."
msgstr "Cosain..."
#: securityinfopage.ui
msgctxt ""
"securityinfopage.ui\n"
"unprotect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Unprotect..."
msgstr "_Díchosain..."
#: securityinfopage.ui
msgctxt ""
"securityinfopage.ui\n"
"label47\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Sharing Options"
msgstr "Roghanna Roinnt Comhad"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"filter_writer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Writer Templates"
msgstr "Teimpléid Writer"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"filter_calc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Calc Templates"
msgstr "Teimpléid Calc"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"filter_impress\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Impress Templates"
msgstr "Teimpléid Impress"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"filter_draw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Draw Templates"
msgstr "Teimpléid Draw"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Templates"
msgstr "Cuir Teimpléid in Eagar"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"open_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Open File"
msgstr "_Oscail Comhad"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"open_remote\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remote File_s"
msgstr ""
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"open_recent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Comhaid le déanaí"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"templates_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "T_emplates"
msgstr "T_eimpléid"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"create_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create:"
msgstr "Cruthaigh:"
#: startcenter.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"writer_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Writer Document"
msgstr "_Cáipéis Writer"
#: startcenter.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"calc_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Calc Spreadsheet"
msgstr "_Scarbhileog Calc"
#: startcenter.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"impress_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Impress Presentation"
msgstr "_Láithreoireacht Impress"
#: startcenter.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"draw_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Draw Drawing"
msgstr "Línío_cht Draw"
#: startcenter.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"math_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Math Formula"
msgstr "Foir_mle Math"
#: startcenter.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"database_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Base Database"
msgstr "Bun_achar Sonraí Base"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"althelplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "He_lp"
msgstr "_Cabhair"
#: startcenter.ui
msgctxt ""
"startcenter.ui\n"
"extensions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xtensions"
msgstr "Ei_sínteachtaí"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"TemplateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Template Manager"
msgstr "Bainistiú na dTeimpléad"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"repository\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repository"
msgstr "Stórlann"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"import\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import"
msgstr "Iompórtáil"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"new_folder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Folder"
msgstr "Fillteán Nua"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"template_save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"open\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Airíonna"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Set as Default"
msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"move\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move to Folder"
msgstr "Bog go Fillteán"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"export\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr "Easpórtáil"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"template_delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"search\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search"
msgstr "Cuardach"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"action_menu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Action Menu"
msgstr "Roghchlár Gníomhartha"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"template_link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more templates for %PRODUCTNAME"
msgstr "Faigh tuilleadh teimpléad le haghaidh %PRODUCTNAME"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"filter_docs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"filter_sheets\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Scarbhileoga"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"filter_presentations\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentations"
msgstr "Láithreoireachtaí"
#: templatedlg.ui
msgctxt ""
"templatedlg.ui\n"
"filter_draws\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawings"
msgstr "Líníochtaí"
#: templateinfodialog.ui
msgctxt ""
"templateinfodialog.ui\n"
"TemplateInfo\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Template Properties"
msgstr "Airíonna an Teimpléid"
#: templateinfodialog.ui
msgctxt ""
"templateinfodialog.ui\n"
"close\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
#: versioncommentdialog.ui
msgctxt ""
"versioncommentdialog.ui\n"
"VersionCommentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Ionsáigh Nóta Leagain"
#: versioncommentdialog.ui
msgctxt ""
"versioncommentdialog.ui\n"
"timestamp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date and time: "
msgstr "Dáta agus am: "
#: versioncommentdialog.ui
msgctxt ""
"versioncommentdialog.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Saved by: "
msgstr "Sábháilte ag: "
#: versionscmis.ui
msgctxt ""
"versionscmis.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show..."
msgstr "Tai_speáin..."
#: versionscmis.ui
msgctxt ""
"versionscmis.ui\n"
"compare\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Compare"
msgstr "_Cuir i gComparáid"
#: versionscmis.ui
msgctxt ""
"versionscmis.ui\n"
"datetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date and time"
msgstr "Dáta agus am"
#: versionscmis.ui
msgctxt ""
"versionscmis.ui\n"
"savedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Saved by"
msgstr "Sábháilte ag"
#: versionscmis.ui
msgctxt ""
"versionscmis.ui\n"
"comments\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Nótaí"
#: versionscmis.ui
msgctxt ""
"versionscmis.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Leaganacha Atá Ann"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"show\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show..."
msgstr "Tai_speáin..."
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"compare\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Compare"
msgstr "_Cuir i gComparáid"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"cmis\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CMIS"
msgstr "CMIS"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _New Version"
msgstr "Sábháil Leagan _Nua"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"always\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Always save a new version on closing"
msgstr "Sábháil le_agan i gcónaí agus cáipéis á dúnadh"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Versions"
msgstr "Leaganacha Nua"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"datetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date and time"
msgstr "Dáta agus am"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"savedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Saved by"
msgstr "Sábháilte ag"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"comments\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Nótaí"
#: versionsofdialog.ui
msgctxt ""
"versionsofdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Leaganacha Atá Ann"