Files
libreoffice-translations-we…/source/as/svx/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 3e76f6b637 update translations for 5.1.0 rc1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I10477683ddfb993e73ab615b2c031ea7bbbe6fe5
2015-12-15 19:26:06 +01:00

6019 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svx/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 19:39+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1440531579.000000\n"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"AcceptRejectChangesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Manage Changes"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"accept\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Accept"
msgstr "স্বীকাৰ কৰক (_A)"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"reject\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reject"
msgstr "অস্বীকাৰ কৰক (_R)"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"acceptall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ccept All"
msgstr "সকলোবোৰ স্বীকাৰ কৰক (_c)"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"rejectall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_eject All"
msgstr "সকলোবোৰ অস্বীকাৰ কৰক (_e)"
#: addconditiondialog.ui
msgctxt ""
"addconditiondialog.ui\n"
"AddConditionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Add Condition"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui
msgctxt ""
"addconditiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Condition:"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui
msgctxt ""
"addconditiondialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Result:"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui
msgctxt ""
"addconditiondialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"valueft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default value:"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Item"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"datatypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data type:"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"required\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Required"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"requiredcond\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"relevant\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_elevant"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"relevantcond\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"constraint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Constraint"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"readonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Read-_only"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"calculate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "গণনা কৰক"
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"constraintcond\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"readonlycond\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"calculatecond\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt ""
"adddataitemdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui
msgctxt ""
"addinstancedialog.ui\n"
"AddInstanceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Add Instance"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui
msgctxt ""
"addinstancedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui
msgctxt ""
"addinstancedialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui
msgctxt ""
"addinstancedialog.ui\n"
"urlft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL:"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui
msgctxt ""
"addinstancedialog.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui
msgctxt ""
"addinstancedialog.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link instance"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui
msgctxt ""
"addmodeldialog.ui\n"
"AddModelDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Add Model"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui
msgctxt ""
"addmodeldialog.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui
msgctxt ""
"addmodeldialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui
msgctxt ""
"addmodeldialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Model"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui
msgctxt ""
"addnamespacedialog.ui\n"
"AddNamespaceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Add Namespace"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui
msgctxt ""
"addnamespacedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Prefix:"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui
msgctxt ""
"addnamespacedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL:"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui
msgctxt ""
"addnamespacedialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Namespace"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt ""
"addsubmissiondialog.ui\n"
"AddSubmissionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Add Submission"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt ""
"addsubmissiondialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt ""
"addsubmissiondialog.ui\n"
"urlft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt ""
"addsubmissiondialog.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"addsubmissiondialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Action:"
msgstr "কার্য"
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt ""
"addsubmissiondialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Method:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt ""
"addsubmissiondialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Binding:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"addsubmissiondialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace:"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"AsianPhoneticGuideDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "এছীয়ান ধ্বনি বৈজ্ঞানিক গাইড"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"basetextft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Base text "
msgstr "ভিত্তি লিখনী "
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"rubytextft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ruby text"
msgstr "ৰুবী টেক্সট"
#: asianphoneticguidedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment:"
msgstr "সংৰেখন "
#: asianphoneticguidedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "অৱস্থান"
#: asianphoneticguidedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"styleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr "ৰুবি টেক্সটবোৰৰ কাৰণে আখৰৰ শৈলী"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"styles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "শৈলীবোৰ"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "বাওঁফাল"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "কেন্দ্ৰ"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "সোঁফাল"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"positionlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "ওপৰ"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"positionlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "তলত"
#: asianphoneticguidedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview:"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"ChineseConversionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "চীনা পৰিৱৰ্তন"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"tosimplified\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "পৰম্পৰাগত চীনাৰ পৰা সৰলীকৃত চীনা (_T)"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"totraditional\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "সৰলীকৃত চীনাৰ পৰা পৰম্পৰাগত চীনা (_S)"
#: chineseconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "পৰিৱৰ্তনৰ দিশ"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"commonterms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "সাধাৰণ চৰ্তবোৰ অনুবাদ কৰক (_c)"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"editterms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "চৰ্তবোৰ সম্পাদনা কৰক (_E)..."
#: chineseconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Common Terms"
msgstr "সাধাৰণ চৰ্তবোৰ"
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"ChineseDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"tradtosimple\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "পৰম্পৰাগত চীনাৰ পৰা সৰলীকৃত চীনা (_T)"
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"simpletotrad\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "সৰলীকৃত চীনাৰ পৰা পৰম্পৰাগত চীনা (_S)"
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"reverse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reverse mapping"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"termft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Term"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"mappingft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"propertyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Property"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Other"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Foreign"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "First name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Last name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Title"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Status"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Place name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Business"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Adjective"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Idiom"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Noun"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Verb"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"property\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "Brand name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui
msgctxt ""
"chinesedictionary.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr ""
#: colorwindow.ui
msgctxt ""
"colorwindow.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Recent"
msgstr ""
#: colorwindow.ui
msgctxt ""
"colorwindow.ui\n"
"color_picker_button\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Color…"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"CompressGraphicDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Compress Image"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"radio-lossless\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "ক্ষতিবিহিন সংকোচন"
#: compressgraphicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"checkbox-reduce-resolution\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "ছবিৰ বিভেদন কম কৰক"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "প্ৰস্থ:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "উচ্চতা:"
#: compressgraphicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"radio-jpeg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "JPEG compression"
msgstr "JPEG সংকোচন"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Resolution:"
msgstr "বিভেদন:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Quality:"
msgstr "গুণ:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compression:"
msgstr "সংকোচন:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interpolation:"
msgstr "প্ৰক্ষিপ্তাংশ:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "px"
msgstr "px"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "px"
msgstr "px"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compression Options"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original size:"
msgstr "প্রকৃত আকাৰ:"
#: compressgraphicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View size:"
msgstr "আকাৰ দৰ্শন কৰক:"
#: compressgraphicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image capacity:"
msgstr "ছবিৰ ক্ষমতা:"
#: compressgraphicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New capacity:"
msgstr "নতুন ক্ষমতা:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"calculate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Calculate"
msgstr "গণনা কৰক"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "প্ৰকাৰ:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image Information"
msgstr "ছবিৰ তথ্য"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"interpolation-method-store\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"interpolation-method-store\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Bilinear"
msgstr "দ্বিৰৈখিক"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"interpolation-method-store\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bicubic"
msgstr "দ্বিঘন"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"interpolation-method-store\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"modelsbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Models"
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"instance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Instance"
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"submissions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Submissions"
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"bindings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bindings"
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"instances\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Instances"
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"instancesadd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"instancesedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..."
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"instancesremove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"instancesdetails\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show Details"
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"modelsadd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"modelsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..."
#: datanavigator.ui
msgctxt ""
"datanavigator.ui\n"
"modelsremove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: deletefooterdialog.ui
msgctxt ""
"deletefooterdialog.ui\n"
"DeleteFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete footer?"
msgstr ""
#: deletefooterdialog.ui
msgctxt ""
"deletefooterdialog.ui\n"
"DeleteFooterDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr ""
#: deletefooterdialog.ui
msgctxt ""
"deletefooterdialog.ui\n"
"DeleteFooterDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: deleteheaderdialog.ui
msgctxt ""
"deleteheaderdialog.ui\n"
"DeleteHeaderDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete header?"
msgstr ""
#: deleteheaderdialog.ui
msgctxt ""
"deleteheaderdialog.ui\n"
"DeleteHeaderDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr ""
#: deleteheaderdialog.ui
msgctxt ""
"deleteheaderdialog.ui\n"
"DeleteHeaderDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"Docking3DEffects\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "3D Effects"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"diagonalft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_ounded edges"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"scaleddepthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scaled depth"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rotation angle"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"depthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Depth"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Geometry"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Segments"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"objspecific\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Object-Specific"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"flat\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Flat"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"spherical\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Spherical"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"invertnormals\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Invert Normals"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"doublesidedillum\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"doublesided\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Double-Sided"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Normals"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"to3d\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"tolathe\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"perspective\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"preview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "3D Preview"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"lightpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Color Light Preview"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Mode"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"mode\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Flat"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"mode\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Phong"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"mode\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Gouraud"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shading"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"slantft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_urface angle"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"shadow\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Focal length"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"colorbutton1\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"colorbutton2\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label18\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ambient light"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light1\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Source 1"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light2\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Source 2"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light3\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Source 3"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light4\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Source 4"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light5\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Source 5"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light6\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Source 6"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light7\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Source 7"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light8\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Light Source 8"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label19\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Illumination"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Mode"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Projection X"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_rojection Y"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Filtering"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"textype\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texcolor\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texreplace\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Only Texture"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texmodulate\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texobjx\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Object-Specific"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texparallelx\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texcirclex\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Circular"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texobjy\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Object-Specific"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texparallely\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texcircley\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Circular"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texfilter\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texblend\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Texture, Shadow and Color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label21\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Textures"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Favorites"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Object color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Illumination color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"favorites\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "User-defined"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"favorites\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Metal"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"favorites\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Gold"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"favorites\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"favorites\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Plastic"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"favorites\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Wood"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"colorbutton3\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"colorbutton4\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Material"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label31\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_ntensity"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"colorbutton5\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"label32\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Specular"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"assign\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"update\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Update"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"material\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Material"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"texture\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Textures"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"light\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Illumination"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"representation\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Shading"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
"docking3deffects.ui\n"
"geometry\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Geometry"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt ""
"dockingcolorreplace.ui\n"
"DockingColorReplace\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt ""
"dockingcolorreplace.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source color"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt ""
"dockingcolorreplace.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt ""
"dockingcolorreplace.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with..."
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt ""
"dockingcolorreplace.ui\n"
"cbx5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt ""
"dockingcolorreplace.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt ""
"dockingcolorreplace.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt ""
"dockingcolorreplace.ui\n"
"pipette\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"DockingFontwork\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Fontwork"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"off\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"rotate\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"upright\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Upright"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"hori\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"vert\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"orientation\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"left\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Left"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"center\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Center"
msgstr "কেন্দ্ৰ"
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"right\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Right"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"autosize\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"distance\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Distance"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"indent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"contour\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Contour"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"textcontour\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Text Contour"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"noshadow\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "No Shadow"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"vertical\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"slant\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Slant"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"distancex\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Distance X"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"distancey\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Distance Y"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui
msgctxt ""
"dockingfontwork.ui\n"
"color\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
"DocRecoveryBrokenDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Documents:"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save to:"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chan_ge..."
msgstr ""
#: docrecoveryprogressdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryprogressdialog.ui\n"
"DocRecoveryProgressDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr ""
#: docrecoveryprogressdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryprogressdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Progress of saving:"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"DocRecoveryRecoverDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"next\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start Recovery >"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"cancel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Discard Recovery Data"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"desc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the documents listed below.\n"
"\n"
"Press 'Discard Recovery Data' to abandon attempting recovery of these documents.\n"
"\n"
"The 'Status' column shows whether the document can be recovered."
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document Name"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"statusft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Recovering document:"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt ""
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
"title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr ""
#: docrecoverysavedialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverysavedialog.ui\n"
"DocRecoverySaveDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr ""
#: docrecoverysavedialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverysavedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr ""
#: docrecoverysavedialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverysavedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr ""
#: docrecoverysavedialog.ui
msgctxt ""
"docrecoverysavedialog.ui\n"
"title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr ""
#: extrustiondepthdialog.ui
msgctxt ""
"extrustiondepthdialog.ui\n"
"ExtrustionDepthDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr ""
#: extrustiondepthdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"extrustiondepthdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value"
msgstr "মূল্যবোৰ"
#: extrustiondepthdialog.ui
msgctxt ""
"extrustiondepthdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Depth"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"FindReplaceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find & Replace"
msgstr "সন্ধান & প্রতিস্থাপন"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"search\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find Next"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find _All"
msgstr "সকলোবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক (_A)"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search For"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"replaceall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "সকলোবোৰ প্ৰতিস্থাপন কৰক (_l)"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place With"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰক (_p)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "কেৱল বর্তমানৰ বাছনী (_u)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"regexp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Regular e_xpressions"
msgstr "নিয়মিত অভিব্যক্তিবোৰ (_x)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"attributes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Attri_butes..."
msgstr "এট্ৰিবিয়ুটবোৰ (_b)..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"format\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For_mat..."
msgstr "ফৰমেট (_m)..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"noformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No Format"
msgstr "কোনো ফৰমেট নাই (_N)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"backwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "পিছফাললৈ (_k)"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"layout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "শৈলীবোৰৰ কাৰণে সন্ধান কৰক (_y)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"ignorediacritics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore diacritics CTL"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"similarity\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "সাদৃশ্যৰ সন্ধান (_i)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"similaritybtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comments"
msgstr "মন্তব্যসমূহ"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"allsheets\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search in all sheets"
msgstr "সকলোবোৰ শ্বীটত সন্ধান কৰক"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"soundslike\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sounds like (Japanese)"
msgstr "ধ্বনি সৃষ্টি কৰে ...ৰ দ্বৰে (জাপানী)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"soundslikebtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sounds..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"matchcharwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character width"
msgstr "আখৰৰ প্ৰস্থ মিলাওক"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"ignorekashida\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ig_nore kashida CTL"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchinlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search i_n:"
msgstr "ভিতৰলৈ সন্ধান কৰক (_n)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"calcsearchin\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Formulas"
msgstr "সূত্রবোৰ"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"calcsearchin\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Values"
msgstr "মূল্যবোৰ"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"calcsearchin\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Notes"
msgstr "টিপ্পনীবোৰ"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchdir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search _direction:"
msgstr "দিশ সন্ধান কৰক (_d)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"rows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ro_ws"
msgstr "শাৰীবোৰ (_w)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"cols\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colu_mns"
msgstr "স্তম্ভবোৰ (_m)"
#: findreplacedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Other _options"
msgstr "অন্য বিকল্পসমূহ (_O)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "কেছ মিলাওক (_t)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchformatted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search formatted display string"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"wholewords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "কেৱল গোটেই শব্দবোৰ (_d)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"entirecells\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Entire cells"
msgstr "সম্পূর্ণ কোষবোৰ (_E)"
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"FloatingContour\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Contour Editor"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_APPLY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_WORKPLACE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_SELECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_RECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_CIRCLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_POLY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_POLYEDIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Points"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_POLYMOVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Points"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_POLYINSERT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Points"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_POLYDELETE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Points"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_AUTOCONTOUR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoContour"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_UNDO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Undo "
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_REDO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Redo"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"TBI_PIPETTE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui
msgctxt ""
"floatingcontour.ui\n"
"spinbutton\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr ""
#: fontworkgallerydialog.ui
msgctxt ""
"fontworkgallerydialog.ui\n"
"FontworkGalleryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr ""
#: fontworkgallerydialog.ui
msgctxt ""
"fontworkgallerydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr ""
#: fontworkspacingdialog.ui
msgctxt ""
"fontworkspacingdialog.ui\n"
"FontworkSpacingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr ""
#: fontworkspacingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fontworkspacingdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value:"
msgstr "মূল্যবোৰ"
#: formlinkwarndialog.ui
msgctxt ""
"formlinkwarndialog.ui\n"
"FormLinkWarnDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr ""
#: formlinkwarndialog.ui
msgctxt ""
"formlinkwarndialog.ui\n"
"FormLinkWarnDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: formlinkwarndialog.ui
msgctxt ""
"formlinkwarndialog.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkHeaderOn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hea_der on"
msgstr "হেডাৰ অন (_d)"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkFooterOn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer on"
msgstr "ফুটাৰ অন (_F)"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkSameLR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same _content left/right"
msgstr "বাওঁফালে/সোঁফালে একে বিষয় (_c)"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkSameFP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same content on first page"
msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠাত একেটা সমল"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelLeftMarg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left margin:"
msgstr "বাঁও প্ৰান্ত (_L):"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelRightMarg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "সোঁ প্ৰান্ত (_i):"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelSpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "ব্যৱধান (_S):"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkDynSpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "গতিশীল ব্যৱধান ব্যৱহাৰ কৰক (_y)"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelHeight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "উচ্চতা (_H):"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkAutofit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "উচ্চতা স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে খাপ খুৱাওক (_A)"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"buttonMore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "More..."
msgstr "অধিক..."
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"buttonEdit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..."
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelHeaderFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header"
msgstr "হেডাৰ"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelFooterFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer"
msgstr "ফুটাৰ"
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"ImapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_APPLY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_OPEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open..."
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_SAVEAS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save..."
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_SELECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_RECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_CIRCLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_POLY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_FREEPOLY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_POLYEDIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Points"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_POLYMOVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Points"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_POLYINSERT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Points"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_POLYDELETE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Points"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_UNDO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Undo "
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_REDO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Redo"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_ACTIVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Active"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_MACRO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro..."
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"TBI_PROPERTY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"urlft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address:"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"targetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Frame:"
msgstr ""
#: imapdialog.ui
msgctxt ""
"imapdialog.ui\n"
"textft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text:"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui
msgctxt ""
"linkwarndialog.ui\n"
"LinkWarnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui
msgctxt ""
"linkwarndialog.ui\n"
"LinkWarnDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui
msgctxt ""
"linkwarndialog.ui\n"
"LinkWarnDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui
msgctxt ""
"linkwarndialog.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep Link"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui
msgctxt ""
"linkwarndialog.ui\n"
"cancel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui
msgctxt ""
"linkwarndialog.ui\n"
"ask\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui
msgctxt ""
"namespacedialog.ui\n"
"NamespaceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui
msgctxt ""
"namespacedialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: namespacedialog.ui
msgctxt ""
"namespacedialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..."
#: namespacedialog.ui
msgctxt ""
"namespacedialog.ui\n"
"prefix\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui
msgctxt ""
"namespacedialog.ui\n"
"url\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui
msgctxt ""
"namespacedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"usegridsnap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to grid"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"gridvisible\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visible grid"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"flddrawx\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_orizontal:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"flddrawy\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"synchronize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Resolution"
msgstr "বিভেদন:"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "space(s)"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "space(s)"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"divisionx\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizont_al:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"divisiony\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "V_ertical:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subdivision"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"snaphelplines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To snap lines"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"snapborder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To the _page margins"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"snapframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To object _frame"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"snappoints\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To obje_ct points"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap range:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Snap"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"ortho\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"bigortho\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extend edges"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"rotate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When ro_tating:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Snap Position"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"spacing_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing: 1"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"spacing_115\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"spacing_15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"spacing_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing: 2"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing:"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"line_dist\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"line_dist\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.5 Lines"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"line_dist\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"line_dist\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Proportional"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"line_dist\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "At least"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"line_dist\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Leading"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"line_dist\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"value_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value:"
msgstr "মূল্যবোৰ"
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt ""
"paralinespacingcontrol.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Value"
msgstr ""
#: passwd.ui
msgctxt ""
"passwd.ui\n"
"PasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: passwd.ui
msgctxt ""
"passwd.ui\n"
"oldpassL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: passwd.ui
msgctxt ""
"passwd.ui\n"
"oldpass\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Old Password"
msgstr ""
#: passwd.ui
msgctxt ""
"passwd.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr ""
#: passwd.ui
msgctxt ""
"passwd.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confi_rm:"
msgstr ""
#: passwd.ui
msgctxt ""
"passwd.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Password"
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecontourdialog.ui\n"
"QueryDeleteContourDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete the contour?"
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecontourdialog.ui\n"
"QueryDeleteContourDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecontourdialog.ui\n"
"QueryDeleteContourDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: querydeleteobjectdialog.ui
msgctxt ""
"querydeleteobjectdialog.ui\n"
"QueryDeleteObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete this object?"
msgstr ""
#: querydeleteobjectdialog.ui
msgctxt ""
"querydeleteobjectdialog.ui\n"
"QueryDeleteObjectDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr ""
#: querydeletethemedialog.ui
msgctxt ""
"querydeletethemedialog.ui\n"
"QueryDeleteThemeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete this theme?"
msgstr ""
#: querydeletethemedialog.ui
msgctxt ""
"querydeletethemedialog.ui\n"
"QueryDeleteThemeDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr ""
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n"
"QueryModifyImageMapChangesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr ""
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n"
"QueryModifyImageMapChangesDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr ""
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n"
"QueryModifyImageMapChangesDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: querynewcontourdialog.ui
msgctxt ""
"querynewcontourdialog.ui\n"
"QueryNewContourDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create a new contour?"
msgstr ""
#: querynewcontourdialog.ui
msgctxt ""
"querynewcontourdialog.ui\n"
"QueryNewContourDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querysavecontchangesdialog.ui\n"
"QuerySaveContourChangesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save contour changes?"
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querysavecontchangesdialog.ui\n"
"QuerySaveContourChangesDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The contour has been modified."
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querysavecontchangesdialog.ui\n"
"QuerySaveContourChangesDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querysaveimagemapchangesdialog.ui\n"
"QuerySaveImageMapChangesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr ""
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querysaveimagemapchangesdialog.ui\n"
"QuerySaveImageMapChangesDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr ""
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
msgctxt ""
"querysaveimagemapchangesdialog.ui\n"
"QuerySaveImageMapChangesDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
msgctxt ""
"queryunlinkgraphicsdialog.ui\n"
"QueryUnlinkGraphicsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr ""
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
msgctxt ""
"queryunlinkgraphicsdialog.ui\n"
"QueryUnlinkGraphicsDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr ""
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
msgctxt ""
"queryunlinkgraphicsdialog.ui\n"
"QueryUnlinkGraphicsDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr ""
#: redlinecontrol.ui
msgctxt ""
"redlinecontrol.ui\n"
"view\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "List"
msgstr "তালিকা"
#: redlinecontrol.ui
msgctxt ""
"redlinecontrol.ui\n"
"filter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Filter"
msgstr "ফিল্টাৰ"
#: redlinefilterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date:"
msgstr "তাৰিখ (_D)"
#: redlinefilterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Author:"
msgstr "লেখক (_A)"
#: redlinefilterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"comment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_omment:"
msgstr "মন্তব্য (_o)"
#: redlinefilterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"range\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Range:"
msgstr "বিস্তাৰ (_R)"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"actionlist-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Action"
msgstr "কার্য"
#: redlinefilterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"action\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ction:"
msgstr "কাৰ্য্য (_c)"
#: redlinefilterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"dotdotdot\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Set reference"
msgstr "প্ৰসংগ ছেট কৰক"
#: redlinefilterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"dotdotdot\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Set reference"
msgstr "প্ৰসংগ ছেট কৰক"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Date Condition"
msgstr "তাৰিখ চর্ত"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "earlier than"
msgstr "...তকৈ আগৰ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "since"
msgstr "...ৰ পৰা"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "equal to"
msgstr "সমান"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "not equal to"
msgstr "সমান নহয়"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "between"
msgstr "মাজত"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "since saving"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ পৰা"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"and\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "a_nd"
msgstr "আৰু (_n)"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"startdate\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start Date"
msgstr "আৰম্ভণি তাৰিখ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"starttime\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start Time"
msgstr "আৰম্ভণী সময়"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"startclock\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Set current time and date"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"startclock\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Set current time and date"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"enddate\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End Date"
msgstr "অন্তিম তাৰিখ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"endtime\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End Time"
msgstr "অন্তিম সময়"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"endclock\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Set current time and date"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"endclock\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Set current time and date"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"action\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Action"
msgstr "কার্য"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "অৱস্থান"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "তাৰিখ"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"comment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "মন্তব্যবোৰ"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"changes-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Changes"
msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ"
#: savemodifieddialog.ui
msgctxt ""
"savemodifieddialog.ui\n"
"SaveModifiedDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr ""
#: savemodifieddialog.ui
msgctxt ""
"savemodifieddialog.ui\n"
"SaveModifiedDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"filllabel\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Fill:"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"filllabel\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Fill:"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"filllabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fill:"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"color\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"color\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillattr\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillattr\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillgrad1\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillgrad1\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillstyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillstyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradient\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradient\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transtype\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transparencylabel\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transparencylabel\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transparencylabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillgrad2\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"fillgrad2\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradangle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradangle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"gradientstyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transparencyslider\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"transparencyslider\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"settransparency\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
"sidebararea.ui\n"
"settransparency\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"brightnesslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Brightness:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setbrightness\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setbrightness\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"contrastlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Contrast:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setcontrast\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setcontrast\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"colorlmodelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color _mode:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"transparencylabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"settransparency\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"settransparency\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setred\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Red"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setred\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Red"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setgreen\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Green"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setgreen\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Green"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setblue\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Blue"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setblue\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Blue"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setgamma\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
"sidebargraphic.ui\n"
"setgamma\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"line\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"line\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"arrow\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Line ends with Arrow"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"arrow\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line ends with Arrow"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"rectangle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"rectangle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"ellipse\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"ellipse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"text\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Text (F2)"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"text\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Text (F2)"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"curve\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Curve"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"curve\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Curve"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"connector\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Connector"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"connector\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Connector"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"linearrow\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"linearrow\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"basicshapes\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"basicshapes\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"symbolshapes\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"symbolshapes\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"blockarrows\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"blockarrows\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"flowcharts\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Flowcharts"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"flowcharts\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Flowcharts"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"callouts\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Callouts"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"callouts\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Callouts"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"stars\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Stars"
msgstr ""
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
"sidebarinsert.ui\n"
"stars\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Stars"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"beginarrowstyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"beginarrowstyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linestyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linestyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"endarrowstyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"endarrowstyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "প্ৰস্থ:"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"width\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"width\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"colorlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"color\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"color\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"setcolor\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"setcolor\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"translabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linetransparency\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linetransparency\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"cornerlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Corner style:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"edgestyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"edgestyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"edgestyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Rounded"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"edgestyle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"edgestyle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Mitered"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"edgestyle\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Beveled"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"caplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ca_p style:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linecapstyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linecapstyle\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linecapstyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Flat"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linecapstyle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Round"
msgstr ""
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"linecapstyle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"numberbullet\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"horizontalalignment\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"verticalalignment\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"spacinglabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "ব্যৱধান (_S):"
#: sidebarparagraph.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"paraspacing\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "ব্যৱধান (_S):"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"aboveparaspacing\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"belowparaspacing\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"setlinespacing\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"indentlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Indent:"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"indent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"increaseindent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"decreaseindent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"hangingindent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"beforetextindent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"aftertextindent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "After Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"firstlineindent\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "First Line Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"backgroundcolor\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"horizontallabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"horizontalpos\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"horizontalpos\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"horizontalpos\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"verticallabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"verticalpos\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"verticalpos\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"verticalpos\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "প্ৰস্থ:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"selectwidth\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"selectwidth\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"selectwidth\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Width"
msgstr "প্ৰস্থ:"
#: sidebarpossize.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "উচ্চতা:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"selectheight\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"selectheight\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"selectheight\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Height"
msgstr "উচ্চতা:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"ratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"ratio\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"ratio\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"rotationlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rotation:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"orientationcontrol-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"rotation\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"rotation\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"fliplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Flip:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"flipvertical\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"flipvertical\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"fliphorizontal\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"fliphorizontal\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui
msgctxt ""
"sidebarshadow.ui\n"
"SHOW_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui
msgctxt ""
"sidebarshadow.ui\n"
"angle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Angle"
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui
msgctxt ""
"sidebarshadow.ui\n"
"distance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distance"
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui
msgctxt ""
"sidebarshadow.ui\n"
"transparency_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency:"
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui
msgctxt ""
"sidebarshadow.ui\n"
"color\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color:"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui
msgctxt ""
"textcontrolchardialog.ui\n"
"TextControlCharacterPropertiesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui
msgctxt ""
"textcontrolchardialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui
msgctxt ""
"textcontrolchardialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui
msgctxt ""
"textcontrolchardialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "অৱস্থান"
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt ""
"textcontrolparadialog.ui\n"
"TextControlParagraphPropertiesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt ""
"textcontrolparadialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textcontrolparadialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "সংৰেখন "
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt ""
"textcontrolparadialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt ""
"textcontrolparadialog.ui\n"
"labelTP_TABULATOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: xformspage.ui
msgctxt ""
"xformspage.ui\n"
"TBI_ITEM_ADD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Item"
msgstr ""
#: xformspage.ui
msgctxt ""
"xformspage.ui\n"
"TBI_ITEM_ADD_ELEMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Element"
msgstr ""
#: xformspage.ui
msgctxt ""
"xformspage.ui\n"
"TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Attribute"
msgstr ""
#: xformspage.ui
msgctxt ""
"xformspage.ui\n"
"TBI_ITEM_EDIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: xformspage.ui
msgctxt ""
"xformspage.ui\n"
"TBI_ITEM_REMOVE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr ""