3558 lines
68 KiB
Plaintext
3558 lines
68 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: bn_IN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1435272267.000000\n"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"Assistent\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation Wizard"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা উইজার্ড"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"lastPageButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<< _Back"
|
||
msgstr "<< পূর্ববর্তী (_B)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"nextPage1Button\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Next >>"
|
||
msgstr "পরবর্তী >> (_N)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"nextPage2Button\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Next >>"
|
||
msgstr "পরবর্তী >>"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"finishButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "তৈরি করুন (_C)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"emptyRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Empty presentation"
|
||
msgstr "ফাঁকা উপস্থাপনা (_E)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"templateRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From template"
|
||
msgstr "টেমপ্লেট থেকে (_F)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"openRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "O_pen existing presentation"
|
||
msgstr "বিদ্যমান উপস্থাপনাটি খুলুন (_p)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"openButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "খুলুন..."
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"typeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ধরন"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"layout2Label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Select a Slide Design"
|
||
msgstr "একটি স্লাইড নকশা নির্বাচন করুন (_S)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"medium5Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Original"
|
||
msgstr "প্রকৃত (_O)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"medium3Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "O_verhead sheet"
|
||
msgstr "ওভারহেড শীট (_v)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"medium4Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "পেপার (_a)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"medium1Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sc_reen"
|
||
msgstr "স্ক্রীন (_r)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"medium2Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sli_de"
|
||
msgstr "স্লাইড (_d)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"medium6Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "W_idescreen"
|
||
msgstr "প্রশস্ত স্ক্রীন (_i)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"outTypesLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select an Output Medium"
|
||
msgstr "একটি অাউটপুট মিডিয়াম নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"effectLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Effect:"
|
||
msgstr "প্রভাব (_E):"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"variantLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Variant:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"speedLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "গতি (_S):"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"page3EffectLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a Slide Transition"
|
||
msgstr "একটি স্লাইড রূপান্তর নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"liveRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "পূর্বনির্ধারিত (_D)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"kioskRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_A)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"breakLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Du_ration of pause:"
|
||
msgstr "বিরতির সময়কাল (_r):"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"presTimeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "D_uration of page:"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠার সময়কাল (_u):"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"logoCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sh_ow logo"
|
||
msgstr "লোগো প্রদর্শন (_o)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"presTypeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the Presentation Type"
|
||
msgstr "উপস্থাপনার ধরন নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"pageListLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ch_oose your pages"
|
||
msgstr "অাপনার পৃষ্ঠাগুলি বাছুন"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"summaryCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_reate summary"
|
||
msgstr "সারাংশ তৈরি করুন (_r)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"previewCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Previe_w"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শন (_w)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"startWithCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Do not show this wizard again"
|
||
msgstr "এই উইজার্ডটি পুনরায় প্রদর্শন করবেন না (_D)"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"askNameLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "What is _your name or the name of your company?"
|
||
msgstr "আপনার অথবা আপনার সংগঠনের নাম কি (_y)?"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"askTopicLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "What is _the subject of your presentation?"
|
||
msgstr "আপনার উপস্থাপনার বিষয়বস্তু কি (_t)?"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"askInfoLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Further ideas to be presented?"
|
||
msgstr "উপস্থাপন করা যাবে এমন আরও কিছু ধারণা?"
|
||
|
||
#: assistentdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assistentdialog.ui\n"
|
||
"personalLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Describe Your Basic Ideas"
|
||
msgstr "আপনার মৌলিক ধারণা ব্যাখ্যা করুন"
|
||
|
||
#: customanimationcreatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
||
"entrance\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entrance"
|
||
msgstr "প্রবেশ"
|
||
|
||
#: customanimationcreatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
||
"emphasis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "গুরুত্ব"
|
||
|
||
#: customanimationcreatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
||
"exit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "প্রস্থান করুন"
|
||
|
||
#: customanimationcreatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
||
"motion_paths\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Motion Paths"
|
||
msgstr "গতিপথ"
|
||
|
||
#: customanimationcreatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationcreatedialog.ui\n"
|
||
"misc_effects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Misc Effects"
|
||
msgstr "বিবিধ আবহ"
|
||
|
||
#: customanimationcreatetab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationcreatetab.ui\n"
|
||
"effect_speed_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "গতি (_S):"
|
||
|
||
#: customanimationcreatetab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationcreatetab.ui\n"
|
||
"auto_preview\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatic preview"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রাকদর্শন (_A)"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"prop_label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Direction:"
|
||
msgstr "দিক (_D):"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"smooth_start\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Accelerated start"
|
||
msgstr "দ্রুত আরম্ভ"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"smooth_end\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decelerated end"
|
||
msgstr "ধীরে সমাপ্তি"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "সেটিং"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"aeffect_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_fter animation:"
|
||
msgstr "অ্যানিমেশনের পরে (_f):"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"sound_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sound:"
|
||
msgstr "শব্দ (_S):"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"text_animation_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text animation:"
|
||
msgstr "পাঠ অ্যানিমেশন (_T):"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"dim_color_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Di_m color:"
|
||
msgstr "অাবছা রঙ (_m):"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"text_delay_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "delay between characters"
|
||
msgstr "অক্ষরের মধ্যবর্তী বিলম্ব"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"aeffect_list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Don't dim"
|
||
msgstr "অনুজ্জ্বল করা হবে না"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"aeffect_list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dim with color"
|
||
msgstr "রঙ অনুযায়ী অনুজ্জ্বল"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"aeffect_list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Hide after animation"
|
||
msgstr "অ্যানিমেশনের পর লুকান"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"aeffect_list\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Hide on next animation"
|
||
msgstr "পরবর্তী অ্যানিমেশনে লুকান"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"text_animation_list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "সমস্ত একবারে"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"text_animation_list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Word by word"
|
||
msgstr "শব্দের পর শব্দ"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"text_animation_list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Letter by letter"
|
||
msgstr "বর্ণের পর বর্ণ"
|
||
|
||
#: customanimationeffecttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationeffecttab.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enhancement"
|
||
msgstr "বর্ধিতকরণ"
|
||
|
||
#: customanimationproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationproperties.ui\n"
|
||
"CustomAnimationProperties\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Effect Options"
|
||
msgstr "প্রভাবের বিকল্প"
|
||
|
||
#: customanimationproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationproperties.ui\n"
|
||
"effect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "প্রভাব"
|
||
|
||
#: customanimationproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationproperties.ui\n"
|
||
"timing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Timing"
|
||
msgstr "সময়"
|
||
|
||
#: customanimationproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationproperties.ui\n"
|
||
"textanim\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Animation"
|
||
msgstr "টেক্সট অ্যানিমেশন"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"add_effect\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Effect"
|
||
msgstr "প্রভাব যোগ করুন"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"remove_effect\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove Effect"
|
||
msgstr "প্রভাব সরান"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"change_effect\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify Effect"
|
||
msgstr "প্রভাব পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"move_up\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "উপরে উঠান"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"move_down\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "নিচে নামান"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"play\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Effect"
|
||
msgstr "প্রভাবের পূর্বরূপ"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"start_effect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "আরম্ভ (_S):"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"effect_property\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Direction:"
|
||
msgstr "দিক (_D):"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"effect_speed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sp_eed:"
|
||
msgstr "গতি (_e):"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"start_effect_list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "On click"
|
||
msgstr "ক্লিক করে"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"start_effect_list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "With previous"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তীর সাথে"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"start_effect_list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "After previous"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তীর পরে"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"more_properties\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"effect_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "প্রভাব"
|
||
|
||
#: customanimationspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationspanel.ui\n"
|
||
"auto_preview\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পূর্বরূপ (_v)"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"group_text_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Group text:"
|
||
msgstr "গ্রুপ পাঠ (_G):"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"auto_after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatically after:"
|
||
msgstr "পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_A):"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"group_text_list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "As one object"
|
||
msgstr "একটি বস্তু হিসেবে"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"group_text_list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "All paragraphs at once"
|
||
msgstr "একবারে সব অনুচ্ছেদ"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"group_text_list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "By 1st level paragraphs"
|
||
msgstr "১ম স্তরের অনুচ্ছেদ অনুযায়ী"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"group_text_list\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "By 2nd level paragraphs"
|
||
msgstr "২য় স্তরের অনুচ্ছেদ অনুযায়ী"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"group_text_list\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "By 3rd level paragraphs"
|
||
msgstr "৩য় স্তরের অনুচ্ছেদ অনুযায়ী"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"group_text_list\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "By 4th level paragraphs"
|
||
msgstr "৪র্থ স্তরের অনুচ্ছেদ অনুযায়ী"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"group_text_list\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "By 5th level paragraphs"
|
||
msgstr "৫ম স্তরের অনুচ্ছেদ অনুযায়ী"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"animate_shape\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Animate attached _shape"
|
||
msgstr "সংযোজিত আকৃতি অ্যানিমেশন করুন (_s)"
|
||
|
||
#: customanimationtexttab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtexttab.ui\n"
|
||
"reverse_order\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_In reverse order"
|
||
msgstr "বিপরীত ক্রমে (_I)"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"start_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "আরম্ভ (_S):"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"delay_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "বিলম্ব (_D):"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"duration_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_peed:"
|
||
msgstr "গতি (_p):"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"repeat_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Repeat:"
|
||
msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R):"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"start_list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "On click"
|
||
msgstr "ক্লিক করে"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"start_list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "With previous"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তীর সাথে"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"start_list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "After previous"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তীর পরে"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"rewind\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rewind _when done playing"
|
||
msgstr "প্লে করা হয়ে গেলে গোটান (_w)"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"rb_click_sequence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Animate as part of click sequence"
|
||
msgstr "ক্লিক ক্রমের অংশ হিসেবে অ্যানিমেট করুন (_A)"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"rb_interactive\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start _effect on click of:"
|
||
msgstr "যা ক্লিক করলে প্রতিক্রিয়া শুরু হবে (_e):"
|
||
|
||
#: customanimationtimingtab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customanimationtimingtab.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "ট্রিগার"
|
||
|
||
#: customslideshows.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customslideshows.ui\n"
|
||
"CustomSlideShows\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Slide Shows"
|
||
msgstr "স্বনির্ধারিত স্লাইড প্রদর্শনী"
|
||
|
||
#: customslideshows.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customslideshows.ui\n"
|
||
"copy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cop_y"
|
||
msgstr "অনুলিপি (_y)"
|
||
|
||
#: customslideshows.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customslideshows.ui\n"
|
||
"startshow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "আরম্ভ (_S)"
|
||
|
||
#: customslideshows.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customslideshows.ui\n"
|
||
"usecustomshows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use custom slide show"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত স্লাইড প্রদর্শনী ব্যবহার করুন (_U)"
|
||
|
||
#: definecustomslideshow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definecustomslideshow.ui\n"
|
||
"DefineCustomSlideShow\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define Custom Slide Show"
|
||
msgstr "স্বনির্ধারিত স্লাইড প্রদর্শনী নির্ধারণ"
|
||
|
||
#: definecustomslideshow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definecustomslideshow.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "নাম: (_N)"
|
||
|
||
#: definecustomslideshow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definecustomslideshow.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Existing slides:"
|
||
msgstr "বিদ্যমান স্লাইডসমূহ (_E):"
|
||
|
||
#: definecustomslideshow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definecustomslideshow.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Selected slides:"
|
||
msgstr "নির্বাচিত স্লাইডসমূহ (_S):"
|
||
|
||
#: definecustomslideshow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definecustomslideshow.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: definecustomslideshow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definecustomslideshow.ui\n"
|
||
"remove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
#: dlgfield.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgfield.ui\n"
|
||
"EditFieldsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "ক্ষেত্র সম্পাদনা"
|
||
|
||
#: dlgfield.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgfield.ui\n"
|
||
"fixedRB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট (_F)"
|
||
|
||
#: dlgfield.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgfield.ui\n"
|
||
"varRB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "পরিবর্তনশীল (_V)"
|
||
|
||
#: dlgfield.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgfield.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "ক্ষেত্র ধরন"
|
||
|
||
#: dlgfield.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgfield.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "ভাষা (_L):"
|
||
|
||
#: dlgfield.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlgfield.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "ফর্ম্যাট (_o)"
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"DockingAnimation\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"box\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শন"
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"loopcount\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Loop Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"loopcount\n"
|
||
"18\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Max."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"duration\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"numbitmap\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Number"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর (_P)"
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"first\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"stop\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "চালান"
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"last\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"group\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Group object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"bitmap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bitmap object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignmentft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "সাজানো"
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Animation group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"getone\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"getall\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply Objects Individually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"delone\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Current Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"delall\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete All Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dockinganimation.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockinganimation.ui\n"
|
||
"create\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "তৈরি করুন (_C)"
|
||
|
||
#: headerfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfooterdialog.ui\n"
|
||
"HeaderFooterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header and Footer"
|
||
msgstr "শিরোনাম এবং পাদটিকা"
|
||
|
||
#: headerfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfooterdialog.ui\n"
|
||
"apply_all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Appl_y to All"
|
||
msgstr "সবগুলিতে প্রয়োগ করুন (_y)"
|
||
|
||
#: headerfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfooterdialog.ui\n"
|
||
"slides\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "স্লাইড"
|
||
|
||
#: headerfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfooterdialog.ui\n"
|
||
"notes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes and Handouts"
|
||
msgstr "নোট ও বিলিপত্রসমূহ"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"header_cb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heade_r"
|
||
msgstr "শিরোনাম (_r)"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"header_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header _text:"
|
||
msgstr "শিরোনাম পাঠ (_t):"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"datetime_cb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Date and time"
|
||
msgstr "তারিখ এবং সময় (_D)"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"rb_fixed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fi_xed"
|
||
msgstr "নির্দিষ্ট (_x)"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"rb_auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "পরিবর্তনশীল (_V)"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"language_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "ভাষা (_L):"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"language_label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "বিন্যাস (_F):"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"footer_cb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Footer"
|
||
msgstr "পাদটীকা (_F)"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"footer_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ooter text:"
|
||
msgstr "পাদটীকা টেক্সট (_o):"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"slide_number\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Slide number"
|
||
msgstr "স্লাইড নম্বর (_S)"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"include_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include on Slide"
|
||
msgstr "স্লাইডে অন্তর্ভুক্ত করুন"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"not_on_title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do _not show on the first slide"
|
||
msgstr "প্রথম স্লাইডে প্রদর্শন করবেন না (_n)"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"replacement_a\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Page Number"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর (_P)"
|
||
|
||
#: headerfootertab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootertab.ui\n"
|
||
"replacement_b\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include on page"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠায় অন্তর্ভুক্ত করুন"
|
||
|
||
#: insertslides.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertslides.ui\n"
|
||
"InsertSlidesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Slides"
|
||
msgstr "স্লাইড সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: insertslides.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertslides.ui\n"
|
||
"before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Before"
|
||
msgstr "পূর্বে (_B)"
|
||
|
||
#: insertslides.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertslides.ui\n"
|
||
"after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_fter"
|
||
msgstr "পরে (_f)"
|
||
|
||
#: insertslides.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertslides.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "অবস্থান"
|
||
|
||
#: interactiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"interactiondialog.ui\n"
|
||
"InteractionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "পারস্পরিক অাদানপ্রদান"
|
||
|
||
#: interactionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"interactionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action at mouse click:"
|
||
msgstr "মাউস ক্লিকের মাধ্যমে কাজ:"
|
||
|
||
#: interactionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"interactionpage.ui\n"
|
||
"fttree\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য:"
|
||
|
||
#: interactionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"interactionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "পারস্পরিক অাদানপ্রদান"
|
||
|
||
#: interactionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"interactionpage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "ব্রাউজ করুন (_B)..."
|
||
|
||
#: interactionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"interactionpage.ui\n"
|
||
"find\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "খুঁজুন (_F)"
|
||
|
||
#: interactionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"interactionpage.ui\n"
|
||
"sound-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path Name"
|
||
msgstr "পাথের নাম"
|
||
|
||
#: masterlayoutdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
||
"MasterLayoutDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Master Elements"
|
||
msgstr "মাষ্টার উপাদানসমূহ"
|
||
|
||
#: masterlayoutdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Header"
|
||
msgstr "শিরোনাম (_H)"
|
||
|
||
#: masterlayoutdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
||
"datetime\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Date/time"
|
||
msgstr "তারিখ/সময় (_D)"
|
||
|
||
#: masterlayoutdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
||
"footer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Footer"
|
||
msgstr "পাদটীকা (_F)"
|
||
|
||
#: masterlayoutdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
||
"pagenumber\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Page number"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর (_P)"
|
||
|
||
#: masterlayoutdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
||
"slidenumber\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Slide number"
|
||
msgstr "স্লাইড নম্বর (_S)"
|
||
|
||
#: masterlayoutdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterlayoutdlg.ui\n"
|
||
"Placeholders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Placeholders"
|
||
msgstr "স্থানধারক"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"qickedit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow quick editing"
|
||
msgstr "দ্রুত সম্পাদনের অনুমতি দিন"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"textselected\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Only text area selected"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট এলাকা নির্বাচিত"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Objects"
|
||
msgstr "পাঠ বস্তু"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"startwithwizard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start with _wizard"
|
||
msgstr "উইজার্ড দিয়ে আরম্ভ করুন (_w)"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"newdoclbl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"copywhenmove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy when moving"
|
||
msgstr "সরানোর সময় অনুলিপি করুন"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unit of _measurement:"
|
||
msgstr "পরিমাপের একক (_m):"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"tapstoplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ta_b stops:"
|
||
msgstr "ট্যাব থামানো (_b):"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"objalwymov\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Objects always moveable"
|
||
msgstr "বস্তু সর্বদা পরিবর্তনযোগ্য"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"distrotcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do not distort objects in curve"
|
||
msgstr "বস্তুসমূহকে বক্ররেখায় বিকৃত করা হবে না"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"backgroundback\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use background cache"
|
||
msgstr "পটভূমি ক্যাশ ব্যবহার করুন"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "সেটিং"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"enremotcont\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable remote control"
|
||
msgstr "রিমোট কন্ট্রোল সক্রিয় করুন"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"enprsntcons\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable Presenter Console"
|
||
msgstr "উপস্থাপকের কনসোল সক্রিয় করুন"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Drawing scale:"
|
||
msgstr "অঙ্কন স্কেল (_D):"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"widthlbl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page _width:"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ (_w):"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"heightlbl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page _height:"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠার উচ্চতা (_h):"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "স্কেল"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"printermetrics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
|
||
msgstr "নথির বিন্যাসকরণের জন্য মুদ্রক ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করুন (_e)"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"cbCompatibility\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
||
msgstr "অনুচ্ছেদ ও টেবিলের মাঝে ফাঁকাস্থান যোগ করুন (বর্তমান নথিতে) (_s)"
|
||
|
||
#: optimpressgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimpressgeneralpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "সুসংগতি"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"PhotoAlbumCreatorDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Photo Album"
|
||
msgstr "ফোটো অ্যালবাম তৈরি করুন"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"create_btn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Slides"
|
||
msgstr "স্লাইড সন্নিবেশ"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"rem_btn\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove Image from List"
|
||
msgstr "ছবি তালিকা থেকে সরান"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"rem_btn\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove Image from List"
|
||
msgstr "ছবি তালিকা থেকে সরান"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"up_btn\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Image Up"
|
||
msgstr "ছবি উপরে তুলুন"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"up_btn\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Image Up"
|
||
msgstr "ছবি উপরে তুলুন"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"down_btn\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Image Down"
|
||
msgstr "ছবি নীচে নামান"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"down_btn\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Image Down"
|
||
msgstr "ছবি নীচে নামান"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শন"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide layout:"
|
||
msgstr "স্লাইডের বর্হিবিন্যাস:"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"cap_check\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add caption to each slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"asr_check\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত বজায় রাখুন"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "1 Image"
|
||
msgstr "১টি ছবি"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "2 Images"
|
||
msgstr "২টি ছবি"
|
||
|
||
#: photoalbum.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"photoalbum.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "4 Images"
|
||
msgstr "৪টি ছবি"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"PresentationDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "স্লাইড প্রদর্শনী"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"from\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "থেকে: (_F)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"from_cb-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Starting slide"
|
||
msgstr "প্রারম্ভিক স্লাইড"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"allslides\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All _slides"
|
||
msgstr "সব স্লাইড (_s)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"customslideshow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Custom slide show:"
|
||
msgstr "স্বনির্ধারিত স্লাইড প্রদর্শনী (_C):"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "পরিসর"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"presdisplay_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_resentation display:"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা প্রদর্শন (_r):"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"externalmonitor_str\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display %1 (external)"
|
||
msgstr "প্রদর্শন %1 (বহিস্থিত)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"monitor_str\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display %1"
|
||
msgstr "প্রদর্শন %1"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"allmonitors_str\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All displays"
|
||
msgstr "সকল ডিসপ্লে"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"external_str\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto External (Display %1)"
|
||
msgstr "স্বয়ং বাহ্যিক (প্রদর্শন %1)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Multiple Displays"
|
||
msgstr "একাধিক ডিসপ্লে"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "পূর্বনির্ধারিত (_D)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"window\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "উইন্ডো (_W)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_u)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"showlogo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _logo"
|
||
msgstr "লোগো প্রদর্শন (_l)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"pauseduration\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Duration of pause"
|
||
msgstr "বিরতির সময়কাল"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"pauseduration\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pause Duration"
|
||
msgstr "বিরতির সময়কাল"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ধরন"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"manualslides\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change slides _manually"
|
||
msgstr "স্লাইডগুলো নিজ হাতে পরিবর্তন করুন (_m)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"pointervisible\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mouse pointer _visible"
|
||
msgstr "মাউস পয়েন্টার দৃশ্যমান (_v)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"pointeraspen\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mouse pointer as _pen"
|
||
msgstr "কলমের ন্যায় মাউস পয়েন্টার (_p)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"navigatorvisible\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Navigator visible"
|
||
msgstr "দৃশ্যমান ন্যাভিগেটর (_N)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"animationsallowed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Animations allowed"
|
||
msgstr "অনুমোদিত অ্যানিমেশন (_A)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"changeslidesbyclick\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change slides by clic_king on background"
|
||
msgstr "পটভূমিতে ক্লিক করে স্লাইডগুলো পরিবর্তন করুন (_k)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"alwaysontop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation always _on top"
|
||
msgstr "উপস্থাপনা সব সময় উপরে থাকবে (_o)"
|
||
|
||
#: presentationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"presentationdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "অপশন"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"printname\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide name"
|
||
msgstr "স্লাইডের নাম (~S)"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"printdatetime\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "তারিখ এবং সময়"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"printhidden\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden pages"
|
||
msgstr "লুকানো পৃষ্ঠা"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"originalcolors\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Original size"
|
||
msgstr "আদি আকার"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"grayscale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "গ্রেস্কেল"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"blackandwhite\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "সাদা ও কালো"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "রঙ"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"originalsize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Original size"
|
||
msgstr "আদি আকার"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"fittoprintable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fit to printable page"
|
||
msgstr "মুদ্রণযোগ্য পৃষ্ঠায় মানানসই করা হবে"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"distributeonmultiple\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||
msgstr "একাধিক কাগজের পাতায় ভাগ করে দেয়া হয়"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"tilesheet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
|
||
msgstr "পুনরাবৃত্ত স্লাইডে কাগজের পাতা টালি করা হবে"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "আকার"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"pagenmcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Page name"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠার নাম (_P)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"datecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "D_ate"
|
||
msgstr "তারিখ (_a)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"timecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ti_me"
|
||
msgstr "সময় (_m)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"hiddenpgcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_idden pages"
|
||
msgstr "লুকানো পৃষ্ঠাগুলি (_i) "
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"printlbl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "প্রিন্ট করুন"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"pagedefaultrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"fittopgrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fit to page"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠার সাথে মানানসই করুন (_F)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"tilepgrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tile pages"
|
||
msgstr "টাইল পৃষ্ঠা (_T)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"brouchrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_rochure"
|
||
msgstr "হাতবই (_r)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"papertryfrmprntrcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
|
||
msgstr "মুদ্রক সেটিং হতে কাগজের ট্রে (_e)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"frontcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fr_ont"
|
||
msgstr "হরফ (_o)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"backcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ba_ck"
|
||
msgstr "ফিরুন (_c)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠার বিকল্প"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"drawingcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "অঙ্কন"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"notecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "নোট"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"handoutcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Handouts"
|
||
msgstr "বিলিপত্র"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"outlinecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "রূপরেখা"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"contentlbl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"defaultrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"grayscalerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Gra_yscale"
|
||
msgstr "গ্রেস্কেল (_y)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"blackwhiterb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Black & _white"
|
||
msgstr "সাদা ও কালো (_w)"
|
||
|
||
#: prntopts.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"prntopts.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "গুণমান"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"PublishingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTML Export"
|
||
msgstr "HTML এক্সপোর্ট"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"newDesignRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New _design"
|
||
msgstr "নতুন নকশা (_d)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"oldDesignRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Existing design"
|
||
msgstr "বিদ্যমান নকশা"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"delDesingButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Selected Design"
|
||
msgstr "নির্বাচিত নকশা মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"descLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select an existing design or create a new one"
|
||
msgstr "একটি বিদ্যমান নকশা নির্বাচন করুন অথবা নতুন নকশা তৈরি করুন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"assignLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign Design"
|
||
msgstr "নকশা প্রয়োগ করুন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"ASPRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
|
||
msgstr "সক্রিয় সার্ভার পৃষ্ঠা (ASP) (_A)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"perlRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "পার্ল"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"indexTxtLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_URL for listeners:"
|
||
msgstr "শ্রোতাদের জন্য URL (_U):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"URLTxtLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL for _presentation:"
|
||
msgstr "উপস্থাপনার জন্য URL (_p):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"CGITxtLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL for _Perl scripts:"
|
||
msgstr "পার্ল স্ক্রিপ্টের জন্য URL (_P):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"webCastLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Webcast"
|
||
msgstr "ওয়েবকাস্ট"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"chgDefaultRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_As stated in document"
|
||
msgstr "নথিতে যেমন বর্ণনা করা আছে (_A)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"chgAutoRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_A)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"durationTxtLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Slide view time:"
|
||
msgstr "স্লাইড রূপ সময় (_S):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"endlessCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Endless"
|
||
msgstr "অফুরন্ত (_E)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"kioskLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Advance Slides"
|
||
msgstr "অগ্রগামী স্লাইড"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"contentCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create title page"
|
||
msgstr "শিরোনাম পৃষ্ঠা তৈরি করুন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"notesCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show notes"
|
||
msgstr "নোট প্রদর্শন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"htmlOptionsLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "অপশন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"webCastRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_WebCast"
|
||
msgstr "_WebCast"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"kioskRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_A)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"singleDocumentRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Single-document HTML"
|
||
msgstr "একক-ডকুমেন্ট HTML (_S)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"framesRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard HTML with _frames"
|
||
msgstr "ফ্রেমযুক্ত স্ট্যান্ডার্ড HTML (_f)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"standardRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard H_TML format"
|
||
msgstr "স্ট্যান্ডার্ড H_TML বিন্যাস"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"publicationLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Publication Type"
|
||
msgstr "প্রকাশনার ধরন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"pngRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_PNG"
|
||
msgstr "_PNG"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"gifRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_GIF"
|
||
msgstr "_GIF"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"jpgRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_JPG"
|
||
msgstr "_JPG"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"qualityTxtLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "গুণমান (_Q):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"saveImgAsLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Images As"
|
||
msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"resolution1Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
|
||
msgstr "কম (_640 × 480 পিক্সেল)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"resolution2Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
|
||
msgstr "মাঝারি (_800 × 600 পিক্সেল)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"resolution3Radiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
|
||
msgstr "উচ্চ (_1024 × 768 পিক্সেল)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"monitorResolutionLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "মনিটর রেজল্যুশন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"sldSoundCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Export sounds when slide advances"
|
||
msgstr "স্লাইড অগ্রসর হওয়ার সময় শব্দ এক্সপোর্ট করুন (_E)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"hiddenSlidesCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export _hidden slides"
|
||
msgstr "আড়াল করা স্লাইডসমূহ এক্সপোর্ট (_h)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"effectsLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "প্রভাব"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"authorTxtLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "লেখক (_A):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"emailTxtLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-_mail address:"
|
||
msgstr "ইমেইল ঠিকানা (_m):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"wwwTxtLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your hom_epage:"
|
||
msgstr "অাপনার হোমপৃষ্ঠা (_e):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"addInformLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Additional _information:"
|
||
msgstr "অতিরিক্ত তথ্য (_i):"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"downloadCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
|
||
msgstr "মূল উপস্থাপনার একটি অনুলিপির সাথে সংযুক্ত করুন (_o)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"infTitlePageLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Information for the Title Page"
|
||
msgstr "শিরোনাম পৃষ্ঠার জন্য তথ্য"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"textOnlyCheckbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text only"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট (_T)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"buttonStyleLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Button Style"
|
||
msgstr "বোতামের ধরন নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"docColorsRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Apply color scheme from document"
|
||
msgstr "নথি থেকে রঙের স্কীম প্রয়োগ করুন (_A)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"defaultRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use _browser colors"
|
||
msgstr "ব্রাউজারের রং ব্যবহার করুন (_b)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"userRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use custom color scheme"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের স্কীম ব্যবহার করুন (_U)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"vLinkButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Visited Link"
|
||
msgstr "পরিদর্শিত লিংক (_V)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"aLinkButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Active Li_nk"
|
||
msgstr "সক্রিয় লিঙ্ক (_n)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"linkButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyper_link"
|
||
msgstr "হাইপারলিঙ্ক (_l)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"textButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "টেক্সট"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"backButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bac_kground"
|
||
msgstr "পটভূমি (_k)"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"selectColorLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Color Scheme"
|
||
msgstr "রঙের বিন্যাস নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"lastPageButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<< Back"
|
||
msgstr "<< পিছনে"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"nextPageButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ne_xt >>"
|
||
msgstr "পরবর্তী (_x) >>"
|
||
|
||
#: publishingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"publishingdialog.ui\n"
|
||
"finishButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "তৈরি করুন (_C)"
|
||
|
||
#: remotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"remotedialog.ui\n"
|
||
"RemoteDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Impress Remote"
|
||
msgstr "ইম্প্রেস রিমোট"
|
||
|
||
#: remotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"remotedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "সংযোগ"
|
||
|
||
#: sdviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdviewpage.ui\n"
|
||
"ruler\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rulers visible"
|
||
msgstr "মাপদন্ড দৃশ্যমান (_R)"
|
||
|
||
#: sdviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdviewpage.ui\n"
|
||
"dragstripes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Snap Lines when moving"
|
||
msgstr "সরানোর সময় লাইনগুলি স্ন্যাপ করুন (_S)"
|
||
|
||
#: sdviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdviewpage.ui\n"
|
||
"handlesbezier\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_All control points in Bézier editor"
|
||
msgstr "Bézier সম্পাদকের সকল নিয়ন্ত্রণ বিন্দু (_A)"
|
||
|
||
#: sdviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdviewpage.ui\n"
|
||
"moveoutline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Contour of each individual object"
|
||
msgstr "প্রতিটি পৃথক বস্তুর নকশা (_C)"
|
||
|
||
#: sdviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdviewpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "প্রদর্শন"
|
||
|
||
#: slidedesigndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidedesigndialog.ui\n"
|
||
"SlideDesignDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Design"
|
||
msgstr "স্লাইড নকশা"
|
||
|
||
#: slidedesigndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidedesigndialog.ui\n"
|
||
"masterpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Exchange background page"
|
||
msgstr "পটভূমির পৃষ্ঠা বিনিময় (_E)"
|
||
|
||
#: slidedesigndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidedesigndialog.ui\n"
|
||
"checkmasters\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete unused backgrounds"
|
||
msgstr "অব্যবহৃত পটভূমিসমূহ মুছে ফেলুন (_D)"
|
||
|
||
#: slidedesigndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidedesigndialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a Slide Design"
|
||
msgstr "একটি স্লাইড নকশা নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: slidedesigndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidedesigndialog.ui\n"
|
||
"load\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "লোড (_L)..."
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"speed_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "গতি:"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"speed_list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "ধীর"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"speed_list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "মাঝারি"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"speed_list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "দ্রুত"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"sound_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "শব্দ:"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"sound_list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "No sound"
|
||
msgstr "শব্দবিহীন"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"sound_list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Stop previous sound"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তী শব্দ বন্ধ করুন"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"sound_list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Other sound..."
|
||
msgstr "অন্যান্য শব্দ..."
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"loop_sound\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Loop until next sound"
|
||
msgstr "পরবর্তী শব্দ পর্যন্ত লুপ"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"variant_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify Transition"
|
||
msgstr "স্থানান্তর অল্পবিস্তর পরিবর্তন করুন"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"rb_mouse_click\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On mouse click"
|
||
msgstr "মাউস ক্লিকে"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"rb_auto_after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically after:"
|
||
msgstr "পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে:"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Advance Slide"
|
||
msgstr "অগ্রগামী স্লাইড"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"apply_to_all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply Transition to All Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"auto_preview\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic Preview"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রাকদর্শন"
|
||
|
||
#: slidetransitionspanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"slidetransitionspanel.ui\n"
|
||
"play\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "চালান"
|
||
|
||
#: tabledesignpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabledesignpanel.ui\n"
|
||
"UseFirstRowStyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Header row"
|
||
msgstr "শিরোনাম সারি (_H)"
|
||
|
||
#: tabledesignpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabledesignpanel.ui\n"
|
||
"UseLastRowStyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tot_al row"
|
||
msgstr "সর্বমোট সারি (_a)"
|
||
|
||
#: tabledesignpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabledesignpanel.ui\n"
|
||
"UseBandingRowStyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Banded rows"
|
||
msgstr "ব্যান্ডকৃত সারি (আ)"
|
||
|
||
#: tabledesignpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabledesignpanel.ui\n"
|
||
"UseFirstColumnStyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fi_rst column"
|
||
msgstr "প্রথম কলাম (_r)"
|
||
|
||
#: tabledesignpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabledesignpanel.ui\n"
|
||
"UseLastColumnStyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Last column"
|
||
msgstr "শেষ কলাম (_L)"
|
||
|
||
#: tabledesignpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabledesignpanel.ui\n"
|
||
"UseBandingColumnStyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ba_nded columns"
|
||
msgstr "ব্যান্ডেড কলাম (_n)"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"TemplateDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphic Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "মানক (_S)"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "সংগঠক"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"line\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "লাইন"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "অঞ্চল"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"shadowing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shadowing"
|
||
msgstr "ছায়াদান"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"transparency\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "স্বচ্ছতা"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ফন্ট"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"fonteffect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "ফন্টের প্রভাব"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "ইন্ডেন্ট এবং ব্যবধান"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "টেক্সট"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"animation\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Animation"
|
||
msgstr "টেক্সট অ্যানিমেশন"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"dimensioning\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dimensioning"
|
||
msgstr "মাত্রা নির্ধারণ"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"connector\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "সংযোজক"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "সাজানো"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"asiantypo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "এশীয় মুদ্রণশৈলী"
|
||
|
||
#: templatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ট্যাব"
|