Files
libreoffice-translations-we…/source/ko/sw/source/ui/dbui.po
Andras Timar 5dbaba00a3 update translations for LibreOffice 4.0.3 rc1
Change-Id: I4a1d49dbef58c048aa57a29bec7623d4ad31920d
2013-05-07 10:21:27 -07:00

2929 lines
58 KiB
Plaintext

#. extracted from sw/source/ui/dbui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Jihui <jihui.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1356522531.0\n"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
msgstr "주소 블록 및 인사말 레이아웃 조정"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FL_POSITION\n"
"fixedline.text"
msgid "Address block position"
msgstr "주소 블록 위치"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"CB_ALIGN\n"
"checkbox.text"
msgid "Align to text body"
msgstr "텍스트 본문에 맞춤"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_LEFT\n"
"fixedtext.text"
msgid "From ~left"
msgstr "왼쪽으로부터(~L)"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_TOP\n"
"fixedtext.text"
msgid "~From top"
msgstr "위에서(~F)"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FL_GREETINGLINE\n"
"fixedline.text"
msgid "Salutation position"
msgstr "인사말 위치"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_UP\n"
"fixedtext.text"
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"MF_UP\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Up"
msgstr "위로(~U)"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_DOWN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"PB_DOWN\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Down"
msgstr "아래로(~D)"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_ZOOM\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Zoom"
msgstr "확대/축소(~Z)"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Entire page"
msgstr "전체 페이지"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_STARTING\n"
"string.text"
msgid "Select starting document"
msgstr "시작 문서 선택"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_DOCUMETNTYPE\n"
"string.text"
msgid "Select document type"
msgstr "문서 유형 선택"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_ADDRESSBLOCK\n"
"string.text"
msgid "Insert address block"
msgstr "주소 블록 삽입"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_ADDRESSLIST\n"
"string.text"
msgid "Select address list"
msgstr "주소록 선택"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_GREETINGSLINE\n"
"string.text"
msgid "Create salutation"
msgstr "인사말 만들기"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_LAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Adjust layout"
msgstr "레이아웃 조정"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_PREPAREMERGE\n"
"string.text"
msgid "Edit document"
msgstr "문서 편집"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_MERGE\n"
"string.text"
msgid "Personalize document"
msgstr "문서 사용자 지정"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_OUTPUT\n"
"string.text"
msgid "Save, print or send"
msgstr "저장, 인쇄 또는 보내기"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_FINISH\n"
"string.text"
msgid "~Finish"
msgstr "마침(~F)"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"modaldialog.text"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "편지 병합 마법사"
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"FI_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "주소록을 선택하십시오. 다른 목록에서 수신인을 선택하려면 [%1]을(를) 클릭하십시오. 주소록이 없으면 [%2]을 클릭하여 주소록을 만들 수 있습니다."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"FT_LIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "현재 선택한 수신인이 속해 있는 목록:"
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_LOADLIST\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Add..."
msgstr "추가(~A)..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_CREATELIST\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Create..."
msgstr "만들기(~C)..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_FILTER\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Filter..."
msgstr "필터(~F)..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_EDIT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "편집(~E)..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_TABLE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Change ~Table..."
msgstr "표 변경(~T)..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"ST_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"ST_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "표"
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"ST_CONNECTING\n"
"string.text"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "데이터 원본으로 연결 중..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"modaldialog.text"
msgid "Select Address List"
msgstr "주소록 선택"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"FI_ADDRESSINFORMATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address Information"
msgstr "주소 정보"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"PB_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New"
msgstr "새로 만들기(~N)"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "삭제(~D)"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"PB_FIND\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find..."
msgstr "찾기(~F)..."
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"PB_CUSTOMIZE\n"
"pushbutton.text"
msgid "C~ustomize..."
msgstr "사용자 정의(~U)..."
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"FI_VIEWENTRIES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sho~w entry number"
msgstr "항목 번호 표시(~W)"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"ST_FILTERNAME\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "%PRODUCTNAME 주소 목록 (.csv)"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"modaldialog.text"
msgid "New Address List"
msgstr "새 주소록"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"FT_FIND\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~ind"
msgstr "찾기(~I)"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"CB_FINDONLY\n"
"checkbox.text"
msgid "Find ~only in"
msgstr "다음 위치에서만 찾기(~O):"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"PB_FIND\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find"
msgstr "찾기(~F)"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"PB_CANCEL\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "닫기(~C)"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Find Entry"
msgstr "항목 찾기"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"FT_FIELDS\n"
"fixedtext.text"
msgid "A~ddress list elements"
msgstr "주소록 요소(~D)"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_ADD\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Add..."
msgstr "추가(~A)..."
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "삭제(~D)"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_RENAME\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(~R)..."
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_UP\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_UP\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move up"
msgstr "위로"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_DOWN\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_DOWN\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move down"
msgstr "아래로"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"modaldialog.text"
msgid "Customize Address List"
msgstr "주소록 사용자 정의"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
"FT_FIELDNAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "Element ~name"
msgstr "요소 이름(~N)"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
"ST_RENAME_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Rename Element"
msgstr "요소 이름 바꾸기"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
"ST_ADD_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
"modaldialog.text"
msgid "Add Element"
msgstr "요소 추가"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"FI_SELECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "선택한 파일에 표가 두 개 이상 있습니다. 사용할 주소록이 포함된 표를 선택하십시오."
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"PB_PREVIEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Preview"
msgstr "미리보기(~P)"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"ST_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"ST_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"ST_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "표"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"ST_QUERY\n"
"string.text"
msgid "Query"
msgstr "쿼리"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"modaldialog.text"
msgid "Select Table"
msgstr "표 선택"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Preview and edit the document"
msgstr "문서 미리보기 및 편집"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
msgstr "이제 병합 문서의 미리보기를 볼 수 있습니다. 다른 문서의 미리보기를 보려면 화살표 중 하나를 클릭하십시오."
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FT_RECIPIENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Recipient"
msgstr "수신인(~R)"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_FIRST\n"
"pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_FIRST\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "First"
msgstr "첫번째"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_PREV\n"
"pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_PREV\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_NEXT\n"
"pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_NEXT\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_LAST\n"
"pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_LAST\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "Last"
msgstr "마지막"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"CB_EXCLUDE\n"
"checkbox.text"
msgid "E~xclude this recipient"
msgstr "이 수신인 제외(~X)"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FL_NOTEHEADER\n"
"fixedline.text"
msgid "Edit Document"
msgstr "문서 편집"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FI_EDIT\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
"\n"
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
msgstr ""
"아직 문서를 쓰거나 편집하지 않은 경우 지금 문서를 쓰거나 편집하십시오. 이러한 변경 사항은 모든 병합 문서에 적용됩니다.\n"
"\n"
"[문서 편집...]을 클릭하면 마법사가 잠시 작은 창으로 축소되므로 편지 병합 문서를 편집할 수 있습니다. 문서를 편집한 후 작은 창에서 [편지 병합 마법사로 돌아가기]를 클릭하면 마법사로 돌아갑니다."
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_EDIT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit Document..."
msgstr "문서 편집(~E)..."
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select a document type"
msgstr "문서 유형 선택"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"FT_TYPE\n"
"fixedtext.text"
msgid "What type of document do you want to create?"
msgstr "어떤 유형의 문서를 만드시겠습니까?"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"RB_LETTER\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Letter"
msgstr "편지(~L)"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"RB_MAIL\n"
"radiobutton.text"
msgid "~E-mail message"
msgstr "전자 메일 메시지(~E)"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"ST_LETTERHINTHEADER\n"
"string.text"
msgid "Letter:"
msgstr "편지:"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"ST_MAILHINTHEADER\n"
"string.text"
msgid "E-Mail Message:"
msgstr "전자 메일 메시지:"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"ST_LETTERHINT\n"
"string.text"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "수신인 그룹에게 편지를 보내십시오. 편지에 주소 블록과 인사말을 포함할 수 있습니다. 각 수신인에 적합하게 편지를 사용자 지정할 수 있습니다."
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"ST_MAILHINT\n"
"string.text"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr "수신인 그룹에게 전자 메일 메시지를 보내십시오. 전자 메일 메시지에 인사말을 포함할 수 있습니다. 각 수신인에 적합하게 전자 메일 메시지를 사용자 지정할 수 있습니다."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"_LB_FEMALECOLUMN\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "< not available >"
msgstr "<사용할 수 없음>"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"CB_PERSONALIZED\n"
"checkbox.text"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "사용자 지정 인사말 삽입"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_FEMALE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Female"
msgstr "여자(~F)"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"PB_FEMALE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New..."
msgstr "새로 만들기(~N)..."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_MALE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Male"
msgstr "남자(~M)"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"PB_MALE\n"
"pushbutton.text"
msgid "N~ew..."
msgstr "새로 만들기(~E)..."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FI_FEMALE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "여자 수신인을 나타내는 주소록 필드"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_FEMALECOLUMN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Field name"
msgstr "필드 이름"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_FEMALEFIELD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Field value"
msgstr "필드 값"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_NEUTRAL\n"
"fixedtext.text"
msgid "General salutation"
msgstr "일반 인사말"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Create a salutation"
msgstr "인사말 만들기"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"CB_GREETINGLINE\n"
"checkbox.text"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "이 문서는 인사말을 포함해야 합니다."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"PB_ASSIGN\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Match fields..."
msgstr "필드 일치(~M)..."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"IB_PREVSET\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"IB_PREVSET\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Preview Previous Salutation"
msgstr "이전 인사말 미리보기"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"IB_NEXTSET\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"IB_NEXTSET\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Preview Next Salutation"
msgstr "다음 인사말 미리보기"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"STR_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Document: %1"
msgstr "문서: %1"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_MAILBODY\n"
"CB_GREETINGLINE\n"
"checkbox.text"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "이 전자 메일은 인사말을 포함해야 합니다."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_MAILBODY\n"
"FT_BODY\n"
"fixedtext.text"
msgid "Write your message here"
msgstr "여기에 메시지를 쓰십시오."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_MAILBODY\n"
"modaldialog.text"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "전자 메일 메시지"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_DBSELECTION\n"
"modaldialog.text"
msgid "Database Selection"
msgstr "데이터베이스 선택"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"FT_PRINTING\n"
"fixedtext.text"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "인쇄 준비 중"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"FT_SENDING\n"
"fixedtext.text"
msgid "is being sent to"
msgstr "다음에 전송:"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"FT_SAVING\n"
"fixedtext.text"
msgid "is being saved to"
msgstr "저장 중"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"STR_EMAILMON\n"
"string.text"
msgid "Send-Monitor"
msgstr "전송 모니터"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"STR_SAVEMON\n"
"string.text"
msgid "Save-Monitor"
msgstr "저장-모니터"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Print monitor"
msgstr "인쇄 모니터"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_DB_EMAIL\n"
"string.text"
msgid "E-mail"
msgstr "전자 메일"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "First Name"
msgstr "이름"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "Last Name"
msgstr "성"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "Company Name"
msgstr "회사 이름"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"5\n"
"itemlist.text"
msgid "Address Line 1"
msgstr "주소 1"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"6\n"
"itemlist.text"
msgid "Address Line 2"
msgstr "주소 2"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"7\n"
"itemlist.text"
msgid "City"
msgstr "구/군/시"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"8\n"
"itemlist.text"
msgid "State"
msgstr "도/주"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"9\n"
"itemlist.text"
msgid "ZIP"
msgstr "우편 번호"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"10\n"
"itemlist.text"
msgid "Country"
msgstr "국가"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"11\n"
"itemlist.text"
msgid "Telephone private"
msgstr "자택 전화"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"12\n"
"itemlist.text"
msgid "Telephone business"
msgstr "근무지 전화"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"13\n"
"itemlist.text"
msgid "E-mail Address"
msgstr "전자 메일 주소"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"14\n"
"itemlist.text"
msgid "Gender"
msgstr "성별"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_NOTASSIGNED\n"
"string.text"
msgid " not yet matched "
msgstr "일치 항목 없음"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_ALL\n"
"string.text"
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_ALL_DATA\n"
"string.text"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "주소 목록(*.*)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_SXB\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base(*.odb)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_SXC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.ods;*.sxc)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_DBF\n"
"string.text"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase(*.dbf)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_XLS\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
msgstr "Microsoft Excel(*.xls)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_TXT\n"
"string.text"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "일반 텍스트(*.txt)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_CSV\n"
"string.text"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "쉼표로 구분된 텍스트(*.csv)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_MDB\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
msgstr "Microsoft Access(*.mdb)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_ACCDB\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
msgstr "Microsoft Access 2007(*.accdb)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"FT_STATUS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"FT_PROGRESS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Progress:"
msgstr "진행 상태:"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"FT_CREATEDOCUMENTS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Creating documents..."
msgstr "문서 작성 중..."
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"FT_COUNTING\n"
"fixedtext.text"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X / %Y"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr "편지 병합"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"WORKAROUND\n"
"#define.text"
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
msgstr "편지 병합 마법사로 돌아가기"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MAILMERGECHILD\n"
"floatingwindow.text"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "편지 병합 마법사"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FL_STATUS\n"
"fixedline.text"
msgid "Connection status"
msgstr "연결 상태"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FT_STATUS1\n"
"fixedtext.text"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "보내는 메일 서버에 연결했습니다."
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"ST_SEND\n"
"string.text"
msgid "Sending e-mails..."
msgstr "전자 메일 보내는 중..."
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FL_TRANSFERSTATUS\n"
"fixedline.text"
msgid "Transfer status"
msgstr "전송 상태"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FT_TRANSFERSTATUS\n"
"fixedtext.text"
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr "%2개 중 %1개의 전자 메일을 보냈습니다."
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FI_PAUSED\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sending paused"
msgstr "전송이 일시 중지되었습니다."
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FT_ERRORSTATUS\n"
"fixedtext.text"
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr "보내지 않은 전자 메일: %1"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"PB_DETAILS\n"
"pushbutton.text"
msgid "More >>"
msgstr "자세히 >>"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"ST_LESS\n"
"string.text"
msgid "<< Less"
msgstr "<< 간단히"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"PB_STOP\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Stop"
msgstr "중지(~S)"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"PB_CLOSE\n"
"pushbutton.text"
msgid "C~lose"
msgstr "닫기(~L)"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"ST_CONTINUE\n"
"string.text"
msgid "~Continue"
msgstr "계속(~C)"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr "전자 메일 보내는 중"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_TASK\n"
"string.text"
msgid "Task"
msgstr "작업"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_STATUS\n"
"string.text"
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_SENDINGTO\n"
"string.text"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "다음 주소로 보내는 중: %1"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_COMPLETED\n"
"string.text"
msgid "Successfully sent"
msgstr "성공적으로 전송되었습니다."
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_FAILED\n"
"string.text"
msgid "Sending failed"
msgstr "전송이 실패하였습니다."
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_TERMINATEQUERY\n"
"string.text"
msgid ""
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
"Would you like to exit anyway?"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME 보낼 편지함에 전자 메일 메시지가 있습니다.\n"
"종료하시겠습니까?"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
"FI_WARNING\n"
"fixedtext.text"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "다음 오류가 발생했습니다."
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
"FT_DETAILS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Detailed information"
msgstr "자세한 정보"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
"modaldialog.text"
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr "전자 메일을 보낼 수 없습니다."
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FT_INSERT_DATA\n"
"fixedtext.text"
msgid "Insert data as:"
msgstr "다음으로 데이터 삽입:"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_AS_TABLE\n"
"radiobutton.text"
msgid "T~able"
msgstr "표(~A)"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_AS_FIELD\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Fields"
msgstr "필드(~F)"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_AS_TEXT\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Text"
msgstr "텍스트(~T)"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FT_DB_COLUMN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Database ~columns"
msgstr "데이터베이스 열(~C)"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FL_FORMAT\n"
"fixedline.text"
msgid "For~mat"
msgstr "서식(~M)"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_DBFMT_FROM_DB\n"
"radiobutton.text"
msgid "From ~database"
msgstr "데이터베이스로부터(~D)"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FT_DB_PARA_COLL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Paragraph ~Style:"
msgstr "단락 스타일(~S):"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FT_TABLE_COL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Tab~le column(s)"
msgstr "표의 열(~L)"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"CB_TABLE_HEADON\n"
"checkbox.text"
msgid "Insert table heading"
msgstr "표 제목 삽입"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_HEADL_COLNMS\n"
"radiobutton.text"
msgid "Apply column ~name"
msgstr "열 이름 적용(~N)"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_HEADL_EMPTY\n"
"radiobutton.text"
msgid "Create row only"
msgstr "행만 만들기"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"PB_TBL_FORMAT\n"
"pushbutton.text"
msgid "Pr~operties..."
msgstr "속성(~O)..."
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"PB_TBL_AUTOFMT\n"
"pushbutton.text"
msgid "Aut~oFormat..."
msgstr "자동 서식 (~O)..."
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"STR_NOTEMPL\n"
"string.text"
msgid "<none>"
msgstr "<없음>"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"modaldialog.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "데이터베이스 열 삽입"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"_ST_NONE_LIST\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "< none >"
msgstr "<없음>"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Insert address block"
msgstr "주소 블록 삽입"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_FIRST\n"
"fixedtext.text"
msgid "1."
msgstr "1."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_ADDRESSLIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "사용할 주소 데이터가 포함된 주소록을 선택하십시오. 이 데이터는 주소 블록을 만드는 데 필요합니다."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"PB_ADDRESSLIST\n"
"pushbutton.text"
msgid "Select A~ddress List..."
msgstr "주소록 선택(~D)..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"STR_CHANGEADDRESS\n"
"string.text"
msgid "Select Different A~ddress List..."
msgstr "다른 주소록 선택(~D)..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_CURRENTADDRESS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "현재 주소록: %1"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_SECOND\n"
"fixedtext.text"
msgid "2."
msgstr "2."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"CB_ADDRESS\n"
"checkbox.text"
msgid "~This document shall contain an address block"
msgstr "이 문서에 주소 블록 포함(~T)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"PB_SETTINGS\n"
"pushbutton.text"
msgid "~More..."
msgstr "자세히(~M)..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"CB_HIDE_EMPTY_PARA\n"
"checkbox.text"
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
msgstr "빈 필드만으로 이루어진 줄 제한(~S)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_THIRD\n"
"fixedtext.text"
msgid "3."
msgstr "3."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_MATCH_FIELDS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "편지 병합에 사용된 필드 이름과 데이터 원본의 열 머리글을 일치시킵니다."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"PB_ASSIGN\n"
"pushbutton.text"
msgid "Match ~Fields..."
msgstr "필드 일치(~F)..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_FOURTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "4."
msgstr "4."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "주소 데이터가 올바로 일치하는지 확인하십시오."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"IB_PREVSET\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"IB_PREVSET\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "이전 주소 블록 미리보기"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"IB_NEXTSET\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"IB_NEXTSET\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "다음 주소 블록 미리보기"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"STR_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Document: %1"
msgstr "문서: %1"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"FT_SELECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Select your preferred address block"
msgstr "기본 주소 블록 선택(~S)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"PB_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New..."
msgstr "새로 만들기(~N)..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"PB_CUSTOMIZE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "편집(~E)..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "삭제(~D)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"FI_SETTINGS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address block settings"
msgstr "주소 블록 설정"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"RB_NEVER\n"
"radiobutton.text"
msgid "N~ever include the country/region"
msgstr "국가/지역 포함 안 함(~E)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"RB_ALWAYS\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Always include the country/region"
msgstr "항상 국가/지역 포함(~A)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"RB_DEPENDENT\n"
"radiobutton.text"
msgid "Only ~include the country/region if it is not:"
msgstr "다음이 아닌 경우에만 국가/지역 포함(~I):"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"modaldialog.text"
msgid "Select Address Block"
msgstr "주소 블록 선택"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"WORKAROUND\n"
"#define.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "새 주소 블록"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_TITLE_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "주소 블록 편집"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_TITLE_MALE\n"
"string.text"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "사용자 정의 인사말(남자 수신인)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_TITLE_FEMALE\n"
"string.text"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "사용자 정의 인사말(여자 수신인)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"FT_ADDRESSELEMENTS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address ~elements"
msgstr "주소 요소(~E)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_SALUTATIONELEMENTS\n"
"string.text"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "인사말 요소(~L)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_INSERTFIELD\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_INSERTFIELD\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Add to address"
msgstr "주소에 추가"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_INSERTSALUTATIONFIELD\n"
"string.text"
msgid "Add to salutation"
msgstr "인사말에 추가"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_REMOVEFIELD\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_REMOVEFIELD\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Remove from address"
msgstr "주소에서 제거"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_REMOVESALUTATIONFIELD\n"
"string.text"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "인사말에서 제거"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"FT_DRAG\n"
"fixedtext.text"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. 여기서 주소 요소를 끄십시오."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_DRAGSALUTATION\n"
"string.text"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. 인사말 요소를 아래 상자로 끌기(~D)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_UP\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_UP\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move up"
msgstr "위로"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_LEFT\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_LEFT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_RIGHT\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_RIGHT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_DOWN\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_DOWN\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move down"
msgstr "아래로"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"FT_FIELD\n"
"fixedtext.text"
msgid "2. Customi~ze salutation"
msgstr "2. 인사말 사용자 정의(~Z)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_SALUTATION\n"
"string.text"
msgid "Salutation"
msgstr "인사말"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_PUNCTUATION\n"
"string.text"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "문장 부호 표시"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "Dear Mr. <2>,"
msgstr "<2> 귀하,"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "Mr. <2>,"
msgstr "<2>님,"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "Dear <1>,"
msgstr "<1> 귀하,"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "Hello <1>,"
msgstr "안녕하십니까? <1>님,"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"FI_MATCHING\n"
"fixedtext.text"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "데이터 원본의 필드를 주소 요소와 일치하도록 지정하십시오."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_SALUTATIONMATCHING\n"
"string.text"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "데이터 원본의 필드를 인사말 요소와 일치하도록 지정하십시오."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address block preview"
msgstr "주소 블록 미리보기"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_SALUTATIONPREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Salutation preview"
msgstr "인사말 미리보기"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_ADDRESSELEMENT\n"
"string.text"
msgid "Address elements"
msgstr "주소 요소"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_SALUTATIONELEMENT\n"
"string.text"
msgid "Salutation elements"
msgstr "인사말 요소"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_MATCHESTO\n"
"string.text"
msgid "Matches to field:"
msgstr "다음 필드에 일치:"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_NONE\n"
"string.text"
msgid "< none >"
msgstr "<없음>"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Match Fields"
msgstr "필드 일치"
#: dbtablepreviewdialog.src
msgctxt ""
"dbtablepreviewdialog.src\n"
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
"FI_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "아래 목록에는 다음 항목의 내용이 표시됩니다: %1"
#: dbtablepreviewdialog.src
msgctxt ""
"dbtablepreviewdialog.src\n"
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
"PB_OK\n"
"okbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "닫기(~C)"
#: dbtablepreviewdialog.src
msgctxt ""
"dbtablepreviewdialog.src\n"
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
"modaldialog.text"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "편지 병합 수신인"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Save, print or send the document"
msgstr "문서 저장, 인쇄 또는 보내기"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FI_OPTIONS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select one of the options below:"
msgstr "아래 옵션 중 하나를 선택하십시오."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SAVESTARTDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Save starting document"
msgstr "시작 문서 저장(~S)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SAVEMERGEDDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Save ~merged document"
msgstr "병합 문서 저장(~M)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_PRINT\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Print merged document"
msgstr "병합 문서 인쇄(~P)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SENDMAIL\n"
"radiobutton.text"
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
msgstr "병합 문서를 전자 메일로 보내기(~E)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_SAVESTARTDOC\n"
"pushbutton.text"
msgid "Save starting ~document"
msgstr "시작 문서 저장(~D)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SAVEASONE\n"
"radiobutton.text"
msgid "S~ave as single document"
msgstr "단일 문서로 저장(~A)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SAVEINDIVIDUAL\n"
"radiobutton.text"
msgid "Sa~ve as individual documents"
msgstr "개별 문서로 저장(~V)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_FROM\n"
"radiobutton.text"
msgid "~From"
msgstr "보낸 사람(~F)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_TO\n"
"fixedtext.text"
msgid "~To"
msgstr "받는 사람(~T)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_SAVENOW\n"
"pushbutton.text"
msgid "Save Do~cuments"
msgstr "문서 저장(~C)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_PRINT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Printer"
msgstr "프린터(~P)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_PRINTERSETTINGS\n"
"pushbutton.text"
msgid "P~roperties..."
msgstr "속성(~R)..."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_PRINTALL\n"
"radiobutton.text"
msgid "Print ~all documents"
msgstr "모든 문서 인쇄(~A)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_PRINTNOW\n"
"pushbutton.text"
msgid "Prin~t Documents"
msgstr "문서 인쇄(~T)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_MAILTO\n"
"fixedtext.text"
msgid "T~o"
msgstr "받는 사람(~O)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_COPYTO\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Copy to..."
msgstr "참조(~C)..."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_SUBJECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "S~ubject"
msgstr "제목(~U)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_SENDAS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sen~d as"
msgstr "다른 사람 이름으로 보내기(~D)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument 텍스트"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Adobe PDF 문서"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word 문서"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML 메시지"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Plain Text"
msgstr "일반 텍스트"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"PB_SENDAS\n"
"pushbutton.text"
msgid "Pr~operties..."
msgstr "속성(~O)..."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"FT_ATTACHMENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Name of the a~ttachment"
msgstr "첨부 파일 이름(~T)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"RB_SENDALL\n"
"radiobutton.text"
msgid "S~end all documents"
msgstr "모든 문서 보내기(~E)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"PB_SENDDOCUMENTS\n"
"pushbutton.text"
msgid "Se~nd documents"
msgstr "문서 보내기(~N)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_SAVESTART\n"
"string.text"
msgid "Save ~starting document"
msgstr "시작 문서 저장(~S)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_SAVEMERGED\n"
"string.text"
msgid "Save merged document"
msgstr "병합 문서 저장"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Print settings"
msgstr "인쇄 설정"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_SENDMAIL\n"
"string.text"
msgid "E-Mail settings"
msgstr "전자 메일 설정"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_DEFAULTATTACHMENT\n"
"string.text"
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_SUBJECTQUERY\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "이 메시지에 제목을 지정하지 않았습니다. 제목을 지정하려면 지금 입력하십시오."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_NOSUBJECT\n"
"string.text"
msgid "No subject"
msgstr "제목 없음"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_NOATTACHMENTNAME\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "첨부 파일에 새 이름을 지정하지 않았습니다. 새 이름을 지정하려면 지금 입력하십시오."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_CONFIGUREMAIL\n"
"string.text"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter e-mail account information now?"
msgstr ""
"편지 병합 문서를 전자 메일로 보내려면 %PRODUCTNAME에서 사용할 전자 메일 계정에 대한 정보가 필요합니다.\n"
"\n"
" 전자 메일 계정 정보를 지금 입력하시겠습니까?"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"FI_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Send a copy of this mail to:"
msgstr "이 메일의 복사본을 다음 주소로 보내기:"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"FT_CC\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Cc"
msgstr "참조(~C)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"FT_BCC\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Bcc"
msgstr "숨은 참조(~B)"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"FI_NOTE\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Note:\n"
"Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
msgstr ""
"참고:\n"
"전자 메일 주소를 세미콜론(;)으로 구분하십시오."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"modaldialog.text"
msgid "Copy To"
msgstr "참조"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_SAVEWARNING\n"
"FI_WARNING\n"
"fixedtext.text"
msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name."
msgstr "'%1'(이)라는 이름을 가진 문서가 이미 있습니다. 다른 이름으로 이 문서를 저장하십시오."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_SAVEWARNING\n"
"FT_FILENAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "New document name"
msgstr "새 문서 이름"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select starting document for the mail merge"
msgstr "편지 병합의 시작 문서 선택"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"FT_HOWTO\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
msgstr "편지 병합 문서의 기반이 될 문서를 선택하십시오."
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_CURRENTDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Use the current ~document"
msgstr "현재 문서 사용(~D)"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_NEWDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Create a ne~w document"
msgstr "새 문서 만들기(~W)"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_LOADDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Start from ~existing document"
msgstr "기존 문서에서 시작(~E)"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"PB_LOADDOC\n"
"pushbutton.text"
msgid "B~rowse..."
msgstr "찾아보기(~R)..."
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_LOADTEMPLATE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Start from a t~emplate"
msgstr "서식 파일에서 시작(~E)"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"PB_BROWSETEMPLATE\n"
"pushbutton.text"
msgid "B~rowse..."
msgstr "찾아보기(~R)..."
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_RECENTDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Start fro~m a recently saved starting document"
msgstr "최근에 저장한 시작 문서에서 시작(~M)"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Personalize the mail merge documents"
msgstr "편지 병합 문서 사용자 지정"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"FI_EDIT\n"
"fixedtext.text"
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
msgstr "특정 문서를 사용자 지정할 수 있습니다. [%1]을 클릭하면 마법사가 잠시 작은 창으로 축소되므로 문서를 편집할 수 있습니다. 문서를 편집한 후 작은 창에서 [편지 병합 마법사로 돌아가기]를 클릭하면 마법사로 돌아갑니다."
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"PB_EDIT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit individual document..."
msgstr "개별 문서 편집(~E)..."
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"FL_FIND\n"
"fixedline.text"
msgid "~Find"
msgstr "찾기(~F)"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"FT_FIND\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Search for:"
msgstr "검색 대상(~S):"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"PB_FIND\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find..."
msgstr "찾기(~F)..."
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"CB_WHOLEWORDS\n"
"checkbox.text"
msgid "Whole wor~ds only"
msgstr "단어 단위로(~D)"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"CB_BACKWARDS\n"
"checkbox.text"
msgid "Back~wards"
msgstr "뒤로(~W)"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"CB_MATCHCASE\n"
"checkbox.text"
msgid "Ma~tch case"
msgstr "대문자 및 소문자를 구분(~T)"