Files
libreoffice-translations-we…/source/be/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 060c2dd2f8 update translations
and force-fix errors using pocheck
(based on 5-0 templates)

Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
2015-08-12 16:10:43 +02:00

506 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 23:35+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1431387310.000000\n"
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Information"
msgstr ""
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"hintnotrust\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "This certificate is validated."
msgstr ""
#: certgeneral.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued to: "
msgstr "Дадзены каму "
#: certgeneral.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"issued_by\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued by: "
msgstr "Дадзены кім"
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"valid_from\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Valid from:"
msgstr ""
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"privatekey\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr ""
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"valid_to\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Valid to:"
msgstr ""
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certification path"
msgstr ""
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"viewcert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Паказаць сертыфікат..."
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certification status"
msgstr ""
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"certok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The certificate is OK."
msgstr ""
#: certpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"certnotok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Не ўдалося праверыць сапраўднасць сертыфіката"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"DigitalSignaturesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Лічбавыя подпісы"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"dochint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Падпісальнікі змесціва дакумента: "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"view\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Паказаць сертыфікат..."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"sign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Падпісаць дакумент..."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"signed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Signed by "
msgstr "(кім) "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"issued\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Лічбавы ID, дадзены (кім) "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"macrohint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Падпісальнікі макраса ў дакуменце:"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"packagehint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Падпісальнікі гэтага пакунка:"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"validft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Подпісы ў гэтым дакуменце сапраўдныя"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"invalidft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Подпісы ў гэтым дакуменце несапраўдныя"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"oldsignatureft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "Не ўсе часткі дакумента падпісаныя"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"notvalidatedft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "Не ўдалося праверыць сапраўднасць сертыфіката"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"MacroSecurityDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Бяспека макрасаў"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"SecurityLevelPage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Level"
msgstr "Узровень бяспекі"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"SecurityTrustPage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Давераныя крыніцы"
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"low\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"Нізкі (не рэкамендуецца).\n"
"Усе макрасы пускаюцца без пытанняў.\n"
"Ужывайце гэтае настаўленне толькі калі цалкам упэўнены ў бяспечнасці зместу ўсіх дакументаў."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"med\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"Сярэдні.\n"
"Перад пускам макрасаў з няпэўных крыніц патрабуецца пацверджанне."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"high\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"Высокі.\n"
"Пускаюцца толькі падпісаныя макрасы з пэўных крыніц.\n"
"Непадпісаныя макрасы не працуюць."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"vhigh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"Вельмі высокі.\n"
"Пускаюцца толькі макрасы з пэўных месцаў файлаў.\n"
"Усе іншыя макрасы, падпісаныя ці не, не працуюць."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"viewcert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_View..."
msgstr "Паказаць..."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"to\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued to"
msgstr "Дадзены каму"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"by\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued by"
msgstr "Дадзены кім"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата згасання"
#: securitytrustpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Надзейныя сертыфікаты"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Заўсёды выконваць макрасы ў дакументах, калі іх адкрываюць з аднаго з наступных месцаў."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"addfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_dd..."
msgstr "Дадаць..."
#: securitytrustpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Надзейныя файлавыя крыніцы"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"SelectCertificateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Выбар сертыфіката"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"issuedto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued to "
msgstr "Дадзены каму "
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"issuedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued by"
msgstr "Дадзены кім"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"expiration\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата згасання"
#: selectcertificatedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Выберыце сертыфікат, якім жадаеце падпісваць "
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"viewcert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Паказаць сертыфікат..."
#: viewcertdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"viewcertdialog.ui\n"
"ViewCertDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Паказаць сертыфікат..."
#: viewcertdialog.ui
msgctxt ""
"viewcertdialog.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr ""
#: viewcertdialog.ui
msgctxt ""
"viewcertdialog.ui\n"
"details\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Details"
msgstr ""
#: viewcertdialog.ui
msgctxt ""
"viewcertdialog.ui\n"
"path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certification Path"
msgstr ""