499 lines
11 KiB
Plaintext
499 lines
11 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 22:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mihail <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1431212336.000000\n"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certgeneral.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "Информация за сертификата"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certgeneral.ui\n"
|
||
"hintnotrust\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This certificate is validated."
|
||
msgstr "Сертификатът е валиден."
|
||
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certgeneral.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr "Издаден за: "
|
||
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certgeneral.ui\n"
|
||
"issued_by\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr "Издаден от: "
|
||
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certgeneral.ui\n"
|
||
"valid_from\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Valid from:"
|
||
msgstr "Валиден от:"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certgeneral.ui\n"
|
||
"privatekey\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||
msgstr "Имате частен ключ, който отговаря на сертификата."
|
||
|
||
#: certgeneral.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certgeneral.ui\n"
|
||
"valid_to\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Valid to:"
|
||
msgstr "Валиден до:"
|
||
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "Път на сертифициране"
|
||
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certpage.ui\n"
|
||
"viewcert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Преглед..."
|
||
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Certification status"
|
||
msgstr "Статус на сертификата"
|
||
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certpage.ui\n"
|
||
"certok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The certificate is OK."
|
||
msgstr "Сертификатът е потвърден."
|
||
|
||
#: certpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"certpage.ui\n"
|
||
"certnotok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"DigitalSignaturesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "Цифрови подписи"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"dochint\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||
msgstr "Съдържанието на документа е подписано от: "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"view\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Преглед..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"sign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sign Document..."
|
||
msgstr "Подписване на документ..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"remove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"signed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Signed by "
|
||
msgstr "Подписано от "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"issued\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Digital ID issued by "
|
||
msgstr "Цифровият идентификатор е издаден от "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"date\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"macrohint\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||
msgstr "Макросите в документа са подписани от:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"packagehint\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following have signed this package:"
|
||
msgstr "Пакетът е подписан от:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"validft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||
msgstr "Подписите в документа са валидни"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"invalidft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||
msgstr "Подписите в документа са невалидни"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"oldsignatureft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||
msgstr "Не всички части от документа са подписани"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"notvalidatedft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||
msgstr "Сертификатът не може да бъде валидиран"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
||
"MacroSecurityDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Сигурност на макросите"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
||
"SecurityLevelPage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "Ниво на сигурност"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
||
"SecurityTrustPage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "Надеждни източници"
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitylevelpage.ui\n"
|
||
"low\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"_Low (not recommended).\n"
|
||
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Ниска (не се препоръчва).\n"
|
||
"Всички макроси се изпълняват без предупреждение.\n"
|
||
"Използвайте тази настройка само ако сте уверени, че отваряните документи са безопасни."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitylevelpage.ui\n"
|
||
"med\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"_Medium.\n"
|
||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Средна.\n"
|
||
"Стартирането на макроси от ненадеждни източници се потвърждава ръчно."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitylevelpage.ui\n"
|
||
"high\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"H_igh.\n"
|
||
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
||
"Unsigned macros are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Висока.\n"
|
||
"Могат да бъдат стартирани само подписани макроси от доверени източници.\n"
|
||
"Неподписаните макроси са забранени."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitylevelpage.ui\n"
|
||
"vhigh\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"_Very high.\n"
|
||
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Много висока.\n"
|
||
"Може да се стартират макроси само от доверени местоположения за файлове.\n"
|
||
"Всички останали макроси, независимо подписани или не, са забранени."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"viewcert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_View..."
|
||
msgstr "_Показване..."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"to\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued to"
|
||
msgstr "Издаден на"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"by\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Издаден от"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"date\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Дата на изтичане"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trusted Certificates"
|
||
msgstr "Доверени сертификати"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||
msgstr "Макросите от документа се изпълняват винаги, ако са били отворени от някое от следните местоположения."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"addfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_dd..."
|
||
msgstr "До_бавяне..."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trusted File Locations"
|
||
msgstr "Доверени местоположения за файлове"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"SelectCertificateDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "Избор на сертификат"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"issuedto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued to "
|
||
msgstr "Издаден на "
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"issuedby\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Издаден от"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"expiration\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Дата на изтичане"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||
msgstr "Изберете сертификата, който желаете да ползвате за подписване:"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"viewcert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Преглед на сертификата..."
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertdialog.ui\n"
|
||
"ViewCertDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Преглед на сертификат"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertdialog.ui\n"
|
||
"general\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertdialog.ui\n"
|
||
"details\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertdialog.ui\n"
|
||
"path\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "Път на сертифициране"
|