1488 lines
27 KiB
Plaintext
1488 lines
27 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/misc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 10:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: lo\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1356516865.0\n"
|
||
|
||
#: srtdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"srtdlg.src\n"
|
||
"MSG_SRTERR\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Cannot sort selection"
|
||
msgstr "ບໍ່ສາມາດຈັດລຽງການເລືອກ"
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"DLG_REDLINE_ACCEPT\n"
|
||
"modelessdialog.text"
|
||
msgid "Accept or Reject Changes"
|
||
msgstr "ຍອມຮັບຫຼືປະຕິເສດການປ່ຽນແປງ"
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes"
|
||
msgstr "ຍອມຮັບຫຼືປະຕິເສດການປ່ຽນແປງການກຳນົດຣູບແບບອັດຕະໂນມັດ"
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"MN_REDLINE_POPUP\n"
|
||
"MN_EDIT_COMMENT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit Comment..."
|
||
msgstr "ແກ້ໄຂຄຳອະທິບາຍ..."
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
|
||
"MN_SORT_ACTION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ກະທຳ"
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
|
||
"MN_SORT_AUTHOR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
|
||
"MN_SORT_DATE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "ວັນທີ່"
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
|
||
"MN_SORT_COMMENT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
|
||
"MN_SORT_POSITION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Document position"
|
||
msgstr "ຕຳແໜ່ງເອກະສານ"
|
||
|
||
#: redlndlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlndlg.src\n"
|
||
"MN_REDLINE_POPUP\n"
|
||
"MN_SUB_SORT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "ຈັດລຽງດ້ວຍ"
|
||
|
||
#: num.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"num.src\n"
|
||
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "ເຄື່ອງໝາຍ"
|
||
|
||
#: num.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"num.src\n"
|
||
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Numbering type"
|
||
msgstr "ຊະນິດການຈັດລຽງຕົວເລກ"
|
||
|
||
#: num.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"num.src\n"
|
||
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_PICK_NUM\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "ຫົວຂໍ້"
|
||
|
||
#: num.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"num.src\n"
|
||
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "ພາບສະແດງ"
|
||
|
||
#: num.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"num.src\n"
|
||
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_NUM_POSITION\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ"
|
||
|
||
#: num.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"num.src\n"
|
||
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
|
||
"RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ຕົວເລືອກ"
|
||
|
||
#: num.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"num.src\n"
|
||
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n"
|
||
"ST_RESET\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "~ເອົາອອກ"
|
||
|
||
#: num.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"num.src\n"
|
||
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "ເຄື່ອງມາຍແລະການຈັດລຽງຕົວເລກ"
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "1, 2, 3, ..."
|
||
msgstr "1, 2, 3, ..."
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "A, B, C, ..."
|
||
msgstr "A, B, C, ..."
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "a, b, c, ..."
|
||
msgstr "a, b, c, ..."
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "I, II, III, ..."
|
||
msgstr "I, II, III, ..."
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "i, ii, iii, ..."
|
||
msgstr "i, ii, iii, ..."
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
|
||
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"7\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
|
||
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"8\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Bullet"
|
||
msgstr "ເຄື່ອງໝາຍ"
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"9\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "ພາບສະແດງ"
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"10\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ບໍ່"
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"11\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Native Numbering"
|
||
msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ"
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"12\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"13\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"14\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"15\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"16\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"17\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"18\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"19\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"20\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"21\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"22\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"23\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"24\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: numberingtypelistbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingtypelistbox.src\n"
|
||
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
|
||
"25\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"CB_INSERT_TIP\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing"
|
||
msgstr "~ສະແດງສ່ວນທີ່ເຫຼືອຢູ່ຂອງຊື່ທີ່ເປັນການສະເໜີໃນຂະນະກຳລັງພີມ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"FT_NAME\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "~ຊື່"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"FT_SHORTNAME\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Shortcut"
|
||
msgstr "~ປຸ່ມລັດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.LB_BIB\n"
|
||
"ST_READONLY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "read-only"
|
||
msgstr "ອ່ານຢ່າງດຽວ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"FL_RELATIVE\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Save links relative to"
|
||
msgstr "ບັນທຶກການເຊື່ອມຕໍ່ທີ່ກ່ຽວພັນເຖິງ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"CB_FILE_REL\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~File system"
|
||
msgstr "~ລະບົບແຟ້ມ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"CB_NET_REL\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Inte~rnet"
|
||
msgstr "~ອິນເຕີເນັດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"CB_SHOW_EXAMPLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Sho~w preview"
|
||
msgstr "~ສະແດງການເບິ່ງ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"PB_INSERT\n"
|
||
"okbutton.text"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~ແຊກໃສ່"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"PB_CLOSE\n"
|
||
"cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~ປິດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"PB_EDIT\n"
|
||
"menubutton.text"
|
||
msgid "AutoTe~xt"
|
||
msgstr "~ຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"PB_BIB\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "C~ategories..."
|
||
msgstr "~ປະເພດ..."
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"PB_PATH\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Path..."
|
||
msgstr "~ເສັ້ນທາງ..."
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"ST_READONLY_PATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
|
||
msgstr "ຖານຮີບໂຮມ'ຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ' ແມ່ນອ່ານໄດ້ຢ່າງດ່ຽວ.ເຈົ້າຕ້ອງການເອີ້ນກອບການຕິດຕັ້ງເສັ້ນທາງຜ່ານບໍ່?"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_DEFINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~ໃໝ່"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_DEFINE_TEXT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "New (text only)"
|
||
msgstr "(ຂໍ້ຄວາມຢ່າງດຽວ) ໃໝ່"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "~ສຳເນົາ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_REPLACE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "ວາງແທນ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_REPLACE_TEXT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Rep~lace (text only)"
|
||
msgstr "~ວາງແທນ(ຂໍ້ຄວາມຢ່າງດຽວ)"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_RENAME\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "ໃສ່ຊື່ໃໝ່..."
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~ລຶບ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~ແກ້ໄຂ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_MACRO\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Macro..."
|
||
msgstr "~ມະຫາພາກ..."
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
|
||
"FN_GL_IMPORT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Import..."
|
||
msgstr "~ນຳເຂົ້າ..."
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_GLOSSARY\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "ຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"MSG_DOUBLE_SHORTNAME\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
|
||
msgstr "ຊື່ປຸ່ມລັດແມ່ນມີຣຽບຮ້ອຍແລ້ວ. ກະລຸນາເລືອກຊື່ອື່ນໆ."
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"MSG_QUERY_DELETE\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid "Delete AutoText?"
|
||
msgstr "ລຶບຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດບໍ່?"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"STR_QUERY_DELETE_GROUP1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete the category "
|
||
msgstr "ລຶບປະເພດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"STR_QUERY_DELETE_GROUP2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"STR_GLOSSARY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText :"
|
||
msgstr "ຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ:"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"STR_ACCESS_SW_CATEGORY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "ປະເພດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_RENAME_GLOS\n"
|
||
"FT_ON\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Na~me"
|
||
msgstr "~ຊື່"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_RENAME_GLOS\n"
|
||
"FT_OS\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Short~cut"
|
||
msgstr "~ປຸ່ມລັດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_RENAME_GLOS\n"
|
||
"FT_NN\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~ໃໝ່"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_RENAME_GLOS\n"
|
||
"FT_NS\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Shortcut"
|
||
msgstr "~ປຸ່ມລັດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"DLG_RENAME_GLOS\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Rename AutoText"
|
||
msgstr "ໃສ່ຊື່ໃໝ່ຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"STR_SAVE_GLOSSARY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save AutoText"
|
||
msgstr "ບັນທຶກຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດ"
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"MSG_NO_GLOSSARIES\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "There is no AutoText in this file."
|
||
msgstr "ມັນບໍ່ມີຂໍ້ຄວາມອັດຕະໂນມັດໃນແຟ້ມນີ້."
|
||
|
||
#: glossary.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glossary.src\n"
|
||
"STR_MY_AUTOTEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "My AutoText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FL_GRID_TYPE\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ຕາໜ່າງ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"RB_NOGRID\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "ບໍ່ມີຕາໜ່າງ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"RB_LINESGRID\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "ຕາໜ່າງ (ເສັ້ນຢ່າງດຽວ)"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"RB_CHARSGRID\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "ຕາໜ່າງ (ເສັ້ນແລະຕົວອັກສອນ)"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"CB_SNAPTOCHARS\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Snap to characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FL_LAYOUT\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Grid layout"
|
||
msgstr "ການຈັດໜ້າຕາໜ່າງ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FT_LINESPERPAGE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Lines per page"
|
||
msgstr "ແຖວຕໍ່ໜ້າ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FT_LINERANGE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "( 1 - 48 )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FT_TEXTSIZE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Max. base text size"
|
||
msgstr "Max. ຂະໜາດຖານຂໍ້ຄວາມ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FT_CHARSPERLINE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Characters per line"
|
||
msgstr "ຕົວອັກສອນຕໍ່ໜ້າ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FT_CHARWIDTH\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Character ~width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FT_CHARRANGE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "( 1 - 45 )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FT_RUBYSIZE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Max. Ruby text size"
|
||
msgstr "Max. ຂະໜາດຂໍ້ຄວາມຕົວພີມຂະໜາດນ້ອຍ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"CB_RUBYBELOW\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
||
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຕົວພີມຂະໜາດນ້ອຍຂ້າງລຸ່ມ/ຊ້າຍ ຈາກຖານຂໍ້ຄວາມ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FL_DISPLAY\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Grid display"
|
||
msgstr "ການສະແດງຕາໜ່າງ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"CB_DISPLAY\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Display grid"
|
||
msgstr "ສະແດງຕາໜ່າງ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"CB_PRINT\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Print grid"
|
||
msgstr "ພີມຕາໜ່າງ"
|
||
|
||
#: pggrid.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pggrid.src\n"
|
||
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
|
||
"FT_COLOR\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Grid color"
|
||
msgstr "ສີຕາໜ່າງ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"RB_MAXHEIGHT_PAGE\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "~Not larger than page area"
|
||
msgstr "~ບໍ່ໃຫ່ຍກວ່າພື້ນທີ່ໜ້າ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"RB_MAXHEIGHT\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Maximum footnote ~height"
|
||
msgstr "~ຄວາມສູງໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າໃຫ່ຍສຸດ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FT_DIST\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Space to text"
|
||
msgstr "ຊ່ອງວ່າງຂໍ້ຄວາມ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FL_FOOTNOTE_SIZE\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Footnote area"
|
||
msgstr "ພື້ນທີ່ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FT_LINEPOS\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Position"
|
||
msgstr "~ຕໍ່າແໜ່ງ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "ຊ້າຍ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "ສູນກາງ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ຂວາ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FT_LINETYPE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Style"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# chrdlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"~ແບບ\n"
|
||
"#-#-#-#-# drawfunc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"~ຮູບແບບ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FT_LINEWIDTH\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Thickness"
|
||
msgstr "~ທຸລະກິດ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FT_LINECOLOR\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Color"
|
||
msgstr "~ສີ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FT_LINELENGTH\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Length"
|
||
msgstr "~ຄວາມຍາວ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FT_LINEDIST\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Spacing to footnote contents"
|
||
msgstr "~ຊ່ອງວ່າງເນື້ອໃນໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ"
|
||
|
||
#: pgfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"pgfnote.src\n"
|
||
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
|
||
"FL_LINE\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Separator line"
|
||
msgstr "ຕົວແບ່ງແຖວ"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES\n"
|
||
"FL_FORM\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "ກຳນົດຮູບແບບ"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 1"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 2"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 3"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 4"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 5"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 6"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 7"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 8"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 9"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_NUM_NAMES\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "ບັນທຶກທີ່"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.1\n"
|
||
"TP_OUTLINE_NUM\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "ການລຽງຕົວເລກ"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.1\n"
|
||
"TP_NUM_POSITION\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "ຕໍ່າແໜ່ງ"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE\n"
|
||
"ST_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Format"
|
||
msgstr "~ກຳນົດຮູບແບບ"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM1\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 1"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM2\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 2"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM3\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 3"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM4\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 4"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM5\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 5"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM6\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 6"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM7\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 7"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM8\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 8"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_FORM9\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "ບໍ່ລະບຸ 9"
|
||
|
||
#: outline.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"outline.src\n"
|
||
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
|
||
"MN_SAVE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "ບັນທຶກ~ທີ່..."
|
||
|
||
#: glosbib.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glosbib.src\n"
|
||
"DLG_BIB_BASE\n"
|
||
"PB_NEW\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~ໃໝ່"
|
||
|
||
#: glosbib.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glosbib.src\n"
|
||
"DLG_BIB_BASE\n"
|
||
"PB_DELETE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~ລຶບ"
|
||
|
||
#: glosbib.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glosbib.src\n"
|
||
"DLG_BIB_BASE\n"
|
||
"PB_RENAME\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "~ໃສ່ຊື່ໃໝ່"
|
||
|
||
#: glosbib.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"glosbib.src\n"
|
||
"DLG_BIB_BASE\n"
|
||
"FT_BIB\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "ປະເພດ"
|
||
|
||
#: glosbib.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glosbib.src\n"
|
||
"DLG_BIB_BASE\n"
|
||
"FT_PATH\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "ເສັ້ນທາງ"
|
||
|
||
#: glosbib.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glosbib.src\n"
|
||
"DLG_BIB_BASE\n"
|
||
"FT_SELECT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Selection list"
|
||
msgstr "ລາຍການການເລືອກ"
|
||
|
||
#: glosbib.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"glosbib.src\n"
|
||
"DLG_BIB_BASE\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Edit Categories"
|
||
msgstr "ແກ້ໄຂປະເພດ"
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"FL_MAKEINSERT\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Make Title Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"RB_USE_EXISTING_PAGES\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Convert existing pages to title pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"RB_INSERT_NEW_PAGES\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Insert new title pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"FT_PAGE_COUNT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Number of title pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"FT_PAGE_PAGES\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "pages"
|
||
msgstr "ໜ້າ"
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"FT_PAGE_START\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Place title pages at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"RB_DOCUMENT_START\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Document Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"RB_PAGE_START\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "ໜ້າ"
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"FL_NUMBERING\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Page Numbering"
|
||
msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ"
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"CB_RESTART_NUMBERING\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Reset Page Numbering after title pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"FT_RESTART_NUMBERING\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ"
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"CB_SET_PAGE_NUMBER\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Set Page Number for first title page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"FT_SET_PAGE_NUMBER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "ການລຽງຕົວເລກເສັ້ນ"
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"FL_PAGE_PROPERTIES\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Edit Page Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"PB_PAGE_PROPERTIES\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "ແກ້ໄຂ..."
|
||
|
||
#: titlepage.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.src\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Title Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: docfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docfnote.src\n"
|
||
"DLG_DOC_FOOTNOTE.1\n"
|
||
"TP_FOOTNOTEOPTION\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "ໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ"
|
||
|
||
#: docfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docfnote.src\n"
|
||
"DLG_DOC_FOOTNOTE.1\n"
|
||
"TP_ENDNOTEOPTION\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "ໝາຍເຫດສ່ວນທ້າຍ"
|
||
|
||
#: docfnote.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docfnote.src\n"
|
||
"DLG_DOC_FOOTNOTE\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
||
msgstr "ການຕິດຕັ້ງໝາຍເຫດທ້າຍໜ້າ"
|