2486 lines
56 KiB
Plaintext
2486 lines
56 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/app
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 09:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sokhem <sokhem@open.org.kh>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: km\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Language: km-KH\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1364203047.0\n"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TXT\n"
|
||
"FN_FORMAT_PAGE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Pa~ge..."
|
||
msgstr "ទំព័រ..."
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n"
|
||
"FN_SET_SUPER_SCRIPT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "អក្សរតូចលើ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n"
|
||
"FN_SET_SUB_SCRIPT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "អក្សរតូចក្រោម"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"MN_FORMAT_STYLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "St~yle"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN\n"
|
||
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "តម្រឹមសងខាង"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"MN_FORMAT_ALGN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "A~lignment"
|
||
msgstr "ការតម្រឹម"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
||
"MN_FORMAT_LINESPACE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "គម្លាតបន្ទាត់"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_FIELD\n"
|
||
"FN_EDIT_FIELD\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fields..."
|
||
msgstr "វាល... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE\n"
|
||
"FN_EDIT_FOOTNOTE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Footnote/Endnote~..."
|
||
msgstr "លេខយោង/លេខយោងចុង... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE._MN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n"
|
||
"FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Inde~x Entry..."
|
||
msgstr "ធាតុលិបិក្រម ... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_REDLINE\n"
|
||
"FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Accept Change"
|
||
msgstr "ព្រមទទួលការផ្លាស់ប្ដូរ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_REDLINE\n"
|
||
"FN_REDLINE_REJECT_DIRECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Reject Change"
|
||
msgstr "ច្រានចោលការផ្លាស់ប្ដូរ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_REDLINE\n"
|
||
"FN_REDLINE_NEXT_CHANGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Next Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_REDLINE\n"
|
||
"FN_REDLINE_PREV_CHANGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Previous Change"
|
||
msgstr "ទំព័រមុន"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_REDLINE._MN_EDIT_BIB_ENTRY_DLG\n"
|
||
"FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bibliography Entry..."
|
||
msgstr "ធាតុគន្ថនិទ្ទេស... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n"
|
||
"FN_EDIT_HYPERLINK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit Hyperlink..."
|
||
msgstr "កែសម្រួលតំណខ្ពស់..."
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n"
|
||
"FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Copy Hyperlink ~Location"
|
||
msgstr "ចម្លងទីតាំងតំណខ្ពស់ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n"
|
||
"FN_REMOVE_HYPERLINK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Remo~ve Hyperlink"
|
||
msgstr "យកតំណខ្ពស់ចេញ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_MN_EDIT__HYPERLINK\n"
|
||
"FN_EDIT_HYPERLINK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit Hyperlink"
|
||
msgstr "កែសម្រួលតំណខ្ពស់"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_RESET\n"
|
||
"FN_FORMAT_RESET\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Clear ~Direct Formatting"
|
||
msgstr "សម្អាតការធ្វើទ្រង់ទ្រាយដោយផ្ទាល់"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_NUMBERING_RELATED_MENU\n"
|
||
"FN_NUMBER_NEWSTART\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Restart Numbering"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្តើមលេខរៀងឡើងវិញ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_NUMBERING_RELATED_MENU\n"
|
||
"FN_NUM_CONTINUE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Continue previous numbering"
|
||
msgstr "បន្តលេខរៀងមុន"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_NUMBERING_RELATED_MENU\n"
|
||
"FN_NUM_BULLET_UP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "ឡើងលើមួយកម្រិត"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"_NUMBERING_RELATED_MENU\n"
|
||
"FN_NUM_BULLET_DOWN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Down One Level"
|
||
msgstr "ចុះក្រោមមួយកម្រិត"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
|
||
"FN_UPDATE_CUR_TOX\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Update Index/Table"
|
||
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលិបិក្រម/តារាង"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
|
||
"FN_EDIT_CURRENT_TOX\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit Index/Table"
|
||
msgstr "កែសម្រួល លិបិក្រម/តារាង "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
|
||
"FN_REMOVE_CUR_TOX\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete Index/Table"
|
||
msgstr "លុប លិបិក្រម/តារាង"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_FRM_CAPTION_ITEM\n"
|
||
"FN_INSERT_CAPTION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Caption..."
|
||
msgstr "ចំណងជើង ... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1\n"
|
||
"FN_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "តារាង... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1\n"
|
||
"FN_TABLE_MERGE_TABLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Merge Tables"
|
||
msgstr "បញ្ចូលតារាងចូលគ្នា"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1\n"
|
||
"FN_TABLE_SPLIT_TABLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split Table"
|
||
msgstr "ពុះតារាង "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1\n"
|
||
"FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "N~umber Format..."
|
||
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយចំនួន ... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
||
"FN_TABLE_MERGE_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "បញ្ចូលគ្នា "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
||
"FN_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "ពុះ ... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
||
"FN_TABLE_VERT_NONE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "កំពូល"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
||
"FN_TABLE_VERT_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "កណ្តាល "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
||
"FN_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "បាត"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
||
"FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Protect"
|
||
msgstr "ការពារ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
||
"FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Unprotect"
|
||
msgstr "មិនការពារ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB1\n"
|
||
"MN_CELL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "ក្រឡា "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
||
"FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Height..."
|
||
msgstr "កម្ពស់... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
||
"FN_TABLE_ROW_SPLIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns"
|
||
msgstr "អនុញ្ញាតជួរដេក ឲ្យបំបែកកាត់ទំព័រ និងជួរឈរ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
||
"FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Optimal Height"
|
||
msgstr "កម្ពស់ប្រសើរបំផុត "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
||
"FN_TABLE_BALANCE_ROWS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "ចន្លោះស្មើគ្នា "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
||
"FN_TABLE_SELECT_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "ជ្រើស "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
||
"FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "បញ្ចូល... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
||
"FN_TABLE_DELETE_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "លុប "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2\n"
|
||
"MN_SUB_TBLROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "ជួរដេក "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
||
"FN_TABLE_SET_COL_WIDTH\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Width..."
|
||
msgstr "ទទឹង... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
||
"FN_TABLE_ADJUST_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Optimal Width "
|
||
msgstr "ទទឹងប្រសើរបំផុត "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
||
"FN_TABLE_BALANCE_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "ចន្លោះស្មើគ្នា "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
||
"FN_TABLE_SELECT_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "ជ្រើស "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
||
"FN_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "បញ្ចូល... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
||
"FN_TABLE_DELETE_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "លុប "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB2\n"
|
||
"MN_SUB_TBLCOL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "ជួរឈរ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_DRWTXTATTR\n"
|
||
"FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Te~xt..."
|
||
msgstr "អត្ថបទ... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_NAME_SHAPE\n"
|
||
"FN_NAME_SHAPE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "ឈ្មោះ..."
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE\n"
|
||
"FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា..."
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_FRM\n"
|
||
"FN_FORMAT_FRAME_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Frame..."
|
||
msgstr "ស៊ុម ... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ONE_STEP\n"
|
||
"FN_FRAME_UP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Bring ~Forward"
|
||
msgstr "នាំទៅមុខ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ONE_STEP\n"
|
||
"FN_FRAME_DOWN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Send Back~ward"
|
||
msgstr "បញ្ជូនទៅក្រោយ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_DRAW5\n"
|
||
"MN_SUB_ARRANGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Arrange"
|
||
msgstr "រៀបចំ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_DRAW6\n"
|
||
"MN_SUB_ARRANGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Arrange"
|
||
msgstr "រៀបចំ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANNOTATIONS\n"
|
||
"FN_REPLY\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "ឆ្លើយតប"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANNOTATIONS\n"
|
||
"FN_DELETE_COMMENT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete ~Comment"
|
||
msgstr "លុបមតិយោបល់"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANNOTATIONS\n"
|
||
"FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
||
msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់ដោយ $1"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANNOTATIONS\n"
|
||
"FN_DELETE_ALL_NOTES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete All Comments"
|
||
msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TEXT_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "អត្ថបទ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "តារាង"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB_POPUPMENU\n"
|
||
"FN_VIEW_TABLEGRID\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Table Boundaries"
|
||
msgstr "ព្រំដែនតារាង"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_TAB_POPUPMENU\n"
|
||
"FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Number Recognition"
|
||
msgstr "ការទទួលស្គាល់លេខ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_CONTOUR\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAP_CONTOUR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Contour"
|
||
msgstr "វណ្ឌវង្ក "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_EDIT_CONTOUR\n"
|
||
"SID_CONTOUR_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit Contour..."
|
||
msgstr "កែសម្រួលវណ្ឌវង្ក... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_NOWRAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~No Wrap"
|
||
msgstr "មិនរុំ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Page Wrap"
|
||
msgstr "រុំទំព័រ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAP_IDEAL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Optimal Page Wrap"
|
||
msgstr "រុំទំព័រប្រសើរបំផុត "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAPTHRU\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Wrap Through"
|
||
msgstr "រុំកាត់ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "In ~Background"
|
||
msgstr "ក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_WRAP_ANCHOR_ONLY\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~First Paragraph"
|
||
msgstr "កថាខណ្ឌដំបូង "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN\n"
|
||
"MN_WRAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Wrap"
|
||
msgstr "រុំ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_DRAW_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "ក្រាហ្វិក"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_NOWRAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~No Wrap"
|
||
msgstr "មិនរុំ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Page Wrap"
|
||
msgstr "រុំទំព័រ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAP_IDEAL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Optimal Page Wrap"
|
||
msgstr "រុំទំព័រប្រសើរបំផុត "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAPTHRU\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Wrap Through"
|
||
msgstr "រុំកាត់ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "In ~Background"
|
||
msgstr "ក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_WRAP_ANCHOR_ONLY\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~First Paragraph"
|
||
msgstr "កថាខណ្ឌដំបូង "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
||
"FN_DRAW_WRAP_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit..."
|
||
msgstr "កែសម្រួល... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_WRAP_DRAW\n"
|
||
"MN_WRAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Wrap"
|
||
msgstr "រុំ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_AT_FRAME\n"
|
||
"FN_TOOL_ANCHOR_FRAME\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Frame"
|
||
msgstr "ទៅកាន់ស៊ុម"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
||
"FN_TOOL_ANCHOR_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To P~age"
|
||
msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
||
"FN_TOOL_ANCHOR_PARAGRAPH\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Paragraph"
|
||
msgstr "ទៅកាន់កថាខណ្ឌ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
||
"FN_TOOL_ANCHOR_AT_CHAR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Character"
|
||
msgstr "ទៅកាន់តួអក្សរ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
||
"FN_TOOL_ANCHOR_CHAR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "As C~haracter"
|
||
msgstr "ដូចជាតួអក្សរ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ANCHOR\n"
|
||
"FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "An~chor"
|
||
msgstr "បោះយុថ្កា"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_DRAWFORM_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "វត្ថុបញ្ជា"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_DRWTXT_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object text"
|
||
msgstr "អត្ថបទវត្ថុសម្រាប់គូរ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_REDCOMMENT\n"
|
||
"FN_DELETE_COMMENT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete ~Changes Note"
|
||
msgstr "លុបចំណាំការផ្លាស់ប្ដូរ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_GRF_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "ក្រាហ្វិក"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ALIGN_FRAME\n"
|
||
"MN_SUB_ALIGN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Arrange"
|
||
msgstr "រៀបចំ "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
||
"FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "ឆ្វេង"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
||
"FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Centered"
|
||
msgstr "កណ្តាល "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
||
"FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "ស្តាំ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
||
"FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Base at ~Top"
|
||
msgstr "ទីតាំងនៅកំពូល "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
||
"FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Base in ~Middle"
|
||
msgstr "ទីតាំងនៅកណ្តាល "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
||
"FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Base at ~Bottom"
|
||
msgstr "ទីតាំងនៅបាត "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_ALIGN_FRAME\n"
|
||
"MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "A~lignment"
|
||
msgstr "ការតម្រឹម"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_GRF_POPUPMENU\n"
|
||
"FN_FORMAT_GRAFIC_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Picture..."
|
||
msgstr "រូបភាព"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_OLE_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "វត្ថុ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_OLE_POPUPMENU\n"
|
||
"FN_FORMAT_FRAME_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Object..."
|
||
msgstr "វត្ថុ ... "
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_FRM_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "ស៊ុម"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object text"
|
||
msgstr "អត្ថបទវត្ថុសម្រាប់គូរ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
||
"FN_PAGEUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "ទំព័រមុន"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
||
"FN_PAGEDOWN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "ទំព័របន្ទាប់"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
||
"FN_PRINT_PAGEPREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "បោះពុម្ព"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_PRINTPREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Close Preview"
|
||
msgstr "បិទការមើលជាមុន"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_MEDIA_POPUPMENU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Media object"
|
||
msgstr "វត្ថុមេឌៀ"
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n"
|
||
"FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Border and Background..."
|
||
msgstr "ស៊ុម និងផ្ទៃខាងក្រោយ..."
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
|
||
"FN_PAGEBREAK_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit Page Break..."
|
||
msgstr "កែសម្រួលការបំបែកទំព័រ..."
|
||
|
||
#: mn.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"mn.src\n"
|
||
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
|
||
"FN_PAGEBREAK_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete Page Break"
|
||
msgstr "លុបការបំបែកទំព័រ"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"STR_COMCORE_READERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read-Error"
|
||
msgstr "កំហុសការអាន"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"STR_COMCORE_CANT_SHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphic cannot be displayed."
|
||
msgstr "មិនអាចបង្ហាញក្រាហ្វិក ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"ERR_CLPBRD_WRITE\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Error while copying to the clipboard."
|
||
msgstr "កំហុស ខណៈពេលកំពុងចម្លងទៅក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"ERR_CLPBRD_READ\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Error reading from the clipboard."
|
||
msgstr "កំហុសអានពីក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File format error found."
|
||
msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "កំហុសអានឯកសារ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input file error."
|
||
msgstr "កំហុសឯកសារបញ្ចូល ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
|
||
msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារ %PRODUCTNAME Writer ឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unexpected end of file."
|
||
msgstr "មិនបានរំពឹងថាដល់ចុងឯកសារ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Password-protected files cannot be opened."
|
||
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ដែលបានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is not a WinWord6 file."
|
||
msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារ WinWord6 ឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
|
||
msgstr "ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកជាមួយ WinWord ក្នុងរបៀប 'រក្សាទុកលឿន' ។ សូមដោះសម្គាល់ជម្រើស WinWord 'អនុញ្ញាតរក្សាទុកលឿន' ហើយ រក្សាទុកឯកសារម្តងទៀត ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅត្រង់ $(ARG1)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File has been written in a newer version."
|
||
msgstr "ឯកសារត្រូវបានសរសេរក្នុងកំណែថ្មីជាងនេះ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is not a WinWord97 file."
|
||
msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារ WinWord97 ឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
||
msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅក្នុងឯកសាររង $(ARG1) នៅត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error writing file."
|
||
msgstr "កំហុសសរសេរឯកសារ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrong AutoText document version."
|
||
msgstr "ខុសកំណែឯកសារអត្ថបទស្វ័យប្រវត្តិ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
||
msgstr "កំហុសពេលសរសេរឯកសាររង $(ARG1) ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
||
msgstr "កំហុសខាងក្នុងនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %PRODUCTNAME Writer ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
||
msgstr "កំហុសខាងក្នុងនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %PRODUCTNAME Writer ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) has changed."
|
||
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ $(ARG1) ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
||
msgstr "មិនមាន $(ARG1) ឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cells cannot be further split."
|
||
msgstr "មិនអាចពុះក្រឡាតទៅទៀតបានឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Additional columns cannot be inserted."
|
||
msgstr "មិនអាចបញ្ចូលជួរឈរបន្ថែមបានឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
|
||
msgstr "មិនអាចកែប្រែរចនាសម្ព័ន្ធតារាងដែលបានភ្ជាប់បានឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No drawings could be read."
|
||
msgstr "មិនអាចអានគំនូរបានឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
|
||
msgstr "ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកជាមួយ WinWord ក្នុងរបៀប 'រក្សាទុកលឿន' ។ សូមដោះសម្គាល់ជម្រើស WinWord 'អនុញ្ញាតរក្សាទុកលឿន' ហើយ រក្សាទុកឯកសារម្តងទៀត ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not all attributes could be read."
|
||
msgstr "មិនមែនអាចអានគុណលក្ខណៈទាំងអស់នោះឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not all attributes could be recorded."
|
||
msgstr "មិនមែនអាចថតគុណលក្ខណៈទាំងអស់នោះឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Some OLE objects could only be loaded as graphics."
|
||
msgstr "អាចផ្ទុកវត្ថុ OLE មួយចំនួនតែជាក្រាហ្វិកប៉ុណ្ណោះ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Some OLE objects could only be saved as graphics."
|
||
msgstr "អាចរក្សាទុកវត្ថុ OLE មួយចំនួនតែជាក្រាហ្វិកប៉ុណ្ណោះ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document could not be completely loaded."
|
||
msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារទាំងស្រុងឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document could not be completely saved."
|
||
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារទាំងស្រុងឡើយ ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
|
||
"They were not saved with the current export settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"ឯកសារ HTML នេះ មានម៉ាក្រូ %PRODUCTNAME Basic ។\n"
|
||
"ពួកវាមិនត្រូវបានរក្សាទុក ជាមួយការកំណត់នាំចេញបច្ចុប្បន្ន ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
||
msgstr "កំហុសពេលសរសេរឯកសាររង $(ARG1) ។"
|
||
|
||
#: error.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"error.src\n"
|
||
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
||
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
||
msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅក្នុងឯកសាររង $(ARG1) នៅត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_PRINT_MERGE_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print form letters"
|
||
msgstr "បោះពុម្ពសំបុត្រសំណុំបែបបទ "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_PAGE_COUNT_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changing the page count"
|
||
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរចំនួនទំព័រ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
||
"Paragraph Styles\n"
|
||
"sfxstylefamilyitem.text"
|
||
msgid "Paragraph Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មកថាខណ្ឌ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មទាំងអស់"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"3\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានអនុវត្ត"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"4\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"5\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"6\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Text Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"7\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Chapter Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មជំពូក"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"8\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "List Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មបញ្ជី"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"9\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Index Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មលិបិក្រម"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"10\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Special Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មពិសេស"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"11\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "HTML Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម HTML"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
||
"12\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Conditional Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មលក្ខខណ្ឌ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
||
"Character Styles\n"
|
||
"sfxstylefamilyitem.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មតួអក្សរ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ទាំងអស់"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
|
||
"3\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានអនុវត្ត"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
|
||
"4\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
||
"Frame Styles\n"
|
||
"sfxstylefamilyitem.text"
|
||
msgid "Frame Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មស៊ុម"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ទាំងអស់"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
|
||
"3\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានអនុវត្ត"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
|
||
"4\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
||
"Page Styles\n"
|
||
"sfxstylefamilyitem.text"
|
||
msgid "Page Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មទំព័រ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ទាំងអស់"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
|
||
"3\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានអនុវត្ត"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
|
||
"4\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
||
"List Styles\n"
|
||
"sfxstylefamilyitem.text"
|
||
msgid "List Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មបញ្ជី"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
|
||
"1\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ទាំងអស់"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
|
||
"2\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
|
||
"3\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានអនុវត្ត"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
|
||
"4\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_ENV_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "ស្រោមសំបុត្រ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_LAB_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "ស្លាក"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "អត្ថបទ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
|
||
msgstr "ឯកសារអត្ថបទ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_CANTOPEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot open document."
|
||
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ។"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_CANTCREATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Can't create document."
|
||
msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ ។"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_DLLNOTFOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter not found."
|
||
msgstr "រកមិនឃើញតម្រង ។"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_UNBENANNT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "គ្មានចំណងជើង "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name and Path of Master Document"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ និងផ្លូវរបស់ឯកសារមេ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_LOAD_HTML_DOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name and Path of the HTML Document"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ និងផ្លូវរបស់ឯកសារ HTML"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_JAVA_EDIT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_FOOTNOTE_DIALOG_CHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_REMOVE_WARNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_NO_COLL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_SEND_MAIL\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Error sending mail."
|
||
msgstr "កំហុសផ្ញើសំបុត្រ ។"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_PASSWD\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_FMT_STD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_DOC_STAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "ស្ថិតិ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_W4WREAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Importing document..."
|
||
msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារ ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_W4WWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exporting document..."
|
||
msgstr "កំពុងនាំចេញឯកសារ ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_SWGREAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Loading document..."
|
||
msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_SWGWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Saving document..."
|
||
msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_REFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repagination..."
|
||
msgstr "គណនាទំព័រឡើងវិញ ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting document automatically..."
|
||
msgstr "កំពុងធ្វើទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ស្វ័យប្រវត្តិ ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_IMPGRF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Importing graphics..."
|
||
msgstr "កំពុងនាំចូលក្រាហ្វិក ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_SEARCH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "ស្វែងរក ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_FORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting..."
|
||
msgstr "កំពុងធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_PRINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "កំពុងបោះពុម្ព..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Converting..."
|
||
msgstr "កំពុងបម្លែង ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_LETTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_SPELL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spellcheck..."
|
||
msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_HYPHEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyphenation..."
|
||
msgstr "ដាក់សហសញ្ញា ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_TOX_INSERT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inserting Index..."
|
||
msgstr "កំពុងបញ្ចូលលិបិក្រម ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Updating Index..."
|
||
msgstr "កំពុងធ្វើលិបិក្រមឲ្យទាន់សម័យ ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_SUMMARY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Creating abstract..."
|
||
msgstr "កំពុងបង្កើតសេចក្តីសង្ខេប ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Adapt Objects..."
|
||
msgstr "សម្រួលវត្ថុ ..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_COMCORE_ASKSEARCH\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
|
||
msgstr "ដើម្បីបន្តធ្វើជាមួយសកម្មភាពនេះ ដំបូងអ្នកត្រូវតែបិទមុខងារ \"មិនធ្វើវិញ\" ។ តើអ្នកចង់បិទមុខងារ \"មិនធ្វើវិញ\" ឬទេ ?"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_TABLE_DEFNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "តារាង"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DEFNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "graphics"
|
||
msgstr "ក្រាហ្វិក"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_OBJECT_DEFNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "វត្ថុ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_FRAME_DEFNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "ស៊ុម"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_REGION_DEFNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "ភាគ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_NUMRULE_DEFNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "លេខរៀង"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_EMPTYPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "blank page"
|
||
msgstr "ទំព័រទទេ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_CLPBRD_CLEAR\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"You have a large amount of data saved in the clipboard.\n"
|
||
"Should the clipboard contents remain available for other applications?"
|
||
msgstr ""
|
||
"អ្នកមានទិន្នន័យយ៉ាងធំ ដែលបានរក្សាទុកក្នុងក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។\n"
|
||
"តើមាតិកាក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ គួរតែមាន សម្រាប់កម្មវិធីផ្សេងឬទេ ?"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_SAVE_HTML_QUERY\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion into HTML format \n"
|
||
"may cause information loss. \n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ការបម្លែងទៅជាទ្រង់ទ្រាយ HTML \n"
|
||
"អាចបណ្តាលឲ្យបាត់បង់ព័ត៌មាន ។\n"
|
||
"តើអ្នកចង់រក្សាទុកឯកសារឬទេ ?"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_SAVEAS_HTML_QUERY\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n"
|
||
"Would you like to save the document as HTML?"
|
||
msgstr ""
|
||
"កូដអាចត្រូវបានបង្ហាញ ប្រសិនបើ ឯកសារត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ HTML ។\n"
|
||
"តើអ្នកចង់រក្សាទុកឯកសារនេះជា HTML ឬទេ ?"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_ABSTRACT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "សេចក្តីសង្ខេប ៖"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "separated by: "
|
||
msgstr "បំបែកដោយ ៖ "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline: Level "
|
||
msgstr "គ្រោង ៖ កម្រិត "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_FDLG_STYLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_PAGEOFFSET\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page number: "
|
||
msgstr "លេខទំព័រ ៖ "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_PAGEBREAK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Break before new page"
|
||
msgstr "បំបែកមុខទំព័រថ្មី"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_WESTERN_FONT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Western text: "
|
||
msgstr "អត្ថបទលោកខាងលិច ៖"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_CJK_FONT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian text: "
|
||
msgstr "អត្ថបទអាស៊ី ៖"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "មិនស្គាល់អ្នកនិពន្ធ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION\n"
|
||
"warningbox.text"
|
||
msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?"
|
||
msgstr "អំពើនេះលុបបញ្ជីសកម្មភាព ដែលអាចមិនធ្វើវិញ ។ ភាពផ្លាស់ប្តូរទាំងឡាយពីមុន ដែលបានកើតឡើងចំពោះឯកសារនេះ នៅតែមានសុពលភាព ប៉ុន្តែមិនអាចមិនធ្វើវិញបានទេ ។ តើអ្នកចង់បន្តធ្វើទ្រង់ទ្រាយឬទេ ?"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_PRINT_AS_MERGE\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
|
||
msgstr "ឯកសាររបស់អ្នក មានវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យអាសយដ្ឋាន ។ តើអ្នកចង់បោះពុម្ពសំបុត្រសំណុំបែបបទឬទេ ?"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n"
|
||
"ST_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The data source \\'%1\\' was not found. Thus the connection to the data source could not be established.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the connections settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"រកមិនឃើញប្រភពទិន្នន័យ \\'%1\\' ។ ដូច្នេះការតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រភពទិន្នន័យ មិនអាចបង្កើតបានឡើយ ។ \n"
|
||
"\n"
|
||
"សូមពិនិត្យមើលការកំណត់តភ្ជាប់ ។"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n"
|
||
"PB_MERGE_OK\n"
|
||
"okbutton.text"
|
||
msgid "Check Connection Settings..."
|
||
msgstr "ពិនិត្យមើលការកំណត់តភ្ជាប់..."
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE\n"
|
||
"warningbox.text"
|
||
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
|
||
msgstr "គ្មានប្រភពទិន្នន័យ ត្រូវបានដំឡើងឡើយ ។ អ្នកត្រូវការប្រភពទិន្នន័យមួយ ដូចជាមូលដ្ឋានទិន្នន័យមួយ ដើម្បីផ្គត់ផ្គង់ទិន្នន័យ (ឧទាហរណ៍ ឈ្មោះ និងអាសយដ្ឋាន) សម្រាប់វាល ។"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"RID_MODULE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "របារអនុគមន៍ (របៀបមើល)"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Do not show warning again"
|
||
msgstr "កុំបង្ហាញព្រមានម្តងទៀត "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_NUMBERING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline Numbering"
|
||
msgstr "លេខរៀងគ្រោង"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Words: $1"
|
||
msgstr "ពាក្យ៖ $1"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Words: $1 Selected: $2"
|
||
msgstr "ពាក្យ៖ $1 បានជ្រើស៖ $2"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert Text to Table"
|
||
msgstr "បម្លែងអត្ថបទទៅជាតារាង"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_SYMBOL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add AutoFormat"
|
||
msgstr "បន្ថែមទ្រង់ទ្រាយស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete AutoFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
|
||
msgstr "ធាតុទ្រង់ទ្រាយស្វ័យប្រវត្តិខាងក្រោម នឹងត្រូវបានលុប ៖"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename AutoFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "បិទ "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_JAN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "មករា"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_FEB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "កុម្ភៈ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_MAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "មីនា"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_NORTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "ជើង"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_MID\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mid"
|
||
msgstr "កណ្តាល"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_SOUTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "ត្បូង"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_SUM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "ផលបូក"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an invalid name.\n"
|
||
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
|
||
"Try again using a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"អ្នកបានបញ្ចូលឈ្មោះមិនត្រឹមត្រូវមួយ ។\n"
|
||
"មិនអាចបង្កើតទ្រង់ទ្រាយស្វ័យប្រវត្តិដែលចង់បាន ។\n"
|
||
"ព្យាយាមម្តងទៀត ដោយប្រើឈ្មោះផ្សេង ។"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_NUMERIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "ជាលេខ"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_ROW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "ជួរដេក"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_COL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "ជួរឈរ "
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_SIMPLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "ធម្មតា"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_AUTHMRK_EDIT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
||
msgstr "កែសម្រួលធាតុគន្ថនិទ្ទេស"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"STR_AUTHMRK_INSERT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "បញ្ចូលធាតុគន្ថនិទ្ទេស"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION\n"
|
||
"warningbox.text"
|
||
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?"
|
||
msgstr "ក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន ភាពផ្លាស់ប្តូរកំពុងត្រូវបានកត់ត្រា ប៉ុន្តែមិនបានបង្ហាញទេ ។ ក្នុងឯកសារធំ ការពន្យាពេលអាចកើតឡើង ពេលឯកសារត្រូវបានកែសម្រួល ។ តើអ្នកចង់បង្ហាញភាពផ្លាស់ប្តូរទាំងនោះ ដើម្បីជៀសវាងការពន្យាពេលឬទេ ?"
|