424 lines
8.9 KiB
Plaintext
424 lines
8.9 KiB
Plaintext
#. extracted from android/sdremote/res/values
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 18:24+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 20:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1365799931.0\n"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"app_name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Impress Remote"
|
||
msgstr "Дистанційне керування Impress"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"menu_settings\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"title_activity_presentation\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "PresentationActivity"
|
||
msgstr "Діяльність в презентації"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"presentation_ui_resizehandle\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Handle to resize view."
|
||
msgstr "Перетягніть, щоб змінити розмір"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"presentation_blank_screen\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank Screen"
|
||
msgstr "Порожній екран"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"actionbar_timeformat\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "h:mmaa"
|
||
msgstr "h:mmaa"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"actionbar_timerformat\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "mm:ss"
|
||
msgstr "mm:ss"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_start\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_pause\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_restart\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Перезапуск"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_reset\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"clock_timer_resume\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Продовжити"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_autodecline\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decline Calls"
|
||
msgstr "Відхилити виклики"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_description\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically decline all incoming calls."
|
||
msgstr "Автоматично відхиляти всі вхідні дзвінки."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_volumeswitching\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Volume Switching"
|
||
msgstr "Керування гучністю"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_volumeswitching_descripton\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change slides using volume buttons"
|
||
msgstr "Зміна слайдів кнопками керування гучністю"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_enablewifi\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable wireless"
|
||
msgstr "Дозволити безпровідні з'єднання"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_enablewifi_descripton\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Try to connect to the computer over wireless"
|
||
msgstr "Спробувати зв'язатися з комп'ютером безпровідним способом"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"options_switchcomputer\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Switch computer"
|
||
msgstr "Змінити комп'ютер"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"blankscreen_return\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Return to Slide"
|
||
msgstr "Повернутися на слайд"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"bluetooth\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"wifi\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_noservers\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Searching for computers…"
|
||
msgstr "Пошук комп'ютерів..."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_delete\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove computer"
|
||
msgstr "Вилучити комп'ютер"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_choose_a_computer\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a Computer"
|
||
msgstr "Обрати комп'ютер"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_dialog_connecting\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attempting to connect to {0}…"
|
||
msgstr "Намагаюсь підключитися до {0}..."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_dialog_connectionfailed\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Impress Remote could not connect to {0}."
|
||
msgstr "Не вдалось під'єднатися до {0}."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"selector_dialog_connectionfailed_ok\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"pairing_instructions_1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In Impress, click on the \"Slideshow\" menu and select \"Impress Remote\"."
|
||
msgstr "В Impress клікніть на меню \"Слайдшоу\" та оберіть \"Дистанційне керування Impress\"."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"pairing_instructions_2_deviceName\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose \"{0}\" as your device."
|
||
msgstr "Обрати пристрій \"{0}\"."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"pairing_instructions_3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Then input this PIN:"
|
||
msgstr "Введіть пін:"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"startpresentation_instruction\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No presentation is currently running."
|
||
msgstr "Презентація не запущена."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"startpresentation_button\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "Запустити презентацію"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"startpresentation_title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "Запустити презентацію"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_close\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_versionstring\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Version: {0} (Build ID: {1})"
|
||
msgstr "Версія: {0} (Побудування: {1})"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_copyright\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copyright © 2012 LibreOffice Contributors and/or their affiliates."
|
||
msgstr "Copyright © 2012 учасники LibreOffice та/або їх афілійовані особи."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_licence\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This app is released under the Mozilla Public License, v. 2.0."
|
||
msgstr "Цю програму випущено на умовах Mozilla Public License, v. 2.0."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"about_libraries\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This app uses android-coverflow\n"
|
||
"\tCopyright © 2011, Polidea\n"
|
||
"\tNew BSD License.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This app uses ActionBarSherlock:\n"
|
||
"\tCopyright 2012 Jake Wharton\n"
|
||
"\tLicensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця програма використовує android-coverflow\n"
|
||
"\t© 2011, Polidea\n"
|
||
"\tНова ліцензія BSD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ця програма використовує ActionBarSherlock:\n"
|
||
"\t© 2012 Jake Wharton\n"
|
||
"\tЛіцензовано на умовах Apache License, Version 2.0 («Ліцензія»)"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Wi-Fi Computer Manually"
|
||
msgstr "Додати комп'ютер Wi-Fi вручну"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_entername\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Computer name:"
|
||
msgstr "Назва комп'ютера:"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_enteraddress\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Computer IP address or hostname:"
|
||
msgstr "IP-адреса комп'ютера або назва вузла:"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_remember\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remember this computer next time"
|
||
msgstr "Запам'ятати цей комп'ютер"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_add\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"addserver_cancel\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"reconnect_description1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your connection has been dropped."
|
||
msgstr "З'єднання розірвано."
|
||
|
||
#: strings.xml
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.xml\n"
|
||
"reconnect_description2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attempting to reconnect…"
|
||
msgstr "Спроба з'єднатися знову..."
|