Files
libreoffice-translations-we…/source/as/sw/uiconfig/swriter/ui.po
Robinson Tryon 9b7a6f9619 Update translations for master and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ia185c1d9ef3b66189ec6b1ab08795fa5f4aaca49
2015-11-25 01:57:27 -05:00

16251 lines
254 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 19:41+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1440531673.000000\n"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
"abstractdialog.ui\n"
"AbstractDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় এবষ্ট্রাক্ট সৃষ্টি কৰক"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
"abstractdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Included outline levels"
msgstr "ৰূপৰেখাৰ স্তৰবোৰ অন্তর্ভূক্ত কৰা হ'ল"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
"abstractdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "প্ৰতি স্তৰ দফা"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
"abstractdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "সাৰাংশটোত অন্তৰ্ভুক্ত ৰূপৰেখা স্তৰৰ পৰা নিৰ্বাচিত সংখ্যক পেৰেগ্ৰাফ আছে."
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
"abstractdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
#: addentrydialog.ui
msgctxt ""
"addentrydialog.ui\n"
"AddEntryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Add Element"
msgstr ""
#: addentrydialog.ui
msgctxt ""
"addentrydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element Name"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"AddressBlockDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Address Block"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"addressesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address _elements"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"addressdestft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"up\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move up"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"left\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move left"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"right\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move right"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"down\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move down"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"customft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"fromaddr\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove from address"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"fromaddr\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove from address"
msgstr ""
#: addressblockdialog.ui
msgctxt ""
"addressblockdialog.ui\n"
"image5\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add to address"
msgstr ""
#: alreadyexistsdialog.ui
msgctxt ""
"alreadyexistsdialog.ui\n"
"textbuffer1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr ""
#: alreadyexistsdialog.ui
msgctxt ""
"alreadyexistsdialog.ui\n"
"textbuffer2\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr ""
#: alreadyexistsdialog.ui
msgctxt ""
"alreadyexistsdialog.ui\n"
"AlreadyExistsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: alreadyexistsdialog.ui
msgctxt ""
"alreadyexistsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New document name:"
msgstr ""
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"AsciiFilterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "ASCII ফিল্টাৰ বিকল্পবোৰ"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character set"
msgstr "আখৰ সমষ্টি (_C)"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"fontft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default fonts"
msgstr "অবিকল্পিত আখৰবোৰ"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lan_guage"
msgstr "ভাষা (_g)"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Paragraph break"
msgstr "পেৰেগ্ৰাফ বিৰতি (_P)"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"crlf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_CR & LF"
msgstr "CR & LF (_C)"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"cr\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_R"
msgstr "CR (_R)"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"lf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_LF"
msgstr "LF (_L)"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
"asciifilterdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
#: asksearchdialog.ui
msgctxt ""
"asksearchdialog.ui\n"
"AskSearchDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr ""
#: assignfieldsdialog.ui
msgctxt ""
"assignfieldsdialog.ui\n"
"AssignFieldsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Match Fields"
msgstr ""
#: assignfieldsdialog.ui
msgctxt ""
"assignfieldsdialog.ui\n"
"MATCHING_LABEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr ""
#: assignfieldsdialog.ui
msgctxt ""
"assignfieldsdialog.ui\n"
"PREVIEW_LABEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address block preview"
msgstr ""
#: assignstylesdialog.ui
msgctxt ""
"assignstylesdialog.ui\n"
"AssignStylesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Styles"
msgstr ""
#: assignstylesdialog.ui
msgctxt ""
"assignstylesdialog.ui\n"
"left-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "বাঁওফাল"
#: assignstylesdialog.ui
msgctxt ""
"assignstylesdialog.ui\n"
"right-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "সোঁফাল"
#: assignstylesdialog.ui
msgctxt ""
"assignstylesdialog.ui\n"
"notapplied\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not applied"
msgstr ""
#: assignstylesdialog.ui
msgctxt ""
"assignstylesdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "শৈলীসমূহ"
#: attachnamedialog.ui
msgctxt ""
"attachnamedialog.ui\n"
"textbuffer1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr ""
#: attachnamedialog.ui
msgctxt ""
"attachnamedialog.ui\n"
"textbuffer2\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr ""
#: attachnamedialog.ui
msgctxt ""
"attachnamedialog.ui\n"
"AttachNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Attachment Name"
msgstr ""
#: attachnamedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"attachnamedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name:"
msgstr "নাম (_N):"
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"AuthenticationSettingsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"authentication\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"separateauthentication\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"username_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User name:"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"outpassword_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"smtpafterpop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"server_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Server _name:"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"port_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "ধৰণ"
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"pop3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_POP3"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"imap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_IMAP"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"inusername_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Us_er name:"
msgstr ""
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
"inpassword_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"AutoFormatTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "স্বচালিত ফৰমেট"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename"
msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"numformatcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number format"
msgstr "সংখ্যাৰ বিন্যাস"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"bordercb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"fontcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "আখৰ"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"patterncb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pattern"
msgstr "আৰ্হি"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"alignmentcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Formatting"
msgstr "ফৰমেটিং"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"AutoTextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "AutoText"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"insert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "ভৰাওক (_I)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"autotext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সট (_x)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"categories\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "বিভাগসমূহ (_e)..."
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Path..."
msgstr "পথ (_P)..."
#: autotext.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"relfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File system"
msgstr "ফাইল চিস্টেম (_F)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"relnet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Inter_net"
msgstr "ইন্টাৰনেট (_n)"
#: autotext.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "...ৰ সম্বন্ধীয় সংযোগবোৰ ছেভ কৰক"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"inserttip\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "টাইপিংৰ সময়ত পৰামৰ্শ হিচাপে ৰিমেইণ্ডাৰৰ নাম প্ৰদৰ্শণ কৰক (_D)"
#: autotext.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name:"
msgstr "নাম (_N):"
#: autotext.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"shortnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shortcut:"
msgstr "চৰ্টকাট"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"category-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "বিভাগ"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"newtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New (text only)"
msgstr "নতুন (কেৱল টেক্সট)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"copy\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Copy"
msgstr "কপি (_C)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"replacetext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (কেৱল টেক্সট) (_l)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক..."
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "মচি দিয়ক (_D)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)"
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Macro..."
msgstr "মেক্র' (_M)..."
#: autotext.ui
msgctxt ""
"autotext.ui\n"
"import\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import..."
msgstr "আমদানি (_I)..."
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"BibliographyEntryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "গ্রন্থ-সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"insert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "সুমুৱাওক"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Short name"
msgstr "চুটি নাম"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"frombibliography\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From bibliography database"
msgstr "গ্রন্থ-সূচী ডাটাবেইচৰ পৰা"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"fromdocument\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From document content"
msgstr "দস্তাবেজ সমলৰ পৰা"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entry"
msgstr "প্রৱিষ্টি"
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"BulletsAndNumberingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "বুলেটবোৰ আৰু সংখ্যাবোৰ"
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"user\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr "পুনৰসংহতি কৰক"
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"bullets\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bullets"
msgstr "বুলেটবোৰ"
#: bulletsandnumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"singlenum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering Type"
msgstr "সংখ্যা দিয়াৰ প্ৰকাৰ"
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"outlinenum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "ৰূপৰেখা"
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"graphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr ""
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt ""
"bulletsandnumbering.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Company:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"streetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slogan:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"countryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "স্থান"
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"phoneft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fa_x:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"phoneft-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"faxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"company-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"position-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"fax-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"url-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "FAX number"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"email-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "email address"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"eastnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"company2-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"icityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zip/city:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"icity-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"izip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"titleft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"phone-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"mobile-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"streetft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Street:"
msgstr ""
#: businessdatapage.ui
msgctxt ""
"businessdatapage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Business Data"
msgstr ""
#: cannotsavelabeldialog.ui
msgctxt ""
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
"CannotSaveLabelDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr ""
#: cannotsavelabeldialog.ui
msgctxt ""
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
"CannotSaveLabelDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Cannot add label"
msgstr ""
#: cannotsavelabeldialog.ui
msgctxt ""
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
"CannotSaveLabelDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr ""
#: captiondialog.ui
msgctxt ""
"captiondialog.ui\n"
"CaptionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Caption"
msgstr "কেপশ্বন"
#: captionoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"CaptionOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Caption Options"
msgstr "কেপষণ বিকল্পসমূহ"
#: captionoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Level:"
msgstr "স্তৰ"
#: captionoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separator:"
msgstr "বিভাজক"
#: captionoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "অধ্যায়ৰ দ্বাৰা নাম্বাৰিং কেপশ্বন"
#: captionoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr "আখৰ শৈলী"
#: captionoptions.ui
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"border_and_shadow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "সীমাৰেখা আৰু ছাঁ বোৰ প্ৰয়োগ কৰক (_A)"
#: captionoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "শ্ৰেণী আৰু ফ্ৰেম ফৰ্মেট"
#: captionoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Caption order:"
msgstr "কেপশ্বন"
#: captionoptions.ui
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Caption"
msgstr "কেপশ্বন"
#: captionoptions.ui
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Category first"
msgstr "শ্রেণী"
#: captionoptions.ui
msgctxt ""
"captionoptions.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Numbering first"
msgstr "নাম্বাৰীং প্ৰথম"
#: cardformatpage.ui
msgctxt ""
"cardformatpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoText - Section"
msgstr ""
#: cardformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cardformatpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Content"
msgstr "বিষয়সূচী"
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"address\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address"
msgstr ""
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Label text:"
msgstr ""
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database:"
msgstr ""
#: cardmediumpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table:"
msgstr "টেবুল"
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database field:"
msgstr ""
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"insert\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "সুমুৱাওক"
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Inscription"
msgstr ""
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"continuous\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continuous"
msgstr ""
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"sheet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Sheet"
msgstr ""
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Brand:"
msgstr ""
#: cardmediumpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "ধৰণ"
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
"cardmediumpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: ccdialog.ui
msgctxt ""
"ccdialog.ui\n"
"CCDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Copy To"
msgstr ""
#: ccdialog.ui
msgctxt ""
"ccdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cc:"
msgstr ""
#: ccdialog.ui
msgctxt ""
"ccdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bcc:"
msgstr ""
#: ccdialog.ui
msgctxt ""
"ccdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
msgstr ""
#: ccdialog.ui
msgctxt ""
"ccdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr ""
#: characterproperties.ui
msgctxt ""
"characterproperties.ui\n"
"CharacterPropertiesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "আখৰ"
#: characterproperties.ui
msgctxt ""
"characterproperties.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "আখৰ"
#: characterproperties.ui
msgctxt ""
"characterproperties.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "আখৰৰ প্ৰভাববোৰ"
#: characterproperties.ui
msgctxt ""
"characterproperties.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: characterproperties.ui
msgctxt ""
"characterproperties.ui\n"
"asianlayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "এছীয় বিন্যাস"
#: characterproperties.ui
msgctxt ""
"characterproperties.ui\n"
"hyperlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "হাইপাৰলিংক"
#: characterproperties.ui
msgctxt ""
"characterproperties.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: characterproperties.ui
msgctxt ""
"characterproperties.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label36\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label37\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name:"
msgstr "নাম (_N):"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"textft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text:"
msgstr "লিখনী"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label39\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target frame:"
msgstr "লক্ষ্য ফ্ৰেইম"
#: charurlpage.ui
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"eventpb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Events..."
msgstr "ঘটনাসমূহ..."
#: charurlpage.ui
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"urlpb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: charurlpage.ui
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label32\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "হাইপাৰলিংক"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label34\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Visited links:"
msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগবোৰ"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "অপৰিদৰ্শিত সংযোগবোৰ"
#: charurlpage.ui
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ"
#: columndialog.ui
msgctxt ""
"columndialog.ui\n"
"ColumnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"columnft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column:"
msgstr "স্তম্ভ"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"distft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing:"
msgstr "ব্যৱধান"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"autowidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_Width"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰস্থ (_W)"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "প্ৰস্থ আৰু ব্যৱধান"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"linestyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_yle:"
msgstr "শৈলী (_y)"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"linewidthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"lineheightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "উচ্চতা"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"lineposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "স্থান (_P)"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"lineposlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "ওপৰ"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"lineposlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্ৰীত"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"lineposlb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "তলত"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"linecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr "ৰং (_C)"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator Line"
msgstr "পৃথক কৰোঁতা ৰেখা"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns:"
msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"balance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "সকলোবোৰ স্তম্ভলৈ যুগ্মভাৱে বিষয়সূচী বিতৰণ কৰক (_t)"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"applytoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply to:"
msgstr "লৈ প্ৰয়োগ কৰক (_A)"
#: columnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"textdirectionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _direction:"
msgstr "টেক্সটৰ দিশ (_d)"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left-to-right"
msgstr "বাওঁফালৰ পৰা সোঁফাললৈ"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Right-to-left"
msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "ছুপাৰঅৰ্ডিনেট বস্তু ছেটীংছ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Selection"
msgstr "নিৰ্বাচন"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Current Section"
msgstr "বর্তমানৰ বিভাগ"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Selected section"
msgstr "নিৰ্বাচিত খণ্ড"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore2\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Frame"
msgstr "ফ্ৰেম"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
"columnpage.ui\n"
"liststore2\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Page Style: "
msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: "
#: columnwidth.ui
msgctxt ""
"columnwidth.ui\n"
"ColumnWidthDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Column Width"
msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
#: columnwidth.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnwidth.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column:"
msgstr "স্তম্ভ"
#: columnwidth.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnwidth.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: columnwidth.ui
msgctxt ""
"columnwidth.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"condstyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Conditional Style"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"contextft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Conte_xt"
msgstr "বিষয়সূচী"
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"usedft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"styleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Paragraph Styles"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Table Header"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Table"
msgstr "টেবুল"
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Frame"
msgstr "ফ্ৰেম"
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Section"
msgstr "খণ্ড..."
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Footnote"
msgstr "ফুটনোট"
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Endnote"
msgstr "এণ্ডনোট"
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Header"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Footer"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "10th Outline Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"26\n"
"stringlist.text"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"filter\n"
"27\n"
"stringlist.text"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr ""
#: conditionpage.ui
msgctxt ""
"conditionpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"ConvertTextTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "টেবুল টেক্সটলৈ সলনি কৰক"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"othered\n"
"text\n"
"string.text"
msgid ","
msgstr ","
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"othered-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Symbol"
msgstr "চিহ্ন"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"other\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Other:"
msgstr "অন্য:"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"semicolons\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Semicolons"
msgstr "ছেমিকলনবোৰ"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"paragraph\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "দফা"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "টেবসমূহ"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"keepcolumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "সকলোবোৰ স্তম্ভৰ বাবে সমান প্ৰস্থ"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separate Text At"
msgstr "-ত টেক্সট পৃথক কৰক"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"headingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Heading"
msgstr "শিৰোনাম"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"repeatheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "শিৰোনামৰ পুনৰাবৃত্তি"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"dontsplitcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't split table"
msgstr "টেবুল বিভাজিত নকৰিব"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"bordercb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Border"
msgstr "সীমা"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The first "
msgstr "প্ৰথম "
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "rows"
msgstr "শাৰীবোৰ"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"autofmt\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ফৰমেট..."
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"CreateAddressList\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Address List"
msgstr ""
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"ADDRESS_INFORMATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address Information"
msgstr ""
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"VIEW_ENTRIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr ""
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "|<"
msgstr ""
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"PREV\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<"
msgstr ""
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"END\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ">|"
msgstr ""
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"NEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ">"
msgstr ""
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"NEW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"DELETE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "মচি দিয়ক (_D)"
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"FIND\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: createaddresslist.ui
msgctxt ""
"createaddresslist.ui\n"
"CUSTOMIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ustomize..."
msgstr ""
#: createauthorentry.ui
msgctxt ""
"createauthorentry.ui\n"
"CreateAuthorEntryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "গ্রন্থ-সূচীৰ প্রৱিষ্টি ব্যাখ্যা কৰক"
#: createauthorentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"createauthorentry.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entry Data"
msgstr "প্রৱিষ্টি ডাটা"
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"CreateAutomarkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr ""
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"searchterm\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search term"
msgstr ""
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"alternative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternative entry"
msgstr ""
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"key1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "1st key"
msgstr "প্ৰথম চাবি"
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"key2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd key"
msgstr "দ্বিতীয় চাবি"
#: createautomarkdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"comment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "মন্তব্যসমূহ"
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"casesensitive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match case"
msgstr "ফলা মিল খোৱাওক"
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"wordonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word only"
msgstr ""
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"yes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Yes"
msgstr ""
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"no\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "No"
msgstr ""
#: createautomarkdialog.ui
msgctxt ""
"createautomarkdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entries"
msgstr ""
#: customizeaddrlistdialog.ui
msgctxt ""
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
"CustomizeAddrListDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Customize Address List"
msgstr ""
#: customizeaddrlistdialog.ui
msgctxt ""
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: customizeaddrlistdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rename..."
msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক..."
#: customizeaddrlistdialog.ui
msgctxt ""
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr ""
#: datasourcesunavailabledialog.ui
msgctxt ""
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr ""
#: datasourcesunavailabledialog.ui
msgctxt ""
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr ""
#: datasourcesunavailabledialog.ui
msgctxt ""
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr ""
#: dropcapspage.ui
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"checkCB_SWITCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display drop caps"
msgstr ""
#: dropcapspage.ui
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"checkCB_WORD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Whole word"
msgstr ""
#: dropcapspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"labelFT_DROPCAPS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "আখৰবোৰৰ সংখ্যা:"
#: dropcapspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"labelTXT_LINES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Lines:"
msgstr "ৰেখাসমূহ"
#: dropcapspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"labelTXT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Space to text:"
msgstr "টেক্সটলৈ ব্যৱধান"
#: dropcapspage.ui
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"labelFL_SETTING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
#: dropcapspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"labelTXT_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text:"
msgstr "লিখনী"
#: dropcapspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"labelTXT_TEMPLATE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "আখৰ শৈলী"
#: dropcapspage.ui
msgctxt ""
"dropcapspage.ui\n"
"labelFL_CONTENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "বিষয়সূচী"
#: dropdownfielddialog.ui
msgctxt ""
"dropdownfielddialog.ui\n"
"DropdownFieldDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Choose Item: "
msgstr "আইটেম নির্বাচন কৰক: "
#: dropdownfielddialog.ui
msgctxt ""
"dropdownfielddialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
#: editcategories.ui
msgctxt ""
"editcategories.ui\n"
"EditCategoriesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Categories"
msgstr "বর্গবোৰৰ সম্পাদনা কৰক"
#: editcategories.ui
msgctxt ""
"editcategories.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rename"
msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক (_R)"
#: editcategories.ui
msgctxt ""
"editcategories.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection list"
msgstr "নিৰ্বাচনৰ তালিকা"
#: editcategories.ui
msgctxt ""
"editcategories.ui\n"
"group\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
#: editcategories.ui
msgctxt ""
"editcategories.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path"
msgstr "পথ"
#: editcategories.ui
msgctxt ""
"editcategories.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "বিভাগ"
#: editfielddialog.ui
msgctxt ""
"editfielddialog.ui\n"
"EditFieldDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Fields"
msgstr ""
#: editfielddialog.ui
msgctxt ""
"editfielddialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"EditSectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Sections"
msgstr "খণ্ডবোৰ সম্পাদনা কৰক"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options..."
msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)..."
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Section"
msgstr "খণ্ড..."
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link"
msgstr "সংযোগ (_L)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"dde\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DD_E"
msgstr "DDE (_E)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"file\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"sectionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Section"
msgstr "খণ্ড (_S)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"filenameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File name"
msgstr "ফাইলৰ নাম (_F)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"ddeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DDE _Command"
msgstr "DDE কমান্ড (_C)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link"
msgstr "সংযোগ কৰক"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"protect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Protected"
msgstr "সুৰক্ষিত (_P)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"withpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wit_h password"
msgstr "পাছৱর্ডৰ সৈতে (_h)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"password\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Password..."
msgstr ""
#: editsectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write Protection"
msgstr "প্রতিৰক্ষা লিখক"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"hide\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hide"
msgstr "লুকুৱাই ৰাখক"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"conditionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_With Condition"
msgstr "চৰ্তৰ সৈতে (_W)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hide"
msgstr "লুকুৱাই ৰাখক"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"editinro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে দস্তাবেজত সম্পাদনা কৰিব পাৰি (_d)"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
"editsectiondialog.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label19\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "নম্বৰিং"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr "আগত"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"offset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr "পাছত"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autonumbering"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নম্বৰিং"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "দফা"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"pagestyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "শৈলীসমূহ"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text area"
msgstr "লিখনী স্থান"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Endnote area"
msgstr "এণ্ডনোট স্থান"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ"
#: envaddresspage.ui
msgctxt ""
"envaddresspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Addr_essee"
msgstr ""
#: envaddresspage.ui
msgctxt ""
"envaddresspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database"
msgstr ""
#: envaddresspage.ui
msgctxt ""
"envaddresspage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "টেবুল"
#: envaddresspage.ui
msgctxt ""
"envaddresspage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database field"
msgstr ""
#: envaddresspage.ui
msgctxt ""
"envaddresspage.ui\n"
"insert\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "সুমুৱাওক"
#: envaddresspage.ui
msgctxt ""
"envaddresspage.ui\n"
"sender\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Sender"
msgstr ""
#: envaddresspage.ui
msgctxt ""
"envaddresspage.ui\n"
"preview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#: envdialog.ui
msgctxt ""
"envdialog.ui\n"
"EnvDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Envelope"
msgstr ""
#: envdialog.ui
msgctxt ""
"envdialog.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New Document"
msgstr ""
#: envdialog.ui
msgctxt ""
"envdialog.ui\n"
"user\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "ভৰাওক (_I)"
#: envdialog.ui
msgctxt ""
"envdialog.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr ""
#: envdialog.ui
msgctxt ""
"envdialog.ui\n"
"envelope\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Envelope"
msgstr ""
#: envdialog.ui
msgctxt ""
"envdialog.ui\n"
"format\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: envdialog.ui
msgctxt ""
"envdialog.ui\n"
"printer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer"
msgstr ""
#: envformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "from left"
msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "from top"
msgstr ""
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"addredit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Addressee"
msgstr ""
#: envformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "from left"
msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "from top"
msgstr ""
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"senderedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sender"
msgstr ""
#: envformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ormat"
msgstr "বিন্যাস"
#: envformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: envformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height"
msgstr "উচ্চতা"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"preview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr ""
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"character\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracter..."
msgstr ""
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
"envformatpage.ui\n"
"paragraph\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_aragraph..."
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print from top"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print from _bottom"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shift right"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shift _down"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"horileft\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"horileft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"horicenter\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"horicenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"horiright\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"horiright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"vertleft\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Vertical Left"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"vertleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical Left"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"vertcenter\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Vertical Center"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"vertcenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical Center"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"vertright\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Vertical Right"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"vertright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical Right"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"setup\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Setup..."
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"printername\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer Name"
msgstr ""
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
"envprinterpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current Printer"
msgstr ""
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
"exchangedatabases.ui\n"
"ExchangeDatabasesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "ডাটাবেছবোৰ সালসলনি কৰক"
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
"exchangedatabases.ui\n"
"define\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Define"
msgstr "ব্যাখ্যা কৰক"
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
"exchangedatabases.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Databases in Use"
msgstr "ব্যৱহাৰ হৈ থকা ডাটাবেছবোৰ"
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
"exchangedatabases.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available Databases"
msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেইচসমূহ (_A)"
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
"exchangedatabases.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
"exchangedatabases.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"আপুনি ডাটাবেছ ফিল্ডৰ জৰিয়তে দস্তাবেজত প্ৰবেশ কৰা ডাটাবেছবোৰ পুনৰ সংষ্ঠাপন কৰিবলৈ এই সংলাপটো ব্যৱহাৰ কৰক, অন্য ডাটাবেছৰ সৈতে। আপুনি এটা সময়ত কেৱল এবাৰ সলনি কৰিব পাৰিব। বহু অংশবিশিষ্ট নির্বাচন তালিকাৰ বাওঁফালে সম্ভৱ।\n"
"ডাটাবেছ ফাইল বাছনী কৰিবলৈ ব্ৰাউজ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
"exchangedatabases.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "ডাটাবেছবোৰ সালসলনি কৰক"
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
"exchangedatabases.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "ডাটাবেছ দস্তাবেজত প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:"
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
"fielddialog.ui\n"
"FieldDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Fields"
msgstr ""
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
"fielddialog.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "ভৰাওক (_I)"
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
"fielddialog.ui\n"
"document\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr "দস্তাবেজ"
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
"fielddialog.ui\n"
"ref\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cross-references"
msgstr ""
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
"fielddialog.ui\n"
"functions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Functions"
msgstr ""
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
"fielddialog.ui\n"
"docinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DocInformation"
msgstr ""
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
"fielddialog.ui\n"
"variables\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variables"
msgstr ""
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
"fielddialog.ui\n"
"database\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database"
msgstr ""
#: findentrydialog.ui
msgctxt ""
"findentrydialog.ui\n"
"FindEntryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find Entry"
msgstr ""
#: findentrydialog.ui
msgctxt ""
"findentrydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ind"
msgstr ""
#: findentrydialog.ui
msgctxt ""
"findentrydialog.ui\n"
"findin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find _only in"
msgstr ""
#: flddbpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "ধৰণ"
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Condition"
msgstr ""
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Record number"
msgstr ""
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database s_election"
msgstr ""
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"browseft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add database file"
msgstr ""
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"fromdatabasecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From database"
msgstr ""
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"userdefinedcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined"
msgstr ""
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
"flddbpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: flddocinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "ধৰণ"
#: flddocinfopage.ui
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr ""
#: flddocinfopage.ui
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"fixed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fixed content"
msgstr ""
#: flddocinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ormat"
msgstr "বিন্যাস"
#: flddocinfopage.ui
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: flddocinfopage.ui
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
msgstr ""
#: flddocinfopage.ui
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr ""
#: flddocinfopage.ui
msgctxt ""
"flddocinfopage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Date Time Author"
msgstr ""
#: flddocumentpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "ধৰণ"
#: flddocumentpage.ui
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr ""
#: flddocumentpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ormat"
msgstr "বিন্যাস"
#: flddocumentpage.ui
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"fixed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fixed content"
msgstr ""
#: flddocumentpage.ui
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"levelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "স্তৰ"
#: flddocumentpage.ui
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"daysft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Offs_et in days"
msgstr ""
#: flddocumentpage.ui
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"minutesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr ""
#: flddocumentpage.ui
msgctxt ""
"flddocumentpage.ui\n"
"valueft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "ধৰণ"
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ormat"
msgstr "বিন্যাস"
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Macro..."
msgstr "মেক্র' (_M)..."
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"valueft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Na_me"
msgstr "নাম (_m)"
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"cond1ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Then"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"cond2ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Else"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"itemft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "It_em"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"listitemft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Items on _list"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move _Up"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Do_wn"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"listnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Na_me"
msgstr "নাম (_m)"
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr ""
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
"fldfuncpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Date Time Author"
msgstr ""
#: fldrefpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "ধৰণ"
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert _reference to"
msgstr ""
#: fldrefpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_election"
msgstr "নিৰ্বাচন"
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Na_me"
msgstr "নাম (_m)"
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"valueft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value"
msgstr ""
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: fldrefpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "ফুটনোট"
#: fldrefpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "এণ্ডনোট"
#: fldrefpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Headings"
msgstr "শিৰোনাম"
#: fldrefpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldrefpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "পেৰেগ্ৰাফবোৰৰ সংখ্যা:"
#: fldvarpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "ধৰণ"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Na_me"
msgstr "নাম (_m)"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_elect"
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"valueft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value"
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ormat"
msgstr "বিন্যাস"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"invisible\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Invisi_ble"
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Level"
msgstr "স্তৰ"
#: fldvarpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"separatorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separator"
msgstr "বিভাজক"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"level\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"separator\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "."
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"apply\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"apply\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr ""
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
"fldvarpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Date Time Author"
msgstr ""
#: floatingmmchild.ui
msgctxt ""
"floatingmmchild.ui\n"
"FloatingMMChild\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr ""
#: floatingmmchild.ui
msgctxt ""
"floatingmmchild.ui\n"
"return\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
msgstr ""
#: floatingnavigation.ui
msgctxt ""
"floatingnavigation.ui\n"
"FloatingNavigation\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: floatingsync.ui
msgctxt ""
"floatingsync.ui\n"
"FloatingSync\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: floatingsync.ui
msgctxt ""
"floatingsync.ui\n"
"sync\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr ""
#: footendnotedialog.ui
msgctxt ""
"footendnotedialog.ui\n"
"FootEndnoteDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr ""
#: footendnotedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footendnotedialog.ui\n"
"footnotes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "ফুটনোট"
#: footendnotedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footendnotedialog.ui\n"
"endnotes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "এণ্ডনোট"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"maxheightpage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "পাদটীকা এৰিয়াতকৈ ডাঙৰ নহয় (_N)"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"maxheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "সর্বাধিক পাদটীকা উচ্চতা (_h)"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Space to text"
msgstr "টেক্সটলৈ ব্যৱধান"
#: footnoteareapage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnote Area"
msgstr "ফুটনোট এৰিয়া"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
msgstr "স্থান (_P)"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Style"
msgstr "শৈলী (_S)"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Thickness"
msgstr "ডাঠ (_T)"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color"
msgstr "ৰং (_C)"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length"
msgstr "দৈর্ঘ্য (_L)"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "পাদটীকা বিষয়সূচীলৈ ব্যৱধান দি আছে (_S)"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"position\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "বাঁওফাল"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"position\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্ৰীত"
#: footnoteareapage.ui
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"position\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "সোঁফাল"
#: footnoteareapage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnoteareapage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator Line"
msgstr "পৃথক কৰোঁতা ৰেখা"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "নম্বৰিং"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Counting"
msgstr "গণনা কৰা হৈছে"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr "আগত"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"pos\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"offset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr "পাছত"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"pospagecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End of page"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ অন্ত"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"posdoccb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End of document"
msgstr "দস্তাবেজৰ অন্ত"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autonumbering"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নম্বৰিং"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "দফা"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"pagestyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "শৈলীসমূহ"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text area"
msgstr "লিখনী স্থান"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnote area"
msgstr "ফুটনোট এৰিয়া"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "আখৰৰ শৈলীবোৰ"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End of footnote"
msgstr "ফুটনোটৰ অন্ত"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label18\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start of next page"
msgstr "পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠাৰ আৰম্ভণি"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "ধাৰাবাহিকতাৰ জাননী"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Per page"
msgstr "প্ৰতিটো পৃষ্ঠাত"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Per chapter"
msgstr "প্ৰতিটো অধ্যায়ত"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Per document"
msgstr "প্ৰতিটো দস্তাবেজত"
#: footnotesendnotestabpage.ui
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"ftnntnum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Restart numbering"
msgstr ""
#: footnotesendnotestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"ftnoffset_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start at:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক"
#: footnotesendnotestabpage.ui
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"ftnntnumfmt\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom _format"
msgstr ""
#: footnotesendnotestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"ftnsuffix_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aft_er:"
msgstr "পাছত"
#: footnotesendnotestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"ftnprefix_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Be_fore:"
msgstr "আগত (_f)"
#: footnotesendnotestabpage.ui
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"ftnntattextend\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr ""
#: footnotesendnotestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "ফুটনোট"
#: footnotesendnotestabpage.ui
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"endntattextend\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr ""
#: footnotesendnotestabpage.ui
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"endntnum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Restart numbering"
msgstr ""
#: footnotesendnotestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"endoffset_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start at:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক"
#: footnotesendnotestabpage.ui
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"endntnumfmt\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Custom format"
msgstr ""
#: footnotesendnotestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"endsuffix_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aft_er:"
msgstr "পাছত"
#: footnotesendnotestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"endprefix_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Be_fore:"
msgstr "আগত (_f)"
#: footnotesendnotestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "এণ্ডনোট"
#: formatsectiondialog.ui
msgctxt ""
"formatsectiondialog.ui\n"
"FormatSectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: formatsectiondialog.ui
msgctxt ""
"formatsectiondialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: formatsectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatsectiondialog.ui\n"
"indents\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents"
msgstr "ইনডেণ্ট"
#: formatsectiondialog.ui
msgctxt ""
"formatsectiondialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "পৃষ্ঠভূমি"
#: formatsectiondialog.ui
msgctxt ""
"formatsectiondialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr ""
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name"
msgstr "নাম (_N)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "W_idth"
msgstr "প্ৰস্থ (_i)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"relwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relati_ve"
msgstr "সম্বন্ধীয় (_v)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"label45\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"leftft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lef_t"
msgstr "বাঁওফাল (_t)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"rightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ri_ght"
msgstr "সোঁফাল (_g)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"aboveft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Above"
msgstr "ওপৰত (_A)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"belowft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Below"
msgstr "তলত (_B)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"label46\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "ব্যৱধান"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"full\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_u)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "বাওঁ (_L)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"fromleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From left"
msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_ight"
msgstr "সোঁফাল (_i)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"center\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "মধ্যভাগ (_C)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"free\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Manual"
msgstr "হাতেৰে কৰা (_M)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"label43\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"label53\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _direction"
msgstr "টেক্সটৰ দিশ (_d)"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"label44\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties "
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ "
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left-to-right"
msgstr "বাওঁফালৰ পৰা সোঁফাললৈ"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Right-to-left"
msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
"formattablepage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "ছুপাৰঅৰ্ডিনেট বস্তু ছেটীংছ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"FrameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Frame"
msgstr "ফ্ৰেম"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"wrap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"hyperlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "হাইপাৰলিংক"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr ""
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
"framedialog.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_N):"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"altname_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"prev\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"next\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"prev_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Previous link:"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"next_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Next link:"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Names"
msgstr "নাম"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Content Alignment"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"protectcontent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়সূচী"
#: frmaddpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"protectframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_osition"
msgstr "স্থান"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"protectsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr "সুৰক্ষিত (_P)"
#: frmaddpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"editinreadonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে দস্তাবেজত সম্পাদনা কৰিব পাৰি (_d)"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"printframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Prin_t"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"textflow_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "টেক্সটৰ দিশ (_d)"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"liststore\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "ওপৰ"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"liststore\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্ৰীত"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"liststore\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "তলত"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left-to-right"
msgstr "বাওঁফালৰ পৰা সোঁফাললৈ"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Right-to-left"
msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr ""
#: frmaddpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "ছুপাৰঅৰ্ডিনেট বস্তু ছেটীংছ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"autowidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoSize"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"autowidthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width (at least)"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"relwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relat_ive to"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"autoheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoSize"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"autoheightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight"
msgstr "উচ্চতা"
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"relheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_lative to"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"ratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"origsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original Size"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"topage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _page"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"topara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To paragrap_h"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"tochar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To cha_racter"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"aschar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As character"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"toframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _frame"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"horiposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "অনুভূমিক"
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"horibyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "b_y"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"vertbyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "by"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"horitoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_to"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"vertposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr "উলম্ব"
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"verttoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "t_o"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"mirror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"followtextflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Follow text flow"
msgstr ""
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
"frmtypepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: frmurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmurlpage.ui\n"
"url_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL:"
msgstr "URL"
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
"frmurlpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_N):"
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
"frmurlpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Frame:"
msgstr ""
#: frmurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"frmurlpage.ui\n"
"search\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
"frmurlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to"
msgstr ""
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
"frmurlpage.ui\n"
"server\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Server-side image map"
msgstr ""
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
"frmurlpage.ui\n"
"client\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Client-side image map"
msgstr ""
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
"frmurlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image Map"
msgstr ""
#: indentpage.ui
msgctxt ""
"indentpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before section"
msgstr ""
#: indentpage.ui
msgctxt ""
"indentpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_After section"
msgstr ""
#: indentpage.ui
msgctxt ""
"indentpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr "ইনডেণ্ট"
#: indentpage.ui
msgctxt ""
"indentpage.ui\n"
"preview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"IndexEntryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "সূচী প্রৱিষ্টি ভৰাওক"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"insert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "সুমুৱাওক"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index"
msgstr "অনুক্ৰমণিকা"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"new\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত সূচী"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entry"
msgstr "প্রৱিষ্টি"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"key1ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "1st key"
msgstr "প্ৰথম চাবি"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"key2ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd key"
msgstr "দ্বিতীয় চাবি"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"levelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "স্তৰ"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"mainentrycb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Main entry"
msgstr "মুখ্য প্রৱিষ্টি"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"applytoallcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "সকলো সদৃশ লিখনীলে প্ৰয়োগ কৰক"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"searchcasesensitivecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match case"
msgstr "ফলা মিল খোৱাওক"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"searchcasewordonlycb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Whole words only"
msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দ"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"phonetic0ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "ধ্বনিতাত্বিক পঢ়া"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"phonetic1ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "ধ্বনিতাত্বিক পঢ়া"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"phonetic2ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "ধ্বনিতাত্বিক পঢ়া"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "নিৰ্বাচন"
#: infonotfounddialog.ui
msgctxt ""
"infonotfounddialog.ui\n"
"InfoNotFoundDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find"
msgstr ""
#: infonotfounddialog.ui
msgctxt ""
"infonotfounddialog.ui\n"
"InfoNotFoundDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr ""
#: inforeadonlydialog.ui
msgctxt ""
"inforeadonlydialog.ui\n"
"InfoReadonlyDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Read-Only Content"
msgstr ""
#: inforeadonlydialog.ui
msgctxt ""
"inforeadonlydialog.ui\n"
"InfoReadonlyDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr ""
#: inforeadonlydialog.ui
msgctxt ""
"inforeadonlydialog.ui\n"
"InfoReadonlyDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr ""
#: inputfielddialog.ui
msgctxt ""
"inputfielddialog.ui\n"
"InputFieldDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Input Field"
msgstr "ইনপুট ফিল্ড"
#: inputfielddialog.ui
msgctxt ""
"inputfielddialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
#: insertautotextdialog.ui
msgctxt ""
"insertautotextdialog.ui\n"
"InsertAutoTextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert AutoText"
msgstr ""
#: insertautotextdialog.ui
msgctxt ""
"insertautotextdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr ""
#: insertbookmark.ui
msgctxt ""
"insertbookmark.ui\n"
"InsertBookmarkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন সুমুৱাওক"
#: insertbookmark.ui
msgctxt ""
"insertbookmark.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"BreakDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Break"
msgstr "বিৰতি ভৰাওক"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"linerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line break"
msgstr "ৰেখা বিৰতি"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"columnrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column break"
msgstr "স্তম্ভ বিৰতি"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"pagerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page break"
msgstr "পৃষ্ঠা বিৰতি"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"styleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "শৈলীসমূহ (_S):"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"pagenumcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change page number"
msgstr "পৃষ্ঠাসংখ্যা সলনি কৰক"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"InsertCaptionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Caption"
msgstr "কেপষণ সুমুৱাওক"
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Caption"
msgstr "কেপশ্বন"
#: insertcaption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"numbering_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering:"
msgstr "নম্বৰিং"
#: insertcaption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"separator_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator:"
msgstr "বিভাজক"
#: insertcaption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"position_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "স্থান"
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"separator_edit\n"
"text\n"
"string.text"
msgid ": "
msgstr ": "
#: insertcaption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"num_separator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "পৃথক কৰোঁতা"
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"num_separator_edit\n"
"text\n"
"string.text"
msgid ". "
msgstr ". "
#: insertcaption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category:"
msgstr "বিভাগ"
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto..."
msgstr "স্বচালিত..."
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options..."
msgstr "বিকল্পবোৰ..."
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
"insertcaption.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"InsertDbColumnsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert data as:"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"astable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "T_able"
msgstr "টেবুল"
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"asfields\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fields"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"astext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text"
msgstr "লিখনী"
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Database _columns"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"tablecolft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"tableheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert table heading"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"columnname\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply column _name"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"rowonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create row only"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"tableformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pr_operties..."
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"autoformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ফৰমেট..."
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"parastylelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"fromdatabase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From _database"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"userdefined\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined"
msgstr ""
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"InsertFootnoteDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "ফুটনোট/এণ্ডনোট সুমুৱাওক"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "স্বচালিত"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"character\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "আখৰ"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"characterentry-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "আখৰ"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"choosecharacter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose…"
msgstr ""
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "নম্বৰিং"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"footnote\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnote"
msgstr "ফুটনোট"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"endnote\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Endnote"
msgstr "এণ্ডনোট"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#: insertscript.ui
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"InsertScriptDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Script"
msgstr "অভ্যন্তৰীক স্ক্ৰিপ্ট"
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Script type:"
msgstr "স্ক্ৰিপ্টৰ ধৰণ"
#: insertscript.ui
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"scripttype\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"url\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: insertscript.ui
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse…"
msgstr ""
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text:"
msgstr "লিখনী"
#: insertsectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsectiondialog.ui\n"
"InsertSectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Section"
msgstr "কেপষণ সুমুৱাওক"
#: insertsectiondialog.ui
msgctxt ""
"insertsectiondialog.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "ভৰাওক (_I)"
#: insertsectiondialog.ui
msgctxt ""
"insertsectiondialog.ui\n"
"section\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Section"
msgstr "খণ্ড..."
#: insertsectiondialog.ui
msgctxt ""
"insertsectiondialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: insertsectiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsectiondialog.ui\n"
"indents\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents"
msgstr "ইনডেণ্ট"
#: insertsectiondialog.ui
msgctxt ""
"insertsectiondialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "পৃষ্ঠভূমি"
#: insertsectiondialog.ui
msgctxt ""
"insertsectiondialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr ""
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"InsertTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
msgstr "টেবুল সুমুৱাওক"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "সুমুৱাওক"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_N):"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Columns:"
msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rows:"
msgstr "শাৰীসমূহ (_R):"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"headercb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hea_ding"
msgstr "শিৰোনাম (_d)"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"repeatcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "নতুন পৃষ্ঠাসমূহত শিৰোনাম শাৰীসমূহ পুনৰাবৃত্তি কৰক (_p)"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"bordercb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border"
msgstr "সীমাসমূহ (_B)"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"dontsplitcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dont _split table over pages"
msgstr "টেবুলসমূহক পৃষ্ঠাসমূহৰ ওপৰত বিভাজন নকৰিব (_s)"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"repeatheaderafter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "শিৰোনাম শাৰীসমূহ (_w):"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"autoformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_Format"
msgstr "স্ব বিন্যাস (_F)"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"LabelDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr ""
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New Document"
msgstr ""
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"medium\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Medium"
msgstr ""
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"labels\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr ""
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"cards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Business Cards"
msgstr ""
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"private\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Private"
msgstr ""
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"business\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Business"
msgstr ""
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"format\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: labeldialog.ui
msgctxt ""
"labeldialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr ""
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr ""
#: labelformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: labelformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "উচ্চতা"
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left margin:"
msgstr ""
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top margin:"
msgstr ""
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Columns:"
msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):"
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_ows:"
msgstr ""
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_age width:"
msgstr ""
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr ""
#: labelformatpage.ui
msgctxt ""
"labelformatpage.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save..."
msgstr ""
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"entirepage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Entire page"
msgstr ""
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"singlelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single label"
msgstr ""
#: labeloptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colu_mn"
msgstr "স্তম্ভ"
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ro_w"
msgstr ""
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"synchronize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr ""
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distribute"
msgstr ""
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"setup\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Setup..."
msgstr ""
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"printername\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer Name"
msgstr ""
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
"labeloptionspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer"
msgstr ""
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"LineNumberingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Line Numbering"
msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"shownumbering\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show numbering"
msgstr "নম্বৰিং দেখুৱাওক"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"characterstyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr "আখৰ শৈলী"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"format\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format:"
msgstr "বিন্যাস"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "স্থান"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"spacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing:"
msgstr "ব্যৱধান"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"interval\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interval:"
msgstr "অন্তৰাল"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"intervallines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr "শাৰীবোৰ"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"view\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View"
msgstr "দৃশ্য"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text:"
msgstr "লিখনী"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"every\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every:"
msgstr "প্রত্যেক"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"lines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr "শাৰীবোৰ"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"separator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"blanklines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blank lines"
msgstr "খালী শাৰীবোৰ"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"linesintextframes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "টেক্সট ফ্ৰেমবোৰত শাৰী"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"showfooterheadernumbering\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include header and footer"
msgstr ""
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"restarteverynewpage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restart every new page"
msgstr "প্ৰত্যেক নতুন পৃষ্ঠা পুনাৰম্ভ কৰক"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"count\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Count"
msgstr "গণনা"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"positionstore\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "বাঁওফাল"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"positionstore\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "সোঁফাল"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"positionstore\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Inner"
msgstr "আভ্যন্তৰীণ"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"positionstore\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outer"
msgstr "বাহিৰৰ"
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"displayname_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Your name:"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"address_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail address:"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"replytocb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Send replies to _different e-mail address"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"replyto_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reply address:"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User Information"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"secure\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"port_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"server_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Server name:"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"serverauthentication\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Server Au_thentication"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr ""
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
"mailconfigpage.ui\n"
"test\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Test S_ettings..."
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"MailmergeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"selected\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Selected records"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"rbfrom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From:"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_To:"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"recordslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Records"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"printer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printer"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"electronic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Electronic"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"file\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"singlejobs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single print jobs"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"generate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"fieldlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field:"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"pathlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Path:"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"fileformatlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ile format:"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"subjectlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subject:"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"attachmentslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"mailformatlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mail format:"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"html\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTM_L"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"rtf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "RT_F"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"swriter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"singledocument\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_ave as single document"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"idividualdocuments\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"savemergeddoclabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save Merged Document"
msgstr ""
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
"mailmerge.ui\n"
"outputlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Output"
msgstr ""
#: mailmergedialog.ui
msgctxt ""
"mailmergedialog.ui\n"
"MailMergeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr ""
#: mailmergedialog.ui
msgctxt ""
"mailmergedialog.ui\n"
"document\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From this _document"
msgstr ""
#: mailmergedialog.ui
msgctxt ""
"mailmergedialog.ui\n"
"template\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From a _template"
msgstr ""
#: mailmergedialog.ui
msgctxt ""
"mailmergedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create"
msgstr ""
#: managechangessidebar.ui
msgctxt ""
"managechangessidebar.ui\n"
"accept\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: managechangessidebar.ui
msgctxt ""
"managechangessidebar.ui\n"
"reject\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reject"
msgstr ""
#: managechangessidebar.ui
msgctxt ""
"managechangessidebar.ui\n"
"acceptall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ccept All"
msgstr ""
#: managechangessidebar.ui
msgctxt ""
"managechangessidebar.ui\n"
"rejectall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_eject All"
msgstr ""
#: mergeconnectdialog.ui
msgctxt ""
"mergeconnectdialog.ui\n"
"MergeConnectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Source Connection"
msgstr ""
#: mergeconnectdialog.ui
msgctxt ""
"mergeconnectdialog.ui\n"
"existing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use existing"
msgstr ""
#: mergeconnectdialog.ui
msgctxt ""
"mergeconnectdialog.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create new connection"
msgstr ""
#: mergeconnectdialog.ui
msgctxt ""
"mergeconnectdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr ""
#: mergeconnectdialog.ui
msgctxt ""
"mergeconnectdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect"
msgstr ""
#: mergetabledialog.ui
msgctxt ""
"mergetabledialog.ui\n"
"MergeTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Merge Tables"
msgstr "টেবুলবোৰ একত্রিত কৰক"
#: mergetabledialog.ui
msgctxt ""
"mergetabledialog.ui\n"
"prev\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "পুৰ্বৱৰ্তী টেবুলৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_p)"
#: mergetabledialog.ui
msgctxt ""
"mergetabledialog.ui\n"
"next\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Join with _next table"
msgstr "পৰৱৰ্তী টেবুলৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_n)"
#: mergetabledialog.ui
msgctxt ""
"mergetabledialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mode"
msgstr "অৱস্থা"
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"addresslist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"differentlist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"currentaddress\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current address list: %1"
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "1."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match _Fields..."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"settingsft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "3."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"settingsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"address\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"settings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_More..."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"hideempty\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"prev\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"next\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"documentindex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document: %1"
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"settingsft2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "4."
msgstr ""
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Address Block"
msgstr ""
#: mmcreatingdialog.ui
msgctxt ""
"mmcreatingdialog.ui\n"
"MMCreatingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr ""
#: mmcreatingdialog.ui
msgctxt ""
"mmcreatingdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status:"
msgstr ""
#: mmcreatingdialog.ui
msgctxt ""
"mmcreatingdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Progress:"
msgstr ""
#: mmcreatingdialog.ui
msgctxt ""
"mmcreatingdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Creating documents..."
msgstr ""
#: mmcreatingdialog.ui
msgctxt ""
"mmcreatingdialog.ui\n"
"progress\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%X of %Y"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From top"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"top\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "2.00"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"align\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Align to text body"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"leftft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From _left"
msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (_F)"
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address Block Position"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move"
msgstr "অৱস্থা"
#: mmlayoutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move"
msgstr "অৱস্থা"
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Up"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Down"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Salutation Position"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"zoom\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Entire page"
msgstr ""
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
"mmlayoutpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"MailBodyDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "E-Mail Message"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"bodyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write your message here"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"greeting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"generalft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General salutation"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"femalefi\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"femaleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Female"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"maleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Male"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"femalecolft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field name"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"femalefieldft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field value"
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"newfemale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"newmale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ew..."
msgstr ""
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
"mmmailbody.ui\n"
"personalized\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr ""
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"helplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
msgstr ""
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit individual document..."
msgstr ""
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Personalize the Mail Merge Documents"
msgstr ""
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search for:"
msgstr ""
#: mmmergepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"wholewords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দ"
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"backwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Back_wards"
msgstr ""
#: mmmergepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "ফলা মিল খোৱাওক"
#: mmmergepage.ui
msgctxt ""
"mmmergepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"savestarting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save starting document"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"savemerged\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _merged document"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"printmerged\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print merged document"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"sendmerged\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Send merged document as _E-Mail"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select one of the options below:"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save, Print or Send the Document"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"savestartingdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save starting _document"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"singlerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_ave as single document"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"individualrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"fromrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"toft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_To"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"savenow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save Do_cuments"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"printallrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print _all documents"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"printnow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Prin_t Documents"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"sendallrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_end all documents"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"sendnow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Se_nd documents"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"mailtoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "T_o"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"subjectft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_ubject"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"sendasft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sen_d as"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"copyto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Copy to..."
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"sendassettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pr_operties..."
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"printerft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printer"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"printersettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_roperties..."
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"attachft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "HTML Message"
msgstr ""
#: mmoutputpage.ui
msgctxt ""
"mmoutputpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: mmoutputtypepage.ui
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.ui\n"
"letterft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr ""
#: mmoutputtypepage.ui
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.ui\n"
"emailft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr ""
#: mmoutputtypepage.ui
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.ui\n"
"letter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Letter"
msgstr ""
#: mmoutputtypepage.ui
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.ui\n"
"email\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail message"
msgstr ""
#: mmoutputtypepage.ui
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Recipient"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"first\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "|<"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"first\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "First"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"prev\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"prev\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Previous"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"next\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ">"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"next\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Next"
msgstr "লিখনী"
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"last\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ">|"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"last\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Last"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"exclude\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xclude this recipient"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview Document"
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will affect all merged documents.\n"
"\n"
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit Document..."
msgstr ""
#: mmpreparepage.ui
msgctxt ""
"mmpreparepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Document"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"previewft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Match fields..."
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"prev\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"next\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"documentindex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document: %1"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"greeting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"generalft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General salutation"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"femalefi\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"femaleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Female"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"maleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Male"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"femalecolft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field name"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"femalefieldft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field value"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"newfemale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"newmale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ew..."
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"personalized\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr ""
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
"mmsalutationpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create a Salutation"
msgstr ""
#: mmselectpage.ui
msgctxt ""
"mmselectpage.ui\n"
"currentdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use the current _document"
msgstr ""
#: mmselectpage.ui
msgctxt ""
"mmselectpage.ui\n"
"newdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr ""
#: mmselectpage.ui
msgctxt ""
"mmselectpage.ui\n"
"loaddoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start from _existing document"
msgstr ""
#: mmselectpage.ui
msgctxt ""
"mmselectpage.ui\n"
"template\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr ""
#: mmselectpage.ui
msgctxt ""
"mmselectpage.ui\n"
"recentdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr ""
#: mmselectpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mmselectpage.ui\n"
"browsedoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "B_rowse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: mmselectpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mmselectpage.ui\n"
"browsetemplate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "B_rowse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: mmselectpage.ui
msgctxt ""
"mmselectpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"SendMailsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"stop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"transferstatus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"paused\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sending paused"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"errorstatus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Details"
msgstr ""
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
"mmsendmails.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transfer status"
msgstr ""
#: newuserindexdialog.ui
msgctxt ""
"newuserindexdialog.ui\n"
"NewUserIndexDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সংজ্ঞা নিৰূপিত সূচী সৃষ্টি কৰক"
#: newuserindexdialog.ui
msgctxt ""
"newuserindexdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name"
msgstr "নাম (_N)"
#: newuserindexdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newuserindexdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New User Index"
msgstr "নতুন ব্যবহাৰকর্তা সূচী"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"NumberingNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save As"
msgstr "...হিচাপে ছেভ কৰক"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 1"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 2"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 3"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 4"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 5"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 6"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 7"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 8"
#: numberingnamedialog.ui
msgctxt ""
"numberingnamedialog.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 9"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"labelFT_OUTLINE_LEVEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline level:"
msgstr "আউটলাইন স্তৰ:"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Body text"
msgstr "টেক্সট"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 1"
msgstr "Level 1"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 2"
msgstr "Level 2"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 3"
msgstr "Level 3"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 4"
msgstr "Level 4"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 5"
msgstr "Level 5"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 6"
msgstr "Level 6"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 7"
msgstr "Level 7"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 8"
msgstr "Level 8"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 9"
msgstr "Level 9"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Level 10"
msgstr "Level 10"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"labelOutline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "ৰূপৰেখা"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"labelFT_NUMBER_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "নাম্বাৰিংৰ শৈলী (_N):"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"comboLB_NUMBER_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"editnumstyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Style"
msgstr ""
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"checkCB_NEW_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "এই পেৰেগ্ৰাফটোত পুনৰ আৰম্ভ কৰক (_e)"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"checkCB_NUMBER_NEW_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_tart with:"
msgstr "চিহ্নিতৰ সৈতে আৰম্ভ কৰক (_t):"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "নম্বৰিং"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"checkCB_COUNT_PARA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "এই পেৰেগ্ৰাফটো লাইন নাম্বাৰিঙত অন্তৰ্ভূক্ত কৰক (_I)"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"checkCB_RESTART_PARACOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "এই পেৰেগ্ৰাফটোত পুনৰ আৰম্ভ কৰক (_a)"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"labelFT_RESTART_NO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start with:"
msgstr "চিহ্নিতৰ সৈতে আৰম্ভ কৰক (_S):"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
"numparapage.ui\n"
"labelLINE_NUMBERING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Numbering"
msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং"
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"ObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Object"
msgstr ""
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"wrap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"hyperlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "হাইপাৰলিংক"
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr ""
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
"objectdialog.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro"
msgstr ""
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category:"
msgstr "বিভাগ"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"numberingft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numbering:"
msgstr "নম্বৰিং"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"numseparatorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "পৃথক কৰোঁতা"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"separatorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator:"
msgstr "বিভাজক"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label18\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "স্থান"
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"numseparator\n"
"text\n"
"string.text"
msgid ". "
msgstr ". "
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Caption"
msgstr "কেপশ্বন"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level:"
msgstr "স্তৰ"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator:"
msgstr "বিভাজক"
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"level\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "অধ্যায়ৰ দ্বাৰা নাম্বাৰিং কেপশ্বন"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr "আখৰ শৈলী"
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"charstyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"applyborder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "সীমাৰেখা আৰু ছাঁ বোৰ প্ৰয়োগ কৰক (_A)"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "শ্ৰেণী আৰু ফ্ৰেম ফৰ্মেট"
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"captionorder\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Category first"
msgstr "শ্রেণী"
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"captionorder\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Numbering first"
msgstr "নাম্বাৰীং প্ৰথম"
#: optcaptionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcaptionpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Caption Order"
msgstr "কেপশ্বন"
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
"optcomparison.ui\n"
"auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_uto"
msgstr "স্বচালিত (_u)"
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
"optcomparison.ui\n"
"byword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "By w_ord"
msgstr "শব্দৰে (_o)"
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
"optcomparison.ui\n"
"bycharacter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "By _character"
msgstr "আখৰৰে (_c)"
#: optcomparison.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcomparison.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compare Documents"
msgstr "দস্তাবেজসমূহ তুলনা কৰক"
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
"optcomparison.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "উচ্চতাৰ টুকুৰা উপেক্ষা কৰক (_p)"
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
"optcomparison.ui\n"
"useRSID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr ""
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
"optcomparison.ui\n"
"storeRSID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr ""
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
"optcomparison.ui\n"
"setting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"format\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "<User settings>"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use as _Default"
msgstr ""
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
"optcompatpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compatibility options for %DOCNAME"
msgstr ""
#: optfonttabpage.ui
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"font_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "আখৰ"
#: optfonttabpage.ui
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"size_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr ""
#: optfonttabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"default_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "De_fault:"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: optfonttabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"heading_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Headin_g:"
msgstr "শিৰোনাম"
#: optfonttabpage.ui
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"list_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_List:"
msgstr ""
#: optfonttabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"caption_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_aption:"
msgstr "কেপশ্বন"
#: optfonttabpage.ui
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"index_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Index:"
msgstr ""
#: optfonttabpage.ui
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr ""
#: optfonttabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfonttabpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"paragraph\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"hyphens\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"spaces\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spac_es"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"nonbreak\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ta_bs"
msgstr "টেবসমূহ"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"break\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Brea_ks"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"hiddentext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "লুকুৱাই ৰখা টেক্সট"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"hiddentextfield\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fields: Hidden te_xt"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"hiddenparafield\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fields: Hidden p_aragraphs"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"displayfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display of"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"mathbaseline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"layoutopt\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Layout Assistance"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"cursoronoff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Direct cursor"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"fillmode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "সুমুৱাওক"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"fillmargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"fillindent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"filltab\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tabs"
msgstr "টেবসমূহ"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"fillspace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"cursorlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direct Cursor"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"cursorinprot\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable cursor"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"ignoreprot\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore protection"
msgstr ""
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
"optformataidspage.ui\n"
"cursoropt\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protected Areas"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"always\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Always"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"onrequest\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_On request"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"never\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Never"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"updatefields\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fields"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"updatecharts\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Charts"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically Update"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "পৰিমাপক একক"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"tablabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tab stops:"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"usecharunit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enable char unit"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"squaremode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Additional separators:"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"standardizedpageshow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show standardized page count"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"labelstandardpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word Count"
msgstr "শব্দ গণনা"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Attributes:"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insertcolor_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Co_lor:"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Italic"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Underlined"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Underlined: double"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Small caps"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Title font"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insert\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Background color"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"insertedpreview\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "সুমুৱাওক"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insertions"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"deleted_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Attri_butes:"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"deletedcolor_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Col_or:"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"deletedpreview\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deletions"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"changed_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"changedcolor_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colo_r:"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"changedpreview\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Changed Attributes"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"markpos_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mar_k:"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"markcolor_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr "ৰং (_C)"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"markpos\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"markpos\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"markpos\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"markpos\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outer margin"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"markpos\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Inner margin"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines Changed"
msgstr ""
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
"optredlinepage.ui\n"
"byauthor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "By author"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"header\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eading"
msgstr "শিৰোনাম"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"repeatheader\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"dontsplit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Do not split"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"border\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "B_order"
msgstr "সীমা"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Table Defaults"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"numformatting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number recognition"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"numfmtformatting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"numalignment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Input in Tables"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"fix\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fixed"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"fixprop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"var\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variable"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move cells"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Row:"
msgstr "শাৰীসমূহ (_R):"
#: opttablepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Column:"
msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C):"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ro_w:"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "স্তম্ভ"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert cell"
msgstr ""
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr ""
#: outlinenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"OutlineNumberingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"user\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format"
msgstr "ফৰমেট (_F)"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"numbering\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "নম্বৰিং"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 1"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 2"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 3"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 4"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 5"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 6"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 7"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 8"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"form9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "শিৰোনামবিহীন 9"
#: outlinenumbering.ui
msgctxt ""
"outlinenumbering.ui\n"
"saveas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _As..."
msgstr "এই ধৰণে ছেভ কৰক (_A)..."
#: outlinenumberingpage.ui
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "স্তৰ"
#: outlinenumberingpage.ui
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph style:"
msgstr ""
#: outlinenumberingpage.ui
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number:"
msgstr ""
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr "আখৰ শৈলী"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"sublevelsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "উপস্তৰসমূহ দেখুাওক"
#: outlinenumberingpage.ui
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before:"
msgstr "আগত"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After:"
msgstr "পাছত"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত আৰম্ভ কৰক"
#: outlinenumberingpage.ui
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "নম্বৰিং"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "স্তৰ"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"numalign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "নম্বৰিং সংৰেখন"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"numdist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"numberingwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "নম্বৰিংৰ প্ৰস্থ"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"relative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relative"
msgstr "সম্বন্ধীয়"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"indent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent:"
msgstr "ইনডেণ্ট"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"indentat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent at:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত ইনডেণ্ট"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"num2align\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "নম্বৰিং সংৰেখন"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"alignedat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত সংৰেখিত"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"at\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "at:"
msgstr ""
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"numfollowedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "নম্বৰিং চিহ্নিত বস্তু দ্বাৰা অনুকৰণ কৰা হৈছে"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "অৱস্থান আৰু স্পেইচিং"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "বাঁওফাল"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্ৰীত"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "সোঁফাল"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Tab stop"
msgstr "টেব বন্ধ"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "ব্যৱধান"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Nothing"
msgstr "একো নহয়"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"ParagraphPropertiesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "দফা"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"textflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#: paradialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_NUMPARA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_TABULATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "টেবসমূহ"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_DROPCAPS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drop Caps"
msgstr ""
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"labelTP_BORDER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr ""
#: paradialog.ui
msgctxt ""
"paradialog.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"PictureDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr ""
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"wrap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"hyperlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "হাইপাৰলিংক"
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"picture\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr ""
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"crop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Crop"
msgstr ""
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr ""
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
"picturedialog.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro"
msgstr ""
#: picturepage.ui
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: picturepage.ui
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File name"
msgstr "ফাইলৰ নাম (_F)"
#: picturepage.ui
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link"
msgstr "সংযোগ কৰক"
#: picturepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"vert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertically"
msgstr "উলম্ব"
#: picturepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"hori\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "অনুভূমিক"
#: picturepage.ui
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"allpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On all pages"
msgstr ""
#: picturepage.ui
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"leftpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On left pages"
msgstr ""
#: picturepage.ui
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"rightpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On right pages"
msgstr ""
#: picturepage.ui
msgctxt ""
"picturepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Flip"
msgstr ""
#: previewzoomdialog.ui
msgctxt ""
"previewzoomdialog.ui\n"
"PreviewZoomDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "বহুতো পৃষ্ঠা"
#: previewzoomdialog.ui
msgctxt ""
"previewzoomdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rows"
msgstr "শাৰীসমূহ (_R)"
#: previewzoomdialog.ui
msgctxt ""
"previewzoomdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ (_C)"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"pagebackground\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page background"
msgstr "পৃষ্ঠা পটভূমি"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"pictures\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pictures and other graphic objects"
msgstr "চিত্ৰ আৰু অন্য গ্ৰাফিক অবজেক্টসমূহ"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"hiddentext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "লুকুৱাই ৰখা টেক্সট"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"placeholders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text placeholders"
msgstr "লিখনী স্থানধাৰকলৈ"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"formcontrols\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Form controls"
msgstr "ফৰ্ম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "বিষয়সূচী"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"textinblack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print text in black"
msgstr "লিখনীক কলাত প্ৰিন্ট কৰক"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color"
msgstr "ৰং"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"autoblankpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "স্বচালিতভাৱে সোমোৱা ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক প্ৰিন্ট কৰক"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pages"
msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ"
#: printmergedialog.ui
msgctxt ""
"printmergedialog.ui\n"
"PrintMergeDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr ""
#: printmonitordialog.ui
msgctxt ""
"printmonitordialog.ui\n"
"PrintMonitorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Print monitor"
msgstr ""
#: printmonitordialog.ui
msgctxt ""
"printmonitordialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save-Monitor"
msgstr ""
#: printmonitordialog.ui
msgctxt ""
"printmonitordialog.ui\n"
"printing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr ""
#: printmonitordialog.ui
msgctxt ""
"printmonitordialog.ui\n"
"saving\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "is being saved to"
msgstr ""
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"graphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pictures and objects"
msgstr "চিত্ৰ আৰু অবজেক্টসমূহ (_P)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"formcontrols\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Form control_s"
msgstr "ফৰ্ম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ (_s)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "পৃষ্ঠা পটভূমী (_c)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"inblack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "লিখনীক কলাত প্ৰিন্ট কৰক (_k)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"hiddentext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "লুকুৱাই ৰখা টেক্সট (_x)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"textplaceholder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "পৰৱৰ্তী স্থানধাৰকলৈ (_p)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "বিষয়সূচী"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"leftpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left pages"
msgstr "বাওঁফালৰ পৃষ্ঠাবোৰ (_L)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"rightpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right pages"
msgstr "সোঁফালৰ পৃষ্ঠাবোৰ (_R)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"brochure\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Broch_ure"
msgstr "ক্ষুদ্র পুস্তিকা (_u)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"rtl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right to Left"
msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pages"
msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"none\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "কোনো নহয় (_N)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"only\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comments _only"
msgstr "কেৱল মন্তব্যসমূহ (_o)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"end\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "দস্তাবেজৰ অন্ত (_m)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"endpage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End of page"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ অন্ত (_E)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"inmargins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "In margins"
msgstr ""
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comments"
msgstr "মন্তব্যসমূহ"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fax"
msgstr "ফেক্স (_F)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"blankpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাৱে ভৰোৱা ৰিক্ত পৃষ্ঠাৰ মূদ্ৰণ কৰক (_a)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"papertray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "মুদ্ৰক ছেটীংছ কাগজৰ ট্ৰেৰ পৰা (_P)"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
"printoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Other"
msgstr "অন্য"
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"streetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"countryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"titleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title/profession:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"phoneft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fa_x:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"phoneft-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"faxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"firstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"lastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"shortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"title-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"job-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"fax-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"url-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "FAX number"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"email-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "email address"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"eastnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"firstname2-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"lastname2-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"shortname2-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"icityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zip/city:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"icity-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"izip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"titleft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr ""
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"phone-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"mobile-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: privateuserpage.ui
msgctxt ""
"privateuserpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Private Data"
msgstr ""
#: querycontinuebegindialog.ui
msgctxt ""
"querycontinuebegindialog.ui\n"
"QueryContinueBeginDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr ""
#: querycontinuebegindialog.ui
msgctxt ""
"querycontinuebegindialog.ui\n"
"QueryContinueBeginDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr ""
#: querycontinuebegindialog.ui
msgctxt ""
"querycontinuebegindialog.ui\n"
"QueryContinueBeginDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr ""
#: querycontinueenddialog.ui
msgctxt ""
"querycontinueenddialog.ui\n"
"QueryContinueEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Continue at the end?"
msgstr ""
#: querycontinueenddialog.ui
msgctxt ""
"querycontinueenddialog.ui\n"
"QueryContinueEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr ""
#: querycontinueenddialog.ui
msgctxt ""
"querycontinueenddialog.ui\n"
"QueryContinueEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr ""
#: querydefaultcompatdialog.ui
msgctxt ""
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
"QueryDefaultCompatDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Use as default?"
msgstr ""
#: querydefaultcompatdialog.ui
msgctxt ""
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
"QueryDefaultCompatDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr ""
#: querydefaultcompatdialog.ui
msgctxt ""
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
"QueryDefaultCompatDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr ""
#: queryrotateintostandarddialog.ui
msgctxt ""
"queryrotateintostandarddialog.ui\n"
"QueryRotateIntoStandardOrientationDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr ""
#: queryrotateintostandarddialog.ui
msgctxt ""
"queryrotateintostandarddialog.ui\n"
"QueryRotateIntoStandardOrientationDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr ""
#: querysavelabeldialog.ui
msgctxt ""
"querysavelabeldialog.ui\n"
"QuerySaveLabelDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save label?"
msgstr ""
#: querysavelabeldialog.ui
msgctxt ""
"querysavelabeldialog.ui\n"
"QuerySaveLabelDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: querysavelabeldialog.ui
msgctxt ""
"querysavelabeldialog.ui\n"
"QuerySaveLabelDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: queryshowchangesdialog.ui
msgctxt ""
"queryshowchangesdialog.ui\n"
"QueryShowChangesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Show changes?"
msgstr ""
#: queryshowchangesdialog.ui
msgctxt ""
"queryshowchangesdialog.ui\n"
"QueryShowChangesDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
msgstr ""
#: queryshowchangesdialog.ui
msgctxt ""
"queryshowchangesdialog.ui\n"
"QueryShowChangesDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
msgstr ""
#: renameautotextdialog.ui
msgctxt ""
"renameautotextdialog.ui\n"
"RenameAutoTextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় টেক্সটৰ পুনৰ নাম দিয়ক"
#: renameautotextdialog.ui
msgctxt ""
"renameautotextdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Na_me"
msgstr "নাম (_m)"
#: renameautotextdialog.ui
msgctxt ""
"renameautotextdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
#: renameautotextdialog.ui
msgctxt ""
"renameautotextdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Short_cut"
msgstr "চমুপথ (_c)"
#: renameautotextdialog.ui
msgctxt ""
"renameautotextdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shortcut"
msgstr "চমুপথ (_S)"
#: renameentrydialog.ui
msgctxt ""
"renameentrydialog.ui\n"
"RenameEntryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Rename Element"
msgstr ""
#: renameentrydialog.ui
msgctxt ""
"renameentrydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element Name"
msgstr ""
#: renameobjectdialog.ui
msgctxt ""
"renameobjectdialog.ui\n"
"RenameObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Rename object: "
msgstr "বস্তুৰ পুনৰ নাম দিয়ক: "
#: renameobjectdialog.ui
msgctxt ""
"renameobjectdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New name"
msgstr "নতুন নাম"
#: renameobjectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"renameobjectdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change Name"
msgstr "নাম সলনি কৰক"
#: rowheight.ui
msgctxt ""
"rowheight.ui\n"
"RowHeightDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Row Height"
msgstr "শাৰীৰ উচ্চতা"
#: rowheight.ui
msgctxt ""
"rowheight.ui\n"
"fit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to size"
msgstr "আকাৰৰ বাবে যোগ্য (_F)"
#: rowheight.ui
msgctxt ""
"rowheight.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height"
msgstr "উচ্চতা"
#: saveashtmldialog.ui
msgctxt ""
"saveashtmldialog.ui\n"
"SaveAsHTMLDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save as HTML?"
msgstr ""
#: saveashtmldialog.ui
msgctxt ""
"saveashtmldialog.ui\n"
"SaveAsHTMLDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr ""
#: saveashtmldialog.ui
msgctxt ""
"saveashtmldialog.ui\n"
"SaveAsHTMLDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr ""
#: savelabeldialog.ui
msgctxt ""
"savelabeldialog.ui\n"
"SaveLabelDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save Label Format"
msgstr ""
#: savelabeldialog.ui
msgctxt ""
"savelabeldialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Brand"
msgstr ""
#: savelabeldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"savelabeldialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "T_ype"
msgstr "ধৰণ"
#: savelabeldialog.ui
msgctxt ""
"savelabeldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Section"
msgstr ""
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link"
msgstr "সংযোগ (_L)"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"dde\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DD_E"
msgstr "DDE (_E)"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"sectionlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Section"
msgstr "খণ্ড (_S)"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"filelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File name"
msgstr "ফাইলৰ নাম (_F)"
#: sectionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"ddelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DDE _command"
msgstr "DDE কমান্ড (_C)"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"selectfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link"
msgstr "সংযোগ কৰক"
#: sectionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"protect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Protect"
msgstr "সুৰক্ষিত (_P)"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"selectpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Password..."
msgstr ""
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"withpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wit_h password"
msgstr "পাছৱর্ডৰ সৈতে (_h)"
#: sectionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write Protection"
msgstr "প্রতিৰক্ষা লিখক"
#: sectionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"hide\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_ide"
msgstr "লুকুৱাই ৰাখক"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"condlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_With Condition"
msgstr "চৰ্তৰ সৈতে (_W)"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hide"
msgstr "লুকুৱাই ৰাখক"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"editable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "কেৱল পঢ়িবৰ বাবে দস্তাবেজত সম্পাদনা কৰিব পাৰি (_d)"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
"sectionpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"SelectAddressDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Address List"
msgstr ""
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"desc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr ""
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr ""
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create..."
msgstr ""
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"filter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Filter..."
msgstr ""
#: selectaddressdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদন কৰক..."
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"changetable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change _Table..."
msgstr ""
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"table\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "টেবুল"
#: selectaddressdialog.ui
msgctxt ""
"selectaddressdialog.ui\n"
"connecting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr ""
#: selectautotextdialog.ui
msgctxt ""
"selectautotextdialog.ui\n"
"SelectAutoTextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select AutoText:"
msgstr ""
#: selectautotextdialog.ui
msgctxt ""
"selectautotextdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoText - Group"
msgstr ""
#: selectblockdialog.ui
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"SelectBlockDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Address Block"
msgstr ""
#: selectblockdialog.ui
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr ""
#: selectblockdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদন কৰক..."
#: selectblockdialog.ui
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "মচি দিয়ক (_D)"
#: selectblockdialog.ui
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr ""
#: selectblockdialog.ui
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"never\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr ""
#: selectblockdialog.ui
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"always\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr ""
#: selectblockdialog.ui
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"dependent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr ""
#: selectblockdialog.ui
msgctxt ""
"selectblockdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address Block Settings"
msgstr ""
#: selectindexdialog.ui
msgctxt ""
"selectindexdialog.ui\n"
"SelectIndexDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Index Markings"
msgstr ""
#: selectindexdialog.ui
msgctxt ""
"selectindexdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "নিৰ্বাচন"
#: selecttabledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selecttabledialog.ui\n"
"SelectTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Table"
msgstr "টেবুল বিভাজন কৰক"
#: selecttabledialog.ui
msgctxt ""
"selecttabledialog.ui\n"
"select\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr ""
#: selecttabledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selecttabledialog.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Preview"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#: sidebarpage.ui
msgctxt ""
"sidebarpage.ui\n"
"orientation\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: sidebarpage.ui
msgctxt ""
"sidebarpage.ui\n"
"size\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr ""
#: sidebarpage.ui
msgctxt ""
"sidebarpage.ui\n"
"column\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: sidebarpage.ui
msgctxt ""
"sidebarpage.ui\n"
"margin\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Margin"
msgstr ""
#: sidebartheme.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebartheme.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fonts"
msgstr "আখৰ"
#: sidebartheme.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebartheme.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr "ৰং"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonnone\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonnone\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonparallel\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonparallel\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonoptimal\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonoptimal\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonbefore\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr "আগত"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonbefore\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr "আগত"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonafter\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr "পাছত"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonafter\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr "পাছত"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonthrough\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Through"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"buttonthrough\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Through"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"enablecontour\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable Contour"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"enablecontour\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"enablecontour\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"editcontour\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Contour"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"editcontour\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"editcontour\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing:"
msgstr "ব্যৱধান"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacingLB\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacingLB\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"customlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacinglist\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacinglist\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Extra Small (0.16cm)"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacinglist\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Small (0.32cm)"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacinglist\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Small Medium (0.64cm)"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacinglist\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Medium (0.95cm)"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacinglist\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Medium Large (1.27cm)"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacinglist\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Large (1.9cm)"
msgstr ""
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
"sidebarwrap.ui\n"
"spacinglist\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Extra Large (2.54cm)"
msgstr ""
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"SortDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Sort"
msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"column\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column"
msgstr "স্তম্ভ"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"keytype\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key type"
msgstr "চাবিৰ প্ৰকাৰ"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"order\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Order"
msgstr "ক্রম"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"up1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "আৰোহন"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"down1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "অৱৰোহন"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"up2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "আৰোহন"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"down2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "অৱৰোহন"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"up3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "আৰোহন"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"down3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "অৱৰোহন"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"key1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key 1"
msgstr "চাবি 1"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"key2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key 2"
msgstr "চাবি 2"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"key3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key 3"
msgstr "চাবি 3"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "নিৰ্ণায়ক বৰ্গীকৰণ কৰক"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"rows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rows"
msgstr "শাৰীবোৰ"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
msgstr "দিশ"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "টেবসমূহ"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"character\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character "
msgstr "আখৰ "
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"delimpb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr ""
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match case"
msgstr "ফলা মিল খোৱাওক"
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Setting"
msgstr "ছেটিং"
#: splittable.ui
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"SplitTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Split Table"
msgstr "টেবুল বিভাজন কৰক"
#: splittable.ui
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"copyheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copy heading"
msgstr "শিৰোনাম কপি কৰক"
#: splittable.ui
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"customheadingapplystyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শিৰোনাম (শৈলী প্ৰয়োগ কৰক)"
#: splittable.ui
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"customheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom heading"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত শিৰোনাম"
#: splittable.ui
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"noheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "No heading"
msgstr "কোনো শিৰোনাম নাই"
#: splittable.ui
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mode"
msgstr "অৱস্থা"
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pages:"
msgstr "পৃষ্ঠাবোৰ"
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tables:"
msgstr "টেবুল"
#: statisticsinfopage.ui
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Images:"
msgstr ""
#: statisticsinfopage.ui
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"label31\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OLE objects:"
msgstr ""
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"label32\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "দফা"
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Words:"
msgstr "শব্দবোৰ"
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"label34\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters:"
msgstr "আখৰ"
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"label35\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "খালি ঠাই বাদ দিয়া আখৰসমূহ"
#: statisticsinfopage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"lineft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines:"
msgstr "ৰেখাসমূহ"
#: statisticsinfopage.ui
msgctxt ""
"statisticsinfopage.ui\n"
"update\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Update"
msgstr "আপডেট কৰক"
#: stringinput.ui
msgctxt ""
"stringinput.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: subjectdialog.ui
msgctxt ""
"subjectdialog.ui\n"
"textbuffer1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr ""
#: subjectdialog.ui
msgctxt ""
"subjectdialog.ui\n"
"textbuffer2\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr ""
#: subjectdialog.ui
msgctxt ""
"subjectdialog.ui\n"
"SubjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Subject"
msgstr ""
#: subjectdialog.ui
msgctxt ""
"subjectdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: tablecolumnpage.ui
msgctxt ""
"tablecolumnpage.ui\n"
"adaptwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "টেবুল প্ৰস্থ এডাপ্ট কৰক (_w)"
#: tablecolumnpage.ui
msgctxt ""
"tablecolumnpage.ui\n"
"adaptcolumns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "স্তম্ভবোৰ সমানুপাতিকভাৱে নিয়ন্ত্রণ কৰক (_j)"
#: tablecolumnpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tablecolumnpage.ui\n"
"spaceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remaining space:"
msgstr "অৱশিষ্ট স্থান "
#: tablecolumnpage.ui
msgctxt ""
"tablecolumnpage.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column Width"
msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
#: tablepreviewdialog.ui
msgctxt ""
"tablepreviewdialog.ui\n"
"TablePreviewDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr ""
#: tablepreviewdialog.ui
msgctxt ""
"tablepreviewdialog.ui\n"
"description\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr ""
#: tableproperties.ui
msgctxt ""
"tableproperties.ui\n"
"TablePropertiesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Table Format"
msgstr "টেবুলৰ ফৰমেট"
#: tableproperties.ui
msgctxt ""
"tableproperties.ui\n"
"table\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "টেবুল"
#: tableproperties.ui
msgctxt ""
"tableproperties.ui\n"
"textflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা"
#: tableproperties.ui
msgctxt ""
"tableproperties.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: tableproperties.ui
msgctxt ""
"tableproperties.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: tableproperties.ui
msgctxt ""
"tableproperties.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "পৃষ্ঠভূমি"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"break\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Break"
msgstr "ব্যাঘাট (_B)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"page\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page"
msgstr "পৃষ্ঠা (_P)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"column\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Col_umn"
msgstr "স্তম্ভ (_u)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Be_fore"
msgstr "আগত (_f)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_After"
msgstr "পাছত (_A)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"pagestyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "পৃষ্ঠা শৈলীৰ সৈতে (_y)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"pagenoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _number"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা (_n)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"split\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "পৃষ্ঠা আৰু স্তম্ভবোৰৰ মাজত বিভাজিত কৰিবলৈ অনুমতী দিয়ক (_t)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"splitrow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "পৃষ্ঠা আৰু স্তম্ভবোৰৰ মাজত শাৰী দিবলৈ অনুমতী দিয়ক (_c)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"keep\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "পৰৱৰ্তী পেৰেগ্ৰাফৰ সৈতে ৰাখক (_K)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"label40\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _orientation"
msgstr "লিখনী দিশনিৰ্ণয় (_o)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"headline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "শিৰোনামৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক (_e)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"label38\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The first "
msgstr "প্ৰথম "
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"label39\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "rows"
msgstr "শাৰীবোৰ"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"label35\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"label41\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "উলম্ব শাৰীকৰণ (_V)"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"label36\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "অনুভূমিক"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Vertical"
msgstr "উলম্ব"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "ছুপাৰঅৰ্ডিনেট বস্তু ছেটীংছ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "ওপৰ"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্ৰীত"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
"tabletextflowpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "তলত"
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"TemplateDialog1\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Character Style"
msgstr "আখৰৰ শৈলী"
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Standard"
msgstr ""
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"organizer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "আখৰ"
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"fonteffect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "আখৰৰ প্ৰভাববোৰ"
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"asianlayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "এছীয় বিন্যাস"
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: templatedialog1.ui
msgctxt ""
"templatedialog1.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: templatedialog16.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"templatedialog16.ui\n"
"TemplateDialog16\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Numbering Style"
msgstr "সংখ্যা দিয়াৰ প্ৰকাৰ"
#: templatedialog16.ui
msgctxt ""
"templatedialog16.ui\n"
"organizer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: templatedialog16.ui
msgctxt ""
"templatedialog16.ui\n"
"bullets\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bullets"
msgstr "বুলেটবোৰ"
#: templatedialog16.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"templatedialog16.ui\n"
"numbering\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering Style"
msgstr "সংখ্যা দিয়াৰ প্ৰকাৰ"
#: templatedialog16.ui
msgctxt ""
"templatedialog16.ui\n"
"outline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "ৰূপৰেখা"
#: templatedialog16.ui
msgctxt ""
"templatedialog16.ui\n"
"graphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr ""
#: templatedialog16.ui
msgctxt ""
"templatedialog16.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: templatedialog16.ui
msgctxt ""
"templatedialog16.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"TemplateDialog2\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Style"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Standard"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"organizer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"indents\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"alignment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"textflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "টেক্সটৰ ধাৰা"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"asiantypo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "আখৰ"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"fonteffect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "আখৰৰ প্ৰভাববোৰ"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "স্থান"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"asianlayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "এছীয় বিন্যাস"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"highlighting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"outline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "শাৰীৰ নম্বৰিং"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "টেবসমূহ"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"dropcaps\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drop Caps"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
"templatedialog2.ui\n"
"condition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"TemplateDialog4\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Frame Style"
msgstr ""
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Standard"
msgstr ""
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"organizer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"wrap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr ""
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
"templatedialog4.ui\n"
"macros\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro"
msgstr ""
#: templatedialog8.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"TemplateDialog8\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Page Style"
msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী: "
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"organizer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"page\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr ""
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"header\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header"
msgstr ""
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"footer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer"
msgstr ""
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "সীমাৰেখাবোৰ"
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"footnotes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnote"
msgstr "ফুটনোট"
#: templatedialog8.ui
msgctxt ""
"templatedialog8.ui\n"
"textgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Grid"
msgstr ""
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
"testmailsettings.ui\n"
"textbuffer1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr ""
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
"testmailsettings.ui\n"
"TestMailSettings\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Test Account Settings"
msgstr ""
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
"testmailsettings.ui\n"
"establish\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Establish network connection"
msgstr ""
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
"testmailsettings.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr ""
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
"testmailsettings.ui\n"
"result1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Successful"
msgstr ""
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
"testmailsettings.ui\n"
"result2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Failed"
msgstr ""
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
"testmailsettings.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr ""
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
"testmailsettings.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Errors"
msgstr ""
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"radioRB_NOGRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "No grid"
msgstr "জাল নাই"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"radioRB_LINESGRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "জাল (কেৱল শাৰী)"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"radioRB_CHARSGRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "জাল (শাৰী আৰু আখৰবোৰ)"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"checkCB_SNAPTOCHARS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "আখৰসমূহলে স্নেপ কৰক (_S)"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelGrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr "জাল"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFT_CHARSPERLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters per line:"
msgstr "প্ৰতি শাৰী আখৰসমূহ:"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFT_CHARRANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(1-45)"
msgstr ""
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFT_LINESPERPAGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines per page:"
msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা শাৰীবোৰ:"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFT_LINERANGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(1-48)"
msgstr ""
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFT_CHARWIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character _width:"
msgstr "আখৰৰ প্ৰস্থ (_w):"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFT_RUBYSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "সৰ্বাধিক Ruby লিখনীৰ আকাৰ:"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFT_TEXTSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "সৰ্বাধিক ভিত্তি লিখনী আকাৰ:"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"checkCB_RUBYBELOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "ৰুবী টেক্সট তলত/আধাৰ টেক্সটৰ পৰা বাওঁফালে"
#: textgridpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelGridLayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid Layout"
msgstr "জাল খচৰা"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"checkCB_DISPLAY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display grid"
msgstr "জাল প্রদর্শন কৰক"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"checkCB_PRINT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print grid"
msgstr "জাল মুদ্ৰণ কৰক"
#: textgridpage.ui
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid color:"
msgstr "গ্ৰিডৰ ৰঙ:"
#: textgridpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textgridpage.ui\n"
"labelFL_DISPLAY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid Display"
msgstr "জাল প্রদর্শন"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Title Page"
msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠা"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাসমূহৰ সংখ্যা:"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাসমূহক চিহ্নিত স্থানত ৰাখক:"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"RB_USE_EXISTING_PAGES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "স্থায়ী পৃষ্ঠাসমূহক শীৰ্ষক পৃষ্ঠালে পৰিৱৰ্তন কৰা হৈছে"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"RB_INSERT_NEW_PAGES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "নতুন শীৰ্ষক পৃষ্ঠা সুমুৱাওক"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"RB_DOCUMENT_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document start"
msgstr "দস্তাবেজ আৰম্ভণি"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"RB_PAGE_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাসমূহ বনাওক"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"CB_RESTART_NUMBERING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাৰ পিছত পৃষ্ঠা নম্বৰিং পুনৰ সংহতি কৰক"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"FT_PAGE_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page number:"
msgstr "শীৰ্ষক পৃষ্ঠাৰ পিছত পৃষ্ঠা নম্বৰিং পুনৰ সংহতি কৰক"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"CB_SET_PAGE_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "প্ৰথম শীৰ্ষক পৃষ্ঠাৰ কাৰণে পৃষ্ঠা নম্বৰ সংহতি কৰক"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"FT_PAGE_PAGES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page number:"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page Numbering"
msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰিং"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Style:"
msgstr "শৈলীসমূহ (_S):"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"PB_PAGE_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit..."
msgstr "সম্পাদন কৰক..."
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "পৃষ্ঠা বৈশিষ্ঠসমূহ সম্পাদনা কৰক"
#: tocdialog.ui
msgctxt ""
"tocdialog.ui\n"
"TocDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: tocdialog.ui
msgctxt ""
"tocdialog.ui\n"
"showexample\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#: tocdialog.ui
msgctxt ""
"tocdialog.ui\n"
"index\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: tocdialog.ui
msgctxt ""
"tocdialog.ui\n"
"entries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entries"
msgstr ""
#: tocdialog.ui
msgctxt ""
"tocdialog.ui\n"
"styles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "শৈলীসমূহ"
#: tocdialog.ui
msgctxt ""
"tocdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ"
#: tocdialog.ui
msgctxt ""
"tocdialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "পৃষ্ঠভূমি"
#: tocentriespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"levelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Level"
msgstr "স্তৰ"
#: tocentriespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr "ধৰণ"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Structure:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr "আখৰ শৈলী"
#: tocentriespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদন কৰক..."
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"fillcharft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill character:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"tabstopposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tab stop position:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"alignright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Align right"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"chapterentryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chapter entry:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"chapterentry\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Number range only"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"chapterentry\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Description only"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"chapterentry\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Number range and description"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"entryoutlinelevelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"numberformatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format:"
msgstr "বিন্যাস"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"numberformat\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Number"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"numberformat\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Number without separator"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"insert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "ভৰাওক (_I)"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"chapterno\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chapter No."
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"entrytext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"tabstop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tab Stop"
msgstr "টেব বন্ধ"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"chapterinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Chapter Info"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"pageno\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page No."
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"hyperlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_yperlink"
msgstr "হাইপাৰলিংক"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"reltostyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"commasep\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key separated by commas"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"alphadelim\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"mainstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"sortpos\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document _position"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"sortcontents\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Content"
msgstr "বিষয়সূচী"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_1:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_2:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_3:"
msgstr ""
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"up1cb\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "আৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"down1cb\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "অৱৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"up2cb\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "আৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"up2cb\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "আৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"up3cb\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "আৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"up3cb\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "আৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"down2cb\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "অৱৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"down2cb\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "অৱৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"down3cb\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "অৱৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"down3cb\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "অৱৰোহন"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
"tocentriespage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort Keys"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"open\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদন কৰক..."
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"mainstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "ধৰণ"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"readonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type and Title"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"mainstyleft2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For:"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"scope\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Entire document"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"scope\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"levelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"fromheadings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "ৰূপৰেখা"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"indexmarks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Inde_x marks"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"fromtables\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tables"
msgstr "টেবুল (_T)"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"fromframes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt frames"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"fromgraphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"fromoles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OLE objects"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"uselevel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"addstylescb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Additional styles"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"stylescb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styl_es"
msgstr "শৈলীসমূহ"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"styles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign styles..."
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"captions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Captions"
msgstr "কেপশ্বন"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"objnames\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object names"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category:"
msgstr "বিভাগ"
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"displayft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display:"
msgstr "প্রদর্শন কৰক"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"display\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "References"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"display\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Category and Number"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"display\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Caption Text"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create From"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"mainstyleft9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Brackets:"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"numberentries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number entries"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"brackets\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "[none]"
msgstr "[None]"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"brackets\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "[]"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"brackets\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "()"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"brackets\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "{}"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"brackets\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "<>"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"combinesame\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Combine identical entries"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"useff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"usedash\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Combine with -"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"casesens\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"initcaps\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"keyasentry\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"fromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Concordance file"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"file\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"mainstyleft3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "ভাষা"
#: tocindexpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"mainstyleft5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key type:"
msgstr "চাবিৰ প্ৰকাৰ"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort"
msgstr "বৰ্গীকৰণ কৰক"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Illustration Index"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Index of Tables"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "User-Defined"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Table of Objects"
msgstr ""
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
"tocindexpage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Bibliography"
msgstr ""
#: tocstylespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocstylespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Levels"
msgstr "স্তৰ"
#: tocstylespage.ui
msgctxt ""
"tocstylespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr ""
#: tocstylespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocstylespage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: tocstylespage.ui
msgctxt ""
"tocstylespage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন কৰক (_E)"
#: tocstylespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tocstylespage.ui\n"
"labelGrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignment"
msgstr "শাৰীকৰণ"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"helplines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "সহায়শাৰীসমূহ স্থানান্তৰ কৰোতে (_W)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"guideslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Guides"
msgstr "পথ-প্রদর্শনবোৰ"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"graphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Graphics and objects"
msgstr "গ্রাফিক্স আৰু বস্তুবোৰ (_G)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"tables\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tables"
msgstr "টেবুল (_T)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"drawings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "ছবি আৰু নিয়ন্ত্ৰনবোৰ (_w)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"fieldcodes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Field codes"
msgstr "ফিল্ড ক'ডবোৰ (_F)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"comments\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Comments"
msgstr "বিষয়সূচী (_C)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"displaylabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন কৰক"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"smoothscroll\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "মিহি স্ক্ৰ'ল (_m)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"vruler\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "অনুভূমিক ৰুলাৰ (_c)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"vrulerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right-aligned"
msgstr "সোঁফালে শাৰীকৰণ"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"hruler\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "অনুভূমিক ৰুলাৰ (_z)"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View"
msgstr "দৃশ্য"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"measureunitlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "পৰিমাপক একক"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
"viewoptionspage.ui\n"
"settingslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
#: warndatasourcedialog.ui
msgctxt ""
"warndatasourcedialog.ui\n"
"WarnDataSourceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr ""
#: warndatasourcedialog.ui
msgctxt ""
"warndatasourcedialog.ui\n"
"WarnDataSourceDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr ""
#: warndatasourcedialog.ui
msgctxt ""
"warndatasourcedialog.ui\n"
"WarnDataSourceDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr ""
#: warndatasourcedialog.ui
msgctxt ""
"warndatasourcedialog.ui\n"
"check\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr ""
#: warnemaildialog.ui
msgctxt ""
"warnemaildialog.ui\n"
"WarnEmailDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr ""
#: warnemaildialog.ui
msgctxt ""
"warnemaildialog.ui\n"
"WarnEmailDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "E-mails could not be sent"
msgstr ""
#: warnemaildialog.ui
msgctxt ""
"warnemaildialog.ui\n"
"WarnEmailDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The following error occurred:"
msgstr ""
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"WordCountDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Word Count"
msgstr "শব্দ গণনা"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Words"
msgstr "শব্দবোৰ"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "খালি ঠাই অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আখৰসমূহ"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "খালি ঠাই বাদ দিয়া আখৰসমূহ"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "নিৰ্বাচন"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr "দস্তাবেজ"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"cjkcharsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "এছিয়ান আখৰসমূহ আৰু কৰিয়ান ভগ্নপদ"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"standardizedpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Standardized pages"
msgstr ""
#: wrapdialog.ui
msgctxt ""
"wrapdialog.ui\n"
"WrapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr "পাছত"
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr "আগত"
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"none\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "কোনো নহয় (_N)"
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Optimal"
msgstr ""
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"through\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Thro_ugh"
msgstr ""
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"parallel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parallel"
msgstr ""
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_eft:"
msgstr ""
#: wrappage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr "উচ্চতা"
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr ""
#: wrappage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "তলত"
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "ব্যৱধান"
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"anchoronly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First paragraph"
msgstr ""
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"transparent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "In bac_kground"
msgstr ""
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"outline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Contour"
msgstr ""
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"outside\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outside only"
msgstr ""
#: wrappage.ui
msgctxt ""
"wrappage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"