Files
libreoffice-translations-we…/source/ja/svx/source/dialog.po
Andras Timar 5dbaba00a3 update translations for LibreOffice 4.0.3 rc1
Change-Id: I4a1d49dbef58c048aa57a29bec7623d4ad31920d
2013-05-07 10:21:27 -07:00

7321 lines
134 KiB
Plaintext

#. extracted from svx/source/dialog
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1360570121.0\n"
#: passwd.src
msgctxt ""
"passwd.src\n"
"RID_SVXDLG_PASSWORD\n"
"FT_OLD_PASSWD\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "パスワード(~P)"
#: passwd.src
msgctxt ""
"passwd.src\n"
"RID_SVXDLG_PASSWORD\n"
"FL_OLD_PASSWD\n"
"fixedline.text"
msgid "Old password"
msgstr "旧パスワード"
#: passwd.src
msgctxt ""
"passwd.src\n"
"RID_SVXDLG_PASSWORD\n"
"FT_NEW_PASSWD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Pa~ssword"
msgstr "パスワード(~S)"
#: passwd.src
msgctxt ""
"passwd.src\n"
"RID_SVXDLG_PASSWORD\n"
"FT_REPEAT_PASSWD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Confi~rm"
msgstr "確認用パスワード(~R)"
#: passwd.src
msgctxt ""
"passwd.src\n"
"RID_SVXDLG_PASSWORD\n"
"FL_NEW_PASSWD\n"
"fixedline.text"
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: passwd.src
msgctxt ""
"passwd.src\n"
"RID_SVXDLG_PASSWORD\n"
"STR_ERR_OLD_PASSWD\n"
"string.text"
msgid "Invalid password"
msgstr "無効なパスワード"
#: passwd.src
msgctxt ""
"passwd.src\n"
"RID_SVXDLG_PASSWORD\n"
"STR_ERR_REPEAT_PASSWD\n"
"string.text"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: passwd.src
msgctxt ""
"passwd.src\n"
"RID_SVXDLG_PASSWORD\n"
"modaldialog.text"
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE\n"
"FT_SAVE_TITLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME ドキュメントの回復"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE\n"
"FT_SAVE_DESCR\n"
"fixedtext.text"
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr "予期しないエラーが発生し、%PRODUCTNAME がクラッシュしました。 作業中のファイルはすべて保存されます。 これらのファイルは、%PRODUCTNAME の次の起動時に自動的に回復します。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE\n"
"FT_SAVE_FILELIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "次のファイルが回復処理の対象となります:"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_PROGR\n"
"FT_SAVEPROGR_HINT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Documents are being saved."
msgstr "ドキュメントを保存しています。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_PROGR\n"
"FT_SAVEPROGR_PROGR\n"
"fixedtext.text"
msgid "Progress of saving: "
msgstr "保存の進捗状態: "
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"FT_RECOV_TITLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME ドキュメントの回復"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"FT_RECOV_DESCR\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the documents listed below.\n"
"\n"
"The 'Status' column shows whether the document could be recovered."
msgstr ""
"「復元の開始」を押すと、次に示すドキュメントの回復処理が始まります。\n"
"\n"
"「ステータス」列には、ドキュメントを回復できるかどうかが示されます。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"FT_RECOV_PROGR\n"
"fixedtext.text"
msgid "Recovering document:"
msgstr "回復中のドキュメント:"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"FT_RECOV_FILELIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "回復したドキュメントのステータス:"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_HEADERBAR\n"
"string.text"
msgid "Document Name\tStatus"
msgstr "ドキュメント名\tステータス"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"BTN_RECOV_NEXT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Start Recovery >"
msgstr "復元の開始 (~S)>"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_RECOVERY_NEXT\n"
"string.text"
msgid "~Next >"
msgstr "次へ (~N)>"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_SUCCESSRECOV\n"
"string.text"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "回復処理が正常に完了しました"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_ORIGDOCRECOV\n"
"string.text"
msgid "Original document recovered"
msgstr "本来のドキュメントが回復しました"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_RECOVFAILED\n"
"string.text"
msgid "Recovery failed"
msgstr "回復処理は失敗しました"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_RECOVINPROGR\n"
"string.text"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "回復処理が進行しています"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_NOTRECOVYET\n"
"string.text"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "まだ回復していません"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_RECOVERY_INPROGRESS\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION will start to recover your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION はドキュメントの復元を開始します。 ドキュメントのサイズによっては、復元に少し時間がかかる場合があります。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_RECOVERY_REPORT\n"
"string.text"
msgid "A report of the crash was created to help us identify the reason why %PRODUCTNAME crashed. Click 'Next' to get to the Error Report Tool or press 'Cancel' to skip this step."
msgstr "%PRODUCTNAME がクラッシュした原因を特定するのに役立つ、クラッシュのレポートが作成されました。 「次へ」をクリックしてエラーレポートツールを取得するか、「キャンセル」をクリックしてこの手順をスキップしてください。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR\n"
"string.text"
msgid ""
"Recovery of your documents was finished.\n"
"Click 'Finish' to see your documents."
msgstr ""
"ドキュメントの回復が完了しました。\n"
"ドキュメントを表示するには、「完了」をクリックしてください。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER\n"
"STR_RECOVERYONLY_FINISH\n"
"string.text"
msgid "~Finish"
msgstr "完了(~F)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXQB_EXIT_RECOVERY\n"
"querybox.text"
msgid "Are you sure you want to cancel the %PRODUCTNAME document recovery?"
msgstr "%PRODUCTNAME ドキュメントの回復をキャンセルしますか?"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN\n"
"FT_BROKEN_DESCR\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"自動回復プロセスは中断されました。\n"
"\n"
"次に示すドキュメントは、「保存する」をクリックすると表示されるフォルダーに保存されます。「キャンセル」をクリックすると、ドキュメントを保存することなくウィザードを終了します。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN\n"
"FT_BROKEN_FILELIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN\n"
"FT_BROKEN_SAVEDIR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Save to"
msgstr "保存先(~S)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN\n"
"BTN_BROKEN_SAVEDIR\n"
"pushbutton.text"
msgid "Chan~ge..."
msgstr "変更(~G)..."
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN\n"
"BTN_BROKEN_OK\n"
"okbutton.text"
msgid "~Save"
msgstr "保存する(~S)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME\n"
"FT_RECOV_TITLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Error Report"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION エラーレポートへようこそ。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME\n"
"FT_RECOV_DESCR\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME is working and sends it to The Document Foundation to help improve future versions.\n"
"\n"
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
"\n"
"Customer Privacy\n"
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
"\n"
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME and will not be shared with third parties.\n"
"For more information on The Document Foundation's privacy policy, visit\n"
"http://www.documentfoundation.org/privacy"
msgstr ""
"このエラーレポートツールは、 %PRODUCTNAME の将来のバージョンの改善に役立つように、この製品の動作情報を収集し、The Document Foundation へ送信するものです。\n"
"\n"
"方法は簡単です。次のダイアログに表示される「送信する」をクリックして、レポートを送付するだけです。特別の作業は必要ありません。あるいはエラーが発生した状況を詳しく説明して「送信する」をクリックしても構いません。レポートを確認する場合は、「レポートを表示」ボタンをクリックしてください。「送信しない」をクリックした場合は、データは送信されません。\n"
"\n"
"お客様のプライバシー\n"
"収集されるのは、エラーが発生した際の %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION の状態に関するデータだけです。ほかの情報 (パスワードやドキュメント内容など) は収集されません。\n"
"\n"
"収集された情報は %PRODUCTNAME の品質向上のために使用されるだけであり、第三者と共有されることはありません。\n"
"The Document Foundation の「プライバシーポリシー」の詳細は、\n"
"http://www.documentfoundation.org/privacy を参照してください。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME\n"
"BTN_RECOV_PREV\n"
"pushbutton.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< 戻る(~B)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME\n"
"BTN_RECOV_NEXT\n"
"okbutton.text"
msgid "~Next >"
msgstr "次へ (~N)>"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"FT_RECOV_TITLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sending the Error Report"
msgstr "エラーレポートの送信"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"FT_RECOV_DESCR\n"
"fixedtext.text"
msgid "In the spaces below, you can enter a title for your error report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'."
msgstr "以下の領域には、エラーレポートの表題を入力し、エラーが発生した際に試した作業についての説明を入力できます。入力したあとに、「送信する」をクリックしてください。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"FT_ERRSEND_DOCTYPE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
msgstr "エラーが発生した時にどのドキュメント (例: プレゼンテーション) を使用していましたか?(~W)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"FT_ERRSEND_USING\n"
"fixedtext.text"
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME when the error occurred? (optional)"
msgstr "エラーが発生した時に %PRODUCTNAME をどのように使用していましたか?(オプション)(~H)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"BTN_ERRSEND_SHOWREP\n"
"pushbutton.text"
msgid "Show ~Report"
msgstr "レポートを表示(~R)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"BTN_ERRSEND_OPT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Options..."
msgstr "オプション(~O)..."
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"CB_ERRSEND_CONTACT\n"
"checkbox.text"
msgid "~I allow The Document Foundation to contact me regarding this report."
msgstr "The Document Foundationへ、このレポートに関する連絡を許諾します(~I)。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"FT_ERRSEND_EMAILADDR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Please enter your e-mail address"
msgstr "電子メールアドレスを入力してください(~P)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"BTN_RECOV_PREV\n"
"pushbutton.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< 戻る(~B)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"BTN_RECOV_NEXT\n"
"okbutton.text"
msgid "S~end"
msgstr "送信する(~E)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND\n"
"BTN_RECOV_CANCEL\n"
"cancelbutton.text"
msgid "Do ~Not Send"
msgstr "送信しない(~N)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS\n"
"FL_ERROPT_PROXY\n"
"fixedline.text"
msgid "Proxy settings"
msgstr "プロキシ設定"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS\n"
"BTN_ERROPT_SYSTEM\n"
"radiobutton.text"
msgid "Use ~system settings"
msgstr "システム設定を使用(~S)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS\n"
"BTN_ERROPT_DIRECT\n"
"radiobutton.text"
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
msgstr "インターネットへの直接接続を使用(~D)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS\n"
"BTN_ERROPT_MANUAL\n"
"radiobutton.text"
msgid "Use ~manual settings"
msgstr "手動設定を使用(~M)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS\n"
"FT_ERROPT_PROXYSERVER\n"
"fixedtext.text"
msgid "HT~TP Proxy"
msgstr "H~TTP プロキシ"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS\n"
"FT_ERROPT_PROXYPORT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Port"
msgstr "ポート(~P)"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS\n"
"FT_ERROPT_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"The %PRODUCTNAME Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
msgstr ""
"エラーレポートを送信するためには、%PRODUCTNAME エラーレポートツールがインターネットに接続していなければなりません。\n"
"企業では、ネットワークを保護する目的でファイアウォールと併せてプロキシサーバーを使用することがよくあります。\n"
"お客様のシステム環境がこのケースに相当する場合は、そのプロキシサーバーのアドレスとポートを指定する必要があります。"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: docrecovery.src
msgctxt ""
"docrecovery.src\n"
"RID_SVX_MDLG_ERR_REP_PREVIEW\n"
"modaldialog.text"
msgid "Error Report"
msgstr "エラーレポート"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"STR_FILTER\n"
"string.text"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"CB_DATE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Date"
msgstr "日付と時刻(~D)"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "earlier than"
msgstr "次の日時まで"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "since"
msgstr "次の日時から"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "equal to "
msgstr "次の日付"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "not equal to"
msgstr "次の日付以外"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "between"
msgstr "次の日時の間"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "since saving"
msgstr "最終保存以降"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"IB_CLOCK\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"IB_CLOCK\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Set Start Date/Time"
msgstr "開始日時の設定"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"FT_DATE2\n"
"fixedtext.text"
msgid "and"
msgstr "と"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"IB_CLOCK2\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"IB_CLOCK2\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Set End Date/Time"
msgstr "終了日時の設定"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"CB_AUTOR\n"
"checkbox.text"
msgid "~Author"
msgstr "作成者(~A)"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"CB_RANGE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Range"
msgstr "範囲(~R)"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"STR_ACTION\n"
"string.text"
msgid "A~ction"
msgstr "アクション(~C)"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"BTN_REF\n"
"pushbutton.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"BTN_REF\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "Set Reference"
msgstr "表の参照を設定"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"CB_COMMENT\n"
"checkbox.text"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"STR_DATE_COMBOX\n"
"string.text"
msgid "Date Condition"
msgstr "日付の条件"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"STR_DATE_SPIN\n"
"string.text"
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"STR_DATE_SPIN1\n"
"string.text"
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"STR_DATE_TIME_SPIN\n"
"string.text"
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_FILTER_PAGE\n"
"STR_DATE_TIME_SPIN1\n"
"string.text"
msgid "End Time"
msgstr "終了時間"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"STR_VIEW\n"
"string.text"
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"PB_ACCEPT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Accept"
msgstr "適用(~A)"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"PB_REJECT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Reject"
msgstr "非適用(~R)"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"PB_ACCEPTALL\n"
"pushbutton.text"
msgid "A~ccept All"
msgstr "すべて適用(~C)"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"PB_REJECTALL\n"
"pushbutton.text"
msgid "R~eject All"
msgstr "すべて非適用(~E)"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"PB_UNDO\n"
"pushbutton.text"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"STR_TITLE1\n"
"string.text"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"STR_TITLE2\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"STR_TITLE3\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "作成者"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"STR_TITLE4\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "日付と時刻"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"STR_TITLE5\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: ctredlin.src
msgctxt ""
"ctredlin.src\n"
"SID_REDLIN_VIEW_PAGE\n"
"STR_TREE\n"
"string.text"
msgid "Changes"
msgstr "変更"
#: linkwarn.src
msgctxt ""
"linkwarn.src\n"
"RID_SVXDLG_LINK_WARNING\n"
"FT_INFOTEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr "ファイル %FILENAME はドキュメントと共に保存することができず、リンクとして参照することになります。このため、ファイルを移動させたりファイル名を変更したりする危険性が考えられます。代わりにグラフィックを内蔵させますか?"
#: linkwarn.src
msgctxt ""
"linkwarn.src\n"
"RID_SVXDLG_LINK_WARNING\n"
"PB_OK\n"
"okbutton.text"
msgid "~Keep Link"
msgstr "リンクを維持 (~K)"
#: linkwarn.src
msgctxt ""
"linkwarn.src\n"
"RID_SVXDLG_LINK_WARNING\n"
"PB_NO\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Embed Graphic"
msgstr "内蔵グラフィック (~E)"
#: linkwarn.src
msgctxt ""
"linkwarn.src\n"
"RID_SVXDLG_LINK_WARNING\n"
"CB_WARNING_OFF\n"
"checkbox.text"
msgid "~Ask when linking a graphic"
msgstr "グラフィックをリンクする際に確認する (~A)"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
"GRP_Q\n"
"fixedline.text"
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
"FT_1\n"
"fixedtext.text"
msgid "Source color"
msgstr "元の色"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
"FT_2\n"
"fixedtext.text"
msgid "Tolerance"
msgstr "許容範囲"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
"FT_3\n"
"fixedtext.text"
msgid "Replace with..."
msgstr "置換候補..."
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
"CBX_TRANS\n"
"checkbox.text"
msgid "Tr~ansparency"
msgstr "透過性(~A)"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
"BTN_EXEC\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Replace"
msgstr "置換(~R)"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE\n"
"TBI_PIPETTE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Pipette"
msgstr "スポイト"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK\n"
"dockingwindow.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "色の置換"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TRANSP\n"
"string.text"
msgid "Transparent"
msgstr "塗りつぶしなし"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_SOURCECOLOR\n"
"string.text"
msgid "Source Color"
msgstr "元の色"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE\n"
"string.text"
msgid "Color Palette"
msgstr "カラーパレット"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TOLERANCE\n"
"string.text"
msgid "Tolerance"
msgstr "許容範囲"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
"bmpmask.src\n"
"RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_REPLACEWITH\n"
"string.text"
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0\n"
"string.text"
msgid "Solid small circular bullets"
msgstr "小さな黒丸"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1\n"
"string.text"
msgid "Solid large circular bullets"
msgstr "大きな黒丸"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2\n"
"string.text"
msgid "Solid diamond bullets"
msgstr "黒いひし形"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3\n"
"string.text"
msgid "Solid large square bullets"
msgstr "大きい黒四角"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4\n"
"string.text"
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
msgstr "塗りつぶし右向き矢印"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5\n"
"string.text"
msgid "Right pointing arrow bullets"
msgstr "右向き矢印"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6\n"
"string.text"
msgid "Check mark bullets"
msgstr "×印"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7\n"
"string.text"
msgid "Tick mark bullets"
msgstr "レ点"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0\n"
"string.text"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr "数字 1) 2) 3)"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1\n"
"string.text"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr "数字 1. 2. 3."
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2\n"
"string.text"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr "数字 (1) (2) (3)"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3\n"
"string.text"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr "大文字ローマ数字 I. II. III."
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4\n"
"string.text"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr "大文字 A) B) C)"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5\n"
"string.text"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr "小文字 a) b) c)"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6\n"
"string.text"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr "小文字 (a) (b) (c)"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7\n"
"string.text"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr "小文字ローマ数字 i. ii. iii."
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0\n"
"string.text"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "数字、数字、小文字、小さい黒丸"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1\n"
"string.text"
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "数字、小文字、小さい黒丸"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2\n"
"string.text"
msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "数字、小文字、小文字ローマ数字、大文字、小さい黒丸"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3\n"
"string.text"
msgid "Numeric"
msgstr "数字"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4\n"
"string.text"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "大文字ローマ数字、大文字、小文字ローマ数字、小文字、小さな黒丸"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5\n"
"string.text"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "大文字、大文字ローマ数字、小文字、小文字ローマ数字、小さい黒丸"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6\n"
"string.text"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr "すべてのサブレベルで数字"
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
"svxbmpnumvalueset.src\n"
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7\n"
"string.text"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr "右矢印、右矢印、黒いひし形、小さい黒丸"
#: language.src
msgctxt ""
"language.src\n"
"RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL\n"
"string.text"
msgid "[All]"
msgstr "[すべて]"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_MIR_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Inside"
msgstr "内側"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_MIR_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Outside"
msgstr "外側"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_CENTER_VERT\n"
"string.text"
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FROMLEFT\n"
"string.text"
msgid "From left"
msgstr "左から"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_MIR_FROMLEFT\n"
"string.text"
msgid "From inside"
msgstr "内側から"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FRAME\n"
"string.text"
msgid "Paragraph area"
msgstr "段落範囲"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_PRTAREA\n"
"string.text"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "段落のテキスト範囲"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_PG_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Left page border"
msgstr "左のページの外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_MIR_REL_PG_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Inner page border"
msgstr "内側のページの外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_PG_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Right page border"
msgstr "右のページの外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_MIR_REL_PG_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Outer page border"
msgstr "外側のページの外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_FRM_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Left paragraph border"
msgstr "左の段落の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_MIR_REL_FRM_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "内側の段落の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_FRM_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Right paragraph border"
msgstr "右の段落の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_MIR_REL_FRM_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "外側の段落の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_PG_FRAME\n"
"string.text"
msgid "Entire page"
msgstr "ページ全体"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_PG_PRTAREA\n"
"string.text"
msgid "Page text area"
msgstr "ページのテキスト範囲"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_TOP\n"
"string.text"
msgid "Top"
msgstr "上"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_BOTTOM\n"
"string.text"
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_CENTER_HORI\n"
"string.text"
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FROMTOP\n"
"string.text"
msgid "From top"
msgstr "最上部から"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FROMBOTTOM\n"
"string.text"
msgid "From bottom"
msgstr "最下部から"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_BELOW\n"
"string.text"
msgid "Below"
msgstr "下"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FROMRIGHT\n"
"string.text"
msgid "From right"
msgstr "右から"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_PG_TOP\n"
"string.text"
msgid "Top page border"
msgstr "最上部のページの外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_PG_BOTTOM\n"
"string.text"
msgid "Bottom page border"
msgstr "最下部のページの外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_FRM_TOP\n"
"string.text"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "最上部の段落の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_FRM_BOTTOM\n"
"string.text"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "最下部の段落の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_BORDER\n"
"string.text"
msgid "Margin"
msgstr "余白"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_PRTAREA\n"
"string.text"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "段落のテキスト範囲"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FLY_REL_PG_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Left frame border"
msgstr "左の枠の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FLY_MIR_REL_PG_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Inner frame border"
msgstr "内側の枠の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FLY_REL_PG_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Right frame border"
msgstr "右の枠の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FLY_MIR_REL_PG_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Outer frame border"
msgstr "外側の枠の外枠"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FLY_REL_PG_FRAME\n"
"string.text"
msgid "Entire frame"
msgstr "枠全体"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_FLY_REL_PG_PRTAREA\n"
"string.text"
msgid "Frame text area"
msgstr "枠付け範囲"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_BASE\n"
"string.text"
msgid "Base line"
msgstr "基線"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_CHAR\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "文字"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_ROW\n"
"string.text"
msgid "Row"
msgstr "行"
#: swframeposstrings.src
msgctxt ""
"swframeposstrings.src\n"
"RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS\n"
"STR_REL_LINE\n"
"string.text"
msgid "Line of text"
msgstr "テキストの行"
#: dlgctrl.src
msgctxt ""
"dlgctrl.src\n"
"STR_SWITCH\n"
"string.text"
msgid "Switch"
msgstr "スイッチ"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_APPLY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_WORKPLACE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Workspace"
msgstr "編集範囲"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_SELECT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_RECT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "四角形"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_CIRCLE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "楕円形"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_POLY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Polygon"
msgstr "多角形"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_POLYEDIT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "制御点の編集"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_POLYMOVE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Move Points"
msgstr "制御点の移動"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_POLYINSERT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "制御点の挿入"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_POLYDELETE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "制御点の削除"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_AUTOCONTOUR\n"
"toolboxitem.text"
msgid "AutoContour"
msgstr "オート輪郭"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_UNDO\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Undo "
msgstr "元に戻す "
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_REDO\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Redo "
msgstr "やり直し "
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1\n"
"TBI_PIPETTE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Pipette"
msgstr "スポイト"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR\n"
"MTF_TOLERANCE\n"
"metricfield.text"
msgid "%"
msgstr "%"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR\n"
"MTF_TOLERANCE\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "色の許容"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_CONTOUR\n"
"floatingwindow.text"
msgid "Contour Editor"
msgstr "輪郭エディター"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"STR_CONTOURDLG_MODIFY\n"
"string.text"
msgid ""
"The contour has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"輪郭線が変更されています。\n"
"変更を適用しますか?"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"STR_CONTOURDLG_NEWPIPETTE\n"
"string.text"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr "新しく輪郭線を作成しますか?"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"STR_CONTOURDLG_WORKPLACE\n"
"string.text"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"新しい編集範囲を設定すると\n"
"輪郭線が削除されます。\n"
"続行しますか?"
#: contdlg.src
msgctxt ""
"contdlg.src\n"
"STR_CONTOURDLG_LINKED\n"
"string.text"
msgid "This graphic object is linked to the document. Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "この図はドキュメントにリンクしています。図を編集するためにリンクを解除しますか?"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "Border setting"
msgstr "外枠の設定"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "Left border line"
msgstr "外枠左側の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "Right border line"
msgstr "外枠右側の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "Top border line"
msgstr "外枠上方の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"5\n"
"itemlist.text"
msgid "Bottom border line"
msgstr "外枠下方の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"6\n"
"itemlist.text"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "外枠横の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"7\n"
"itemlist.text"
msgid "Vertical border line"
msgstr "外枠縦の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"8\n"
"itemlist.text"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "左上から右下への斜めの境界線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS\n"
"9\n"
"itemlist.text"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "左下から右上への斜めの境界線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "Border setting"
msgstr "外枠の設定"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "Left border line"
msgstr "外枠左側の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "Right border line"
msgstr "外枠右側の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "Top border line"
msgstr "外枠上方の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"5\n"
"itemlist.text"
msgid "Bottom border line"
msgstr "外枠下方の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"6\n"
"itemlist.text"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "外枠横の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"7\n"
"itemlist.text"
msgid "Vertical border line"
msgstr "外枠縦の線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"8\n"
"itemlist.text"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "左上から右下への斜めの境界線"
#: frmsel.src
msgctxt ""
"frmsel.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS\n"
"9\n"
"itemlist.text"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "左下から右上への斜めの境界線"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_SOLID\n"
"string.text"
msgid "Continuous"
msgstr "実線"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRADIENT\n"
"string.text"
msgid "Gradient"
msgstr "グラデーション"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BITMAP\n"
"string.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "ビットマップ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINESTYLE\n"
"string.text"
msgid "Line Style"
msgstr "線種"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_INVISIBLE\n"
"string.text"
msgid "Invisible"
msgstr "透明"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_COLOR\n"
"string.text"
msgid "Color"
msgstr "色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH\n"
"string.text"
msgid "Hatching"
msgstr "ハッチング"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINEEND\n"
"string.text"
msgid "Arrowheads"
msgstr "線の終点"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_CLOSE\n"
"string.text"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BLACK\n"
"string.text"
msgid "Black"
msgstr "黒"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BLUE\n"
"string.text"
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GREEN\n"
"string.text"
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_CYAN\n"
"string.text"
msgid "Turquoise"
msgstr "青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_RED\n"
"string.text"
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_MAGENTA\n"
"string.text"
msgid "Magenta"
msgstr "マゼンタ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BROWN\n"
"string.text"
msgid "Brown"
msgstr "茶色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GREY\n"
"string.text"
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIGHTGREY\n"
"string.text"
msgid "Light gray"
msgstr "明るい灰色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIGHTBLUE\n"
"string.text"
msgid "Light blue"
msgstr "明るい青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIGHTGREEN\n"
"string.text"
msgid "Light green"
msgstr "明るい緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIGHTCYAN\n"
"string.text"
msgid "Light cyan"
msgstr "明るい青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIGHTRED\n"
"string.text"
msgid "Light red"
msgstr "明るい赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIGHTMAGENTA\n"
"string.text"
msgid "Light magenta"
msgstr "明るいマゼンタ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_YELLOW\n"
"string.text"
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_WHITE\n"
"string.text"
msgid "White"
msgstr "白"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BLUEGREY\n"
"string.text"
msgid "Blue gray"
msgstr "青灰色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_ORANGE\n"
"string.text"
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_ARROW\n"
"string.text"
msgid "Arrow"
msgstr "矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_SQUARE\n"
"string.text"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_CIRCLE\n"
"string.text"
msgid "Circle"
msgstr "円"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_NONE\n"
"string.text"
msgid "- none -"
msgstr "- なし -"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TRANSPARENCE\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "透過性"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_CENTERED\n"
"string.text"
msgid "Centered"
msgstr "中央揃え"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_NOTCENTERED\n"
"string.text"
msgid "Not centered"
msgstr "中央揃えでない"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "標準"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS\n"
"string.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO\n"
"string.text"
msgid "Black/White"
msgstr "白黒"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK\n"
"string.text"
msgid "Watermark"
msgstr "透かし"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_IVF\n"
"string.text"
msgid "Intel Indeo Video (*.ivf)"
msgstr "Intel Indeo Video (*.ivf)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_AVI\n"
"string.text"
msgid "Video for Windows (*.avi)"
msgstr "Video for Windows (*.avi)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MOV\n"
"string.text"
msgid "QuickTime Movie (*.mov)"
msgstr "QuickTime Movie (*.mov)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MPEG\n"
"string.text"
msgid "MPEG - Motion Pictures Experts Group (*.mpe;*.mpeg;*.mpg)"
msgstr "MPEG - Motion Pictures Experts Group (*.mpe;*.mpeg;*.mpg)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_EXTFILTER_ALL\n"
"string.text"
msgid "<All>"
msgstr "<すべて>"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_INSERT_SOUND_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Insert sound"
msgstr "サウンドの挿入"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_INSERT_VIDEO_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Insert video"
msgstr "ビデオの挿入"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_VIOLET\n"
"string.text"
msgid "Violet"
msgstr "紫"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BORDEAUX\n"
"string.text"
msgid "Bordeaux"
msgstr "えんじ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_PALE_YELLOW\n"
"string.text"
msgid "Pale yellow"
msgstr "淡黄色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_PALE_GREEN\n"
"string.text"
msgid "Pale green"
msgstr "淡緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DKVIOLET\n"
"string.text"
msgid "Dark violet"
msgstr "濃紫"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_SALMON\n"
"string.text"
msgid "Salmon"
msgstr "サーモンピンク"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_SEABLUE\n"
"string.text"
msgid "Sea blue"
msgstr "海の青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_COLOR_SUN\n"
"string.text"
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_COLOR_CHART\n"
"string.text"
msgid "Chart"
msgstr "グラフ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D\n"
"string.text"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1\n"
"string.text"
msgid "Black 1"
msgstr "黒 1"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2\n"
"string.text"
msgid "Black 2"
msgstr "黒 2"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE\n"
"string.text"
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN\n"
"string.text"
msgid "Brown"
msgstr "茶色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY\n"
"string.text"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D\n"
"string.text"
msgid "Currency 3D"
msgstr "通貨 3D"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY\n"
"string.text"
msgid "Currency Gray"
msgstr "通貨 灰色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER\n"
"string.text"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "通貨 ラベンダー"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE\n"
"string.text"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "通貨 青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY\n"
"string.text"
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN\n"
"string.text"
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER\n"
"string.text"
msgid "Lavender"
msgstr "ラベンダー"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED\n"
"string.text"
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE\n"
"string.text"
msgid "Turquoise"
msgstr "青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW\n"
"string.text"
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE\n"
"string.text"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "線の継ぎ目 均分"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL\n"
"string.text"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "線の継ぎ目 斜角"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER\n"
"string.text"
msgid "Line joint miter"
msgstr "線の継ぎ目 交差"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND\n"
"string.text"
msgid "Line joint round"
msgstr "線の継ぎ目 丸く"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT\n"
"string.text"
msgid "Line cap flat"
msgstr "線の頂点 平ら"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND\n"
"string.text"
msgid "Line cap round"
msgstr "線の頂点 丸"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE\n"
"string.text"
msgid "Line cap square"
msgstr "線の頂点 四角"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT0\n"
"string.text"
msgid "Gradient"
msgstr "グラデーション"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT1\n"
"string.text"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "線状 青/白"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT2\n"
"string.text"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "線状 紫/緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT3\n"
"string.text"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "線状 黄色/茶色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT4\n"
"string.text"
msgid "Radial green/black"
msgstr "放射状 緑/黒"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT5\n"
"string.text"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "放射状 赤/黄色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT6\n"
"string.text"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "長方形 赤/白"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT7\n"
"string.text"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "正方形 黄色/白"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT8\n"
"string.text"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "楕円体 青灰色/明るい青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT9\n"
"string.text"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "軸状 明るい赤/白"
#. l means left
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT10\n"
"string.text"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "斜め線 1左"
#. r means right
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT11\n"
"string.text"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "斜め 1右"
#. l means left
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT12\n"
"string.text"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "斜め 2左"
#. r means right
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT13\n"
"string.text"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "斜め 2右"
#. l means left
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT14\n"
"string.text"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "斜め 3左"
#. r means right
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT15\n"
"string.text"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "斜め 3右"
#. l means left
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT16\n"
"string.text"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "斜め 4左"
#. r means right
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT17\n"
"string.text"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "斜め 4右"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT18\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "斜め 青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT19\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "斜め 緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT20\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "斜め オレンジ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT21\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "斜め 赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT22\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "斜め 青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT23\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "斜め すみれ色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT24\n"
"string.text"
msgid "From a Corner"
msgstr "角から"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT25\n"
"string.text"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr "角から青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT26\n"
"string.text"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr "角から緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT27\n"
"string.text"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr "角からオレンジ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT28\n"
"string.text"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr "角から赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT29\n"
"string.text"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "角から青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT30\n"
"string.text"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr "角からすみれ色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT31\n"
"string.text"
msgid "From the Middle"
msgstr "中心から"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT32\n"
"string.text"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "中心から青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT33\n"
"string.text"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "中心から緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT34\n"
"string.text"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "中心からオレンジ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT35\n"
"string.text"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "中心から赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT36\n"
"string.text"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr "中心から青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT37\n"
"string.text"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "中心からすみれ色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT38\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT39\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "水平 青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT40\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "水平 緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT41\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "水平 オレンジ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT42\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "水平 赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT43\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "水平 青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT44\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "水平 すみれ色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT45\n"
"string.text"
msgid "Radial"
msgstr "放射状"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT46\n"
"string.text"
msgid "Radial Blue"
msgstr "放射状 青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT47\n"
"string.text"
msgid "Radial Green"
msgstr "放射状 緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT48\n"
"string.text"
msgid "Radial Orange"
msgstr "放射状 オレンジ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT49\n"
"string.text"
msgid "Radial Red"
msgstr "放射状 赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT50\n"
"string.text"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "放射状 青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT51\n"
"string.text"
msgid "Radial Violet"
msgstr "放射状 すみれ色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT52\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT53\n"
"string.text"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "垂直 青"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT54\n"
"string.text"
msgid "Vertical Green"
msgstr "垂直 緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT55\n"
"string.text"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "垂直 オレンジ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT56\n"
"string.text"
msgid "Vertical Red"
msgstr "垂直 赤"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT57\n"
"string.text"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "垂直 青緑"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GRDT58\n"
"string.text"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "垂直 すみれ色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH0\n"
"string.text"
msgid "Black 45 degrees wide"
msgstr "黒 45度 幅広"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH1\n"
"string.text"
msgid "Black 45 degrees"
msgstr "黒 45度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH2\n"
"string.text"
msgid "Black -45 degrees"
msgstr "黒 -45度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH3\n"
"string.text"
msgid "Black 90 degrees"
msgstr "黒 90度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH4\n"
"string.text"
msgid "Red crossed 45 degrees"
msgstr "赤 縞 45度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH5\n"
"string.text"
msgid "Red crossed 0 degrees"
msgstr "赤 縞 0度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH6\n"
"string.text"
msgid "Blue crossed 45 degrees"
msgstr "青 縞 45度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH7\n"
"string.text"
msgid "Blue crossed 0 degrees"
msgstr "青 縞 0度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH8\n"
"string.text"
msgid "Blue triple 90 degrees"
msgstr "青 3本縞 90度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH9\n"
"string.text"
msgid "Black 0 degrees"
msgstr "黒 0度"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_HATCH10\n"
"string.text"
msgid "Hatching"
msgstr "ハッチング"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP0\n"
"string.text"
msgid "Blank"
msgstr "空白"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP1\n"
"string.text"
msgid "Sky"
msgstr "空"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP2\n"
"string.text"
msgid "Water"
msgstr "水面"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP3\n"
"string.text"
msgid "Coarse grained"
msgstr "ざらざらした面"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP4\n"
"string.text"
msgid "Mercury"
msgstr "スペースメタル"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP5\n"
"string.text"
msgid "Space"
msgstr "銀河星雲"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP6\n"
"string.text"
msgid "Metal"
msgstr "つぶつぶした面"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP7\n"
"string.text"
msgid "Droplets"
msgstr "しずく"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP8\n"
"string.text"
msgid "Marble"
msgstr "白大理石"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP9\n"
"string.text"
msgid "Linen"
msgstr "リネン地"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP10\n"
"string.text"
msgid "Stone"
msgstr "花崗岩"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP11\n"
"string.text"
msgid "Gravel"
msgstr "砂利道"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP12\n"
"string.text"
msgid "Wall"
msgstr "石垣"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP13\n"
"string.text"
msgid "Brownstone"
msgstr "れんが塀"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP14\n"
"string.text"
msgid "Netting"
msgstr "麻織物"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP15\n"
"string.text"
msgid "Leaves"
msgstr "蔦"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP16\n"
"string.text"
msgid "Artificial Turf"
msgstr "人工芝生"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP17\n"
"string.text"
msgid "Daisy"
msgstr "デージー"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP18\n"
"string.text"
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP19\n"
"string.text"
msgid "Fiery"
msgstr "灼熱"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP20\n"
"string.text"
msgid "Roses"
msgstr "真っ赤なバラ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_BMP21\n"
"string.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "ビットマップ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH0\n"
"string.text"
msgid "Ultrafine dashed"
msgstr "極細の破線"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH1\n"
"string.text"
msgid "Fine dashed"
msgstr "細かい破線"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH2\n"
"string.text"
msgid "Ultrafine 2 dots 3 dashes"
msgstr "極細の二点三破線"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH3\n"
"string.text"
msgid "Fine dotted"
msgstr "細かい点線"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH4\n"
"string.text"
msgid "Line with fine dots"
msgstr "細かい点の集まった線"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH5\n"
"string.text"
msgid "Fine dashed (variable)"
msgstr "細かい破線(可変)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH6\n"
"string.text"
msgid "3 dashes 3 dots (variable)"
msgstr "三破線三点鎖線(可変)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH7\n"
"string.text"
msgid "Ultrafine dotted (variable)"
msgstr "極細の点線(可変)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH8\n"
"string.text"
msgid "Line style 9"
msgstr "線スタイル 9"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH9\n"
"string.text"
msgid "2 dots 1 dash"
msgstr "二点鎖線"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH10\n"
"string.text"
msgid "Dashed (variable)"
msgstr "破線(可変)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH11\n"
"string.text"
msgid "Dashed"
msgstr "破線状"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_DASH12\n"
"string.text"
msgid "Line Style"
msgstr "線スタイル"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND0\n"
"string.text"
msgid "Arrow concave"
msgstr "中くぼみの矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND1\n"
"string.text"
msgid "Square 45"
msgstr "真四角 45度傾斜"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND2\n"
"string.text"
msgid "Small arrow"
msgstr "長細い矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND3\n"
"string.text"
msgid "Dimension lines"
msgstr "寸法線の終点"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND4\n"
"string.text"
msgid "Double Arrow"
msgstr "二重矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND5\n"
"string.text"
msgid "Rounded short arrow"
msgstr "先の丸い短かめの矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND6\n"
"string.text"
msgid "Symmetric arrow"
msgstr "バランスのとれた矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND7\n"
"string.text"
msgid "Line arrow"
msgstr "線状の矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND8\n"
"string.text"
msgid "Rounded large arrow"
msgstr "先の丸い長めの矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND9\n"
"string.text"
msgid "Circle"
msgstr "円"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND10\n"
"string.text"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND11\n"
"string.text"
msgid "Arrow"
msgstr "矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND12\n"
"string.text"
msgid "Short line arrow"
msgstr "短い矢印"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND13\n"
"string.text"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr "塗りつぶされていない三角形"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND14\n"
"string.text"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr "塗りつぶされていないダイヤモンド"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND15\n"
"string.text"
msgid "Diamond"
msgstr "ダイヤモンド"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND16\n"
"string.text"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "塗りつぶされていない円"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND17\n"
"string.text"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "塗りつぶされていない傾斜正方形"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND18\n"
"string.text"
msgid "Square unfilled"
msgstr "塗りつぶされていない正方形"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND19\n"
"string.text"
msgid "Half circle unfilled"
msgstr "塗りつぶされていない半円"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LEND20\n"
"string.text"
msgid "Arrowhead"
msgstr "矢印の先端"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TRASNGR0\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "透過性"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "Millimeter"
msgstr "ミリメートル"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "Centimeter"
msgstr "センチメートル"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "Meter"
msgstr "メートル"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "Kilometer"
msgstr "キロメートル"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"5\n"
"itemlist.text"
msgid "Inch"
msgstr "インチ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"6\n"
"itemlist.text"
msgid "Foot"
msgstr "フィート"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"7\n"
"itemlist.text"
msgid "Miles"
msgstr "マイル"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"8\n"
"itemlist.text"
msgid "Pica"
msgstr "パイカ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"9\n"
"itemlist.text"
msgid "Point"
msgstr "ポイント"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"10\n"
"itemlist.text"
msgid "Char"
msgstr "文字"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE\n"
"11\n"
"itemlist.text"
msgid "Line"
msgstr "行"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_COLOR_USER\n"
"string.text"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIBRE_GREEN_1\n"
"string.text"
msgid "Green 1 (LibreOffice Main Color)"
msgstr "緑1 (LibreOfficeのメインカラー)"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIBRE_GREEN_ACCENT\n"
"string.text"
msgid "Green Accent"
msgstr "緑 強調"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIBRE_BLUE_ACCENT\n"
"string.text"
msgid "Blue Accent"
msgstr "青 強調"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIBRE_ORANGE_ACCENT\n"
"string.text"
msgid "Orange Accent"
msgstr "オレンジ 強調"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIBRE_PURPLE\n"
"string.text"
msgid "Purple"
msgstr "紫"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIBRE_PURPLE_ACCENT\n"
"string.text"
msgid "Purple Accent"
msgstr "紫 強調"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_LIBRE_YELLOW_ACCENT\n"
"string.text"
msgid "Yellow Accent"
msgstr "黄 強調"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TANGO_BUTTER\n"
"string.text"
msgid "Tango: Butter"
msgstr "Tango: バター"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TANGO_ORANGE\n"
"string.text"
msgid "Tango: Orange"
msgstr "Tango: オレンジ"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TANGO_CHOCOLATE\n"
"string.text"
msgid "Tango: Chocolate"
msgstr "Tango: チョコレート"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TANGO_CHAMELEON\n"
"string.text"
msgid "Tango: Chameleon"
msgstr "Tango: カメレオン"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TANGO_SKY_BLUE\n"
"string.text"
msgid "Tango: Sky Blue"
msgstr "Tango: スカイブルー"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TANGO_PLUM\n"
"string.text"
msgid "Tango: Plum"
msgstr "Tango: プラム"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TANGO_SCARLET_RED\n"
"string.text"
msgid "Tango: Scarlet Red"
msgstr "Tango: スカーレットレッド"
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_TANGO_ALUMINIUM\n"
"string.text"
msgid "Tango: Aluminium"
msgstr "Tango: アルミニウム"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME\n"
"string.text"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "ギャラリーテーマ"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS\n"
"string.text"
msgid "Theme Items"
msgstr "テーマ項目"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_THEMENAME\n"
"string.text"
msgid "Theme Name"
msgstr "テーマ名"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_FILESFOUND\n"
"string.text"
msgid "Files Found"
msgstr "ファイルが見つかりました"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BASIC_LATIN\n"
"string.text"
msgid "Basic Latin"
msgstr "基本ラテン文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_LATIN_1\n"
"string.text"
msgid "Latin-1"
msgstr "ラテン文字 1"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_A\n"
"string.text"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "ラテン拡張文字 A"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_B\n"
"string.text"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "ラテン拡張文字 B"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_IPA_EXTENSIONS\n"
"string.text"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA 拡張"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_SPACING_MODIFIERS\n"
"string.text"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "スペース調整文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_COMB_DIACRITICAL\n"
"string.text"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "結合分音記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BASIC_GREEK\n"
"string.text"
msgid "Basic Greek"
msgstr "基本ギリシャ文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_GREEK_SYMS_COPTIC\n"
"string.text"
msgid "Greek Symbols And Coptic"
msgstr "ギリシャ記号、コプティック"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CYRILLIC\n"
"string.text"
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CYRILLIC_SUPPL\n"
"string.text"
msgid "Cyrillic Supplementary"
msgstr "キリル文字補足"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ARMENIAN\n"
"string.text"
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BASIC_HEBREW\n"
"string.text"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "基本ヘブライ語"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HEBREW_EXTENDED\n"
"string.text"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "拡張ヘブライ語"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BASIC_ARABIC\n"
"string.text"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "基本アラビア文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ARABIC_EXTENDED\n"
"string.text"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "アラビア拡張文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_DEVANAGARI\n"
"string.text"
msgid "Devanagari"
msgstr "デーヴァナーガリー"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BENGALI\n"
"string.text"
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_GURMUKHI\n"
"string.text"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "グルムキー"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_GUJARATI\n"
"string.text"
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラーティ"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ORIYA\n"
"string.text"
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_TAMIL\n"
"string.text"
msgid "Tamil"
msgstr "タミル"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_TELUGU\n"
"string.text"
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_KANNADA\n"
"string.text"
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_MALAYALAM\n"
"string.text"
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_THAI\n"
"string.text"
msgid "Thai"
msgstr "タイ"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_LAO\n"
"string.text"
msgid "Lao"
msgstr "ラオ"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BASIC_GEORGIAN\n"
"string.text"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "基本 グルジア文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_GEORGIAN_EXTENDED\n"
"string.text"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "グルジア拡張文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_JAMO\n"
"string.text"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "ハングル字母"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_ADDS\n"
"string.text"
msgid "Latin Extended Additionals"
msgstr "ラテン拡張文字追補"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_GREEK_EXTENDED\n"
"string.text"
msgid "Greek Extended"
msgstr "ギリシャ拡張文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_GENERAL_PUNCTUATION\n"
"string.text"
msgid "General punctuation"
msgstr "普通の句読点"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_SUB_SUPER_SCRIPTS\n"
"string.text"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "上付きと下付き"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CURRENCY_SYMBOLS\n"
"string.text"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "通貨記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_COMB_DIACRITIC_SYMS\n"
"string.text"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "結合分音記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_LETTERLIKE_SYMBOLS\n"
"string.text"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "文字様記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_NUMBER_FORMS\n"
"string.text"
msgid "Number Forms"
msgstr "数字記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ARROWS\n"
"string.text"
msgid "Arrows"
msgstr "矢印"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_MATH_OPERATORS\n"
"string.text"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "数学演算子"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_MISC_TECHNICAL\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "その他技術用記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CONTROL_PICTURES\n"
"string.text"
msgid "Control Pictures"
msgstr "キーボード記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_OPTICAL_CHAR_REC\n"
"string.text"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "OCR"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ENCLOSED_ALPHANUM\n"
"string.text"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "囲み文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BOX_DRAWING\n"
"string.text"
msgid "Box Drawing"
msgstr "罫線素片"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BLOCK_ELEMENTS\n"
"string.text"
msgid "Block Elements"
msgstr "ブロック要素"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_GEOMETRIC_SHAPES\n"
"string.text"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "幾何学模様"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_MISC_DINGBATS\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "その他の記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_DINGBATS\n"
"string.text"
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CJK_SYMS_PUNCTUATION\n"
"string.text"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "CJK用の記号と句読点"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HIRAGANA\n"
"string.text"
msgid "Hiragana"
msgstr "ひらがな"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_KATAKANA\n"
"string.text"
msgid "Katakana"
msgstr "カタカナ"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BOPOMOFO\n"
"string.text"
msgid "Bopomofo"
msgstr "注音字母"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_COMPAT_JAMO\n"
"string.text"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "ハングル互換字母"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CJK_MISC\n"
"string.text"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "その他CJK文字記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ENCLOSED_CJK_LETTERS\n"
"string.text"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "囲みCJK用文字・月"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CJK_COMPATIBILITY\n"
"string.text"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK互換形"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr "ハングル"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CJK_UNIFIED_IDGRAPH\n"
"string.text"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK統合漢字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CJK_EXT_A_UNIFIED_IDGRAPH\n"
"string.text"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension-A"
msgstr "CJK統合漢字拡張A"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_PRIVATE_USE_AREA\n"
"string.text"
msgid "Private Use Area"
msgstr "プライベートエリア"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CJK_COMPAT_IDGRAPHS\n"
"string.text"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK互換漢字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ALPHA_PRESENTATION\n"
"string.text"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "アルファベット表示形"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ARABIC_PRESENT_A\n"
"string.text"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "アラビア表示形 A"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_COMBINING_HALF_MARKS\n"
"string.text"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "結合半角記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CJK_COMPAT_FORMS\n"
"string.text"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK互換文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_SMALL_FORM_VARIANTS\n"
"string.text"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "小字形"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ARABIC_PRESENT_B\n"
"string.text"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "アラビア表示形 B"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HALFW_FULLW_FORMS\n"
"string.text"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "半角・全角"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_SPECIALS\n"
"string.text"
msgid "Specials"
msgstr "特殊文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_GA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ga"
msgstr "ハングル Ga"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_NA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Na"
msgstr "ハングル Na"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_DA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Da"
msgstr "ハングル Da"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_RA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ra"
msgstr "ハングル Ra"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_MA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ma"
msgstr "ハングル Ma"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_BA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ba"
msgstr "ハングル Ba"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_SA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Sa"
msgstr "ハングル Sa"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_AH\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ah"
msgstr "ハングル Ah"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_JA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ja"
msgstr "ハングル Ja"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_CHA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Cha"
msgstr "ハングル Cha"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_KA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ka"
msgstr "ハングル Ka"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_TA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ta"
msgstr "ハングル Ta"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_PA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Pa"
msgstr "ハングル Pa"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANGUL_HA\n"
"string.text"
msgid "Hangul Ha"
msgstr "ハングル Ha"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_YI\n"
"string.text"
msgid "Yi"
msgstr "イ文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_SINHALA\n"
"string.text"
msgid "Sinhala"
msgstr "シンハラ文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_TIBETAN\n"
"string.text"
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_MYANMAR\n"
"string.text"
msgid "Myanmar"
msgstr "ミャンマー文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_KHMER\n"
"string.text"
msgid "Khmer"
msgstr "クメール文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_OGHAM\n"
"string.text"
msgid "Ogham"
msgstr "オガム文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_RUNIC\n"
"string.text"
msgid "Runic"
msgstr "ルーン文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_SYRIAC\n"
"string.text"
msgid "Syriac"
msgstr "シリア文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_THAANA\n"
"string.text"
msgid "Thaana"
msgstr "ターナ文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_ETHIOPIC\n"
"string.text"
msgid "Ethiopic"
msgstr "エチオピア文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CHEROKEE\n"
"string.text"
msgid "Cherokee"
msgstr "チェロキー文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CANADIAN_ABORIGINAL\n"
"string.text"
msgid "Canadan Aboriginal Syllables"
msgstr "カナダ先住民音節文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_MONGOLIAN\n"
"string.text"
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_MISC_MATH_SYMS_A\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "その他の数学記号 A"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_SUPPL_ARROWS_A\n"
"string.text"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "補助矢印 A"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BRAILLE_PATTERNS\n"
"string.text"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "点字図形"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_SUPPL_ARROWS_B\n"
"string.text"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "補助矢印 B"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_MISC_MATH_SYMS_B\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "その他の数学記号 B"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_CJK_RADICAL_SUPPL\n"
"string.text"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "CJK 部首補助"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_KANGXI_RADICALS\n"
"string.text"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "康熙部首"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_IDEO_DESC_CHARS\n"
"string.text"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "表意文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_TAGALOG\n"
"string.text"
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ語"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_HANUNOO\n"
"string.text"
msgid "Hanunoo"
msgstr "ハヌノオ文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_TAGBANWA\n"
"string.text"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "タグバヌア文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BUHID\n"
"string.text"
msgid "Buhid"
msgstr "ブヒッド文字"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_KANBUN\n"
"string.text"
msgid "Kanbun"
msgstr "漢文用記号"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_BOPOMOFO_EXTENDED\n"
"string.text"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "注音字母拡張"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
"ucsubset.src\n"
"RID_SUBSETMAP\n"
"RID_SUBSETSTR_KATAKANA_PHONETIC\n"
"string.text"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "カタカナ読み"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"GRP_DRAWGRID\n"
"fixedline.text"
msgid "Grid"
msgstr "グリッド線"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_USE_GRIDSNAP\n"
"checkbox.text"
msgid "Sn~ap to grid"
msgstr "グリッド線で位置合わせ(~A)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_GRID_VISIBLE\n"
"checkbox.text"
msgid "V~isible grid"
msgstr "グリッド線の表示(~I)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FL_RESOLUTION\n"
"fixedline.text"
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FT_DRAW_X\n"
"fixedtext.text"
msgid "H~orizontal"
msgstr "横に(~O)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FT_DRAW_Y\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Vertical"
msgstr "縦に(~V)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FL_DIVISION\n"
"fixedline.text"
msgid "Subdivision"
msgstr "サブ目盛"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FT_DIVISION_X\n"
"fixedtext.text"
msgid "Horizont~al"
msgstr "横に(~A)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FT_DIVISION_Y\n"
"fixedtext.text"
msgid "V~ertical"
msgstr "縦に (~E)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FT_HORZ_POINTS\n"
"fixedtext.text"
msgid "space(s)"
msgstr "スペース"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"checkbox.text"
msgid "Synchronize a~xes"
msgstr "軸を同期させる(~X)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"GRP_SNAP\n"
"fixedline.text"
msgid "Snap"
msgstr "合わせる"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_SNAP_HELPLINES\n"
"checkbox.text"
msgid "To snap lines"
msgstr "スナップ線に"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_SNAP_BORDER\n"
"checkbox.text"
msgid "To the ~page margins"
msgstr "ページ余白に(~P)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_SNAP_FRAME\n"
"checkbox.text"
msgid "To object ~frame"
msgstr "オブジェクト枠に(~F)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_SNAP_POINTS\n"
"checkbox.text"
msgid "To obje~ct points"
msgstr "オブジェクト制御点に(~C)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FT_SNAP_AREA\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Snap range"
msgstr "位置合わせ(~S)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"MTR_FLD_SNAP_AREA\n"
"metricfield.text"
msgid " Pixels"
msgstr "ピクセル"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"GRP_ORTHO\n"
"fixedline.text"
msgid "Snap position"
msgstr "かみ合わせる"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_ORTHO\n"
"checkbox.text"
msgid "~When creating or moving objects"
msgstr "オブジェクトの作成時または移動時(~W)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_BIGORTHO\n"
"checkbox.text"
msgid "~Extend edges"
msgstr "辺を延長する(~E)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"CBX_ROTATE\n"
"checkbox.text"
msgid "When ro~tating"
msgstr "回転時(~T)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"MTR_FLD_ANGLE\n"
"metricfield.text"
msgid " degrees"
msgstr "度"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"FT_BEZ_ANGLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Point reducti~on"
msgstr "点を減らす(~O)"
#: optgrid.src
msgctxt ""
"optgrid.src\n"
"RID_SVXPAGE_GRID\n"
"MTR_FLD_BEZ_ANGLE\n"
"metricfield.text"
msgid " degrees"
msgstr "度"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_MM\n"
"menuitem.text"
msgid "Millimeter"
msgstr "ミリメートル"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_CM\n"
"menuitem.text"
msgid "Centimeter"
msgstr "センチメートル"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_M\n"
"menuitem.text"
msgid "Meter"
msgstr "メートル"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_KM\n"
"menuitem.text"
msgid "Kilometer"
msgstr "キロメートル"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_INCH\n"
"menuitem.text"
msgid "Inch"
msgstr "インチ"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_FOOT\n"
"menuitem.text"
msgid "Foot"
msgstr "フィート"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_MILE\n"
"menuitem.text"
msgid "Miles"
msgstr "マイル"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_POINT\n"
"menuitem.text"
msgid "Point"
msgstr "ポイント"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_PICA\n"
"menuitem.text"
msgid "Pica"
msgstr "パイカ"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_CHAR\n"
"menuitem.text"
msgid "Char"
msgstr "文字"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXMN_RULER\n"
"ID_LINE\n"
"menuitem.text"
msgid "Line"
msgstr "行"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "左揃え"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "右揃え"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL\n"
"string.text"
msgid "Decimal"
msgstr "小数点揃え"
#: ruler.src
msgctxt ""
"ruler.src\n"
"RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER\n"
"string.text"
msgid "Center"
msgstr "中央揃え"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1252\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "西欧 (Windows-1252/WinLatin 1)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_ROMAN\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "西欧 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_850\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "西欧 (DOS/OS2-850/万国)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_437\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "西欧 (DOS/OS2-437/US)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_860\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "西欧 (DOS/OS2-860/ポルトガル語)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_861\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "西欧 (DOS/OS2-861/アイスランド語)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_863\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "西欧 (DOS/OS2-863/フランス語 (カナダ))"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_865\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "西欧 (DOS/OS2-865/北欧ゲルマン言語)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ASCII_US\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "西欧 (ASCII/US)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_1\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_2\n"
"pairedlist.text"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "東欧 (ISO-8859-2)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_3\n"
"pairedlist.text"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "ラテン語 3 (ISO-8859-3)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_4\n"
"pairedlist.text"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_5\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_6\n"
"pairedlist.text"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_7\n"
"pairedlist.text"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_8\n"
"pairedlist.text"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_9\n"
"pairedlist.text"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_14\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-14)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_15\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-15/EURO)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_737\n"
"pairedlist.text"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "ギリシャ語 (DOS/OS2-737)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_775\n"
"pairedlist.text"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "バルト語 (DOS/OS2-775)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_852\n"
"pairedlist.text"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "東欧 (DOS/OS2-852)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_855\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "キリル文字 (DOS/OS2-855)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_857\n"
"pairedlist.text"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "トルコ語 (DOS/OS2-857)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_862\n"
"pairedlist.text"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "ヘブライ語 (DOS/OS2-862)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_864\n"
"pairedlist.text"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "アラビア語 (DOS/OS2-864)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_866\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "キリル文字 (DOS/OS2-866/ロシア語)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_IBM_869\n"
"pairedlist.text"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "ギリシャ語 (DOS/OS2-869/現代)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1250\n"
"pairedlist.text"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "東欧 (Windows-1250/WinLatin 2)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1251\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1253\n"
"pairedlist.text"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "ギリシャ語 (Windows-1253)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1254\n"
"pairedlist.text"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "トルコ語 (Windows-1254)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1255\n"
"pairedlist.text"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1256\n"
"pairedlist.text"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1257\n"
"pairedlist.text"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト語 (Windows-1257)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_CENTEURO\n"
"pairedlist.text"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "東欧 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_CROATIAN\n"
"pairedlist.text"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "東欧 (Apple Macintosh/クロアチア語)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_CYRILLIC\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "キリル文字 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_GREEK\n"
"pairedlist.text"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "ギリシャ語 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_ICELAND\n"
"pairedlist.text"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "西欧 (Apple Macintosh/アイスランド語)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_ROMANIAN\n"
"pairedlist.text"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Rumanian)"
msgstr "東欧 (Apple Macintosh/ルーマニア語)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_TURKISH\n"
"pairedlist.text"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "トルコ語 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_UKRAINIAN\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "キリル文字 (Apple Macintosh/ウクライナ語)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_CHINSIMP\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "簡体字中国語 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_CHINTRAD\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "繁体字中国語 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_JAPANESE\n"
"pairedlist.text"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "日本語 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_APPLE_KOREAN\n"
"pairedlist.text"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "朝鮮語 (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_932\n"
"pairedlist.text"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "日本語 (Windows-932)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_936\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "簡体字中国語 (Windows-936)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_949\n"
"pairedlist.text"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "朝鮮語 (Windows-949)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_950\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "繁体字中国語 (Windows-950)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_SHIFT_JIS\n"
"pairedlist.text"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_GB_2312\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB-2312)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_GB_18030\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "簡体字中国語 (GB-18030)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_GBT_12345\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "繁体字中国語 (GBT-12345)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_GBK\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK/GB-2312-80)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_BIG5\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_BIG5_HKSCS\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "繁体字中国語 (BIG5-HKSCS)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_EUC_JP\n"
"pairedlist.text"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_EUC_CN\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "簡体字中国語 (EUC-CN)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_EUC_TW\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_JP\n"
"pairedlist.text"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_CN\n"
"pairedlist.text"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "簡体字中国語 (ISO-2022-CN)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_KOI8_R\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_UTF7\n"
"pairedlist.text"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_UTF8\n"
"pairedlist.text"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_10\n"
"pairedlist.text"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "東欧 (ISO-8859-10)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_13\n"
"pairedlist.text"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "東欧 (ISO-8859-13)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_EUC_KR\n"
"pairedlist.text"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "朝鮮語 (EUC-KR)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_KR\n"
"pairedlist.text"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "朝鮮語 (ISO-2022-KR)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_1361\n"
"pairedlist.text"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "朝鮮語 (Windows-Johab-1361)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_UCS2\n"
"pairedlist.text"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_TIS_620\n"
"pairedlist.text"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "タイ語 (ISO-8859-11/TIS-620)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_MS_874\n"
"pairedlist.text"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_KOI8_U\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
#: txenctab.src
msgctxt ""
"txenctab.src\n"
"RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE\n"
"RTL_TEXTENCODING_PT154\n"
"pairedlist.text"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "キリル文字 (PT154)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES\n"
"string.text"
msgid "Including Styles"
msgstr "スタイルを含む"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_SEARCH\n"
"string.text"
msgid "(Search)"
msgstr "(検索)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_REPLACE\n"
"string.text"
msgid "(Replace)"
msgstr "(置換)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"FT_SEARCH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Search for"
msgstr "検索テキスト(~S)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"FT_REPLACE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Re~place with"
msgstr "置換テキスト(~P)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"BTN_SEARCH\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find"
msgstr "検索(~F)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"BTN_SEARCH_ALL\n"
"pushbutton.text"
msgid "Find ~All"
msgstr "すべて検索(~A)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"BTN_REPLACE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Replace"
msgstr "置換(~R)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"BTN_REPLACE_ALL\n"
"pushbutton.text"
msgid "Replace A~ll"
msgstr "すべて置換(~L)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_MATCH_CASE\n"
"checkbox.text"
msgid "Ma~tch case"
msgstr "大文字と小文字を区別する(~T)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_WHOLE_WORDS\n"
"checkbox.text"
msgid "Whole wor~ds only"
msgstr "単語全体のみ(~D)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"BTN_CLOSE\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "閉じる(~C)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_SELECTIONS\n"
"checkbox.text"
msgid "C~urrent selection only"
msgstr "現在の選択範囲のみ(~U)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_BACKWARDS\n"
"checkbox.text"
msgid "Bac~kwards"
msgstr "後方に(~K)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_REGEXP\n"
"checkbox.text"
msgid "Regular e~xpressions"
msgstr "正規表現(~X)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_SIMILARITY\n"
"checkbox.text"
msgid "S~imilarity search"
msgstr "類似スペルの検索(~I)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_LAYOUTS\n"
"checkbox.text"
msgid "Search for St~yles"
msgstr "スタイルの検索(~Y)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_COMMENTS\n"
"checkbox.text"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\n"
"checkbox.text"
msgid "Match character width"
msgstr "全角と半角を区別する"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_JAP_SOUNDS_LIKE\n"
"checkbox.text"
msgid "Sounds like (Japanese)"
msgstr "あいまい検索(日本語)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"BTN_ATTRIBUTE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Attri~butes..."
msgstr "属性(~B)..."
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"BTN_FORMAT\n"
"pushbutton.text"
msgid "For~mat..."
msgstr "書式(~M)..."
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"BTN_NOFORMAT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~No Format"
msgstr "書式なし(~N)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"FT_CALC_SEARCHIN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Search i~n"
msgstr "検索場所(~N)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Formulas"
msgstr "数式"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Values"
msgstr "値"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Notes"
msgstr "ノート"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"FT_CALC_SEARCHDIR\n"
"fixedtext.text"
msgid "Search ~direction"
msgstr "検索方向(~D)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"RB_CALC_ROWS\n"
"radiobutton.text"
msgid "Ro~ws"
msgstr "行(~W)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"RB_CALC_COLUMNS\n"
"radiobutton.text"
msgid "Colu~mns"
msgstr "列(~M)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"CB_ALL_SHEETS\n"
"checkbox.text"
msgid "Search in all sheets"
msgstr "すべてのシートで検索"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"STR_WORDCALC\n"
"string.text"
msgid "~Entire cells"
msgstr "セル全体(~E)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"STR_MORE_BTN\n"
"string.text"
msgid "More ~Options"
msgstr "詳細オプション(~O)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"STR_LESS_BTN\n"
"string.text"
msgid "Fewer ~Options"
msgstr "簡易オプション(~O)"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_SEARCH\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Find & Replace"
msgstr "検索と置換"
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "選択した部分の印刷"
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "印刷は選択した部分にしますか、ドキュメント全体しますか?"
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL\n"
"string.text"
msgid "~All"
msgstr "すべて(~A)"
#: prtqry.src
msgctxt ""
"prtqry.src\n"
"RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "選択範囲(~S)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"_TEXT_FT_LMARGIN\n"
"#define.text"
msgid "~Left margin"
msgstr "左余白(~L)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"_TEXT_FT_RMARGIN\n"
"#define.text"
msgid "R~ight margin"
msgstr "右余白(~I)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"CB_TURNON\n"
"checkbox.text"
msgid "Hea~der on"
msgstr "ヘッダーを付ける(~D)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"CB_SHARED\n"
"checkbox.text"
msgid "Same ~content left/right"
msgstr "奇数/偶数ページで同じ内容(~C)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"CB_SHARED_FIRST\n"
"checkbox.text"
msgid "Same content on first page"
msgstr "最初のページと同じ内容"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"FT_DIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Spacing"
msgstr "間隔(~S)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"CB_DYNSPACING\n"
"checkbox.text"
msgid "Use d~ynamic spacing"
msgstr "間隔自動調整(~Y)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"FT_HEIGHT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "高さ(~H)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"CB_HEIGHT_DYN\n"
"checkbox.text"
msgid "~AutoFit height"
msgstr "高さ自動調整(~A)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"FL_FRAME\n"
"fixedline.text"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"BTN_EXTRAS\n"
"pushbutton.text"
msgid "~More..."
msgstr "詳細(~M)..."
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_HEADER\n"
"tabpage.text"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"CB_TURNON\n"
"checkbox.text"
msgid "~Footer on"
msgstr "フッターを付ける(~F)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"CB_SHARED\n"
"checkbox.text"
msgid "Same ~content left/right"
msgstr "奇数/偶数ページで同じ内容(~C)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"CB_SHARED_FIRST\n"
"checkbox.text"
msgid "Same content on first page"
msgstr "最初のページと同じ内容"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"FT_DIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Spacing"
msgstr "間隔(~S)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"CB_DYNSPACING\n"
"checkbox.text"
msgid "Use d~ynamic spacing"
msgstr "間隔自動調整(~Y)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"FT_HEIGHT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "高さ(~H)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"CB_HEIGHT_DYN\n"
"checkbox.text"
msgid "~AutoFit height"
msgstr "高さ自動調整(~A)"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"FL_FRAME\n"
"fixedline.text"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"BTN_EXTRAS\n"
"pushbutton.text"
msgid "~More..."
msgstr "詳細(~M)..."
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXPAGE_FOOTER\n"
"tabpage.text"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
#: hdft.src
msgctxt ""
"hdft.src\n"
"RID_SVXQBX_DELETE_HEADFOOT\n"
"querybox.text"
msgid ""
"Removing headers or footers deletes the contents.\n"
"Do you want to delete this text?"
msgstr ""
"ヘッダーまたはフッターの機能をオフにすると、そこにある内容も削除されます。\n"
"削除してもいいですか?"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_APPLY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_OPEN\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Open..."
msgstr "開く..."
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_SAVEAS\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_SELECT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_RECT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "四角形"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_CIRCLE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "楕円形"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_POLY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Polygon"
msgstr "多角形"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_FREEPOLY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "フリーハンドの多角形"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_POLYEDIT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "制御点の編集"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_POLYMOVE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Move Points"
msgstr "制御点の移動"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_POLYINSERT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "制御点の挿入"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_POLYDELETE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "制御点の削除"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_UNDO\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Undo "
msgstr "元に戻す "
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_REDO\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Redo"
msgstr "やり直し "
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_ACTIVE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_MACRO\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Macro..."
msgstr "マクロ..."
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1\n"
"TBI_PROPERTY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Properties..."
msgstr "プロパティ..."
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP\n"
"FT_URL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address:"
msgstr "アドレス:"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP\n"
"FT_TEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Text:"
msgstr "テキスト:"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP\n"
"RID_SVXCTL_FT_TARGET\n"
"fixedtext.text"
msgid "Frame:"
msgstr "フレーム:"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_IMAP\n"
"modelessdialog.text"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "イメージマップ エディター"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP\n"
"MN_URL\n"
"menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "説明..."
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP\n"
"MN_MACRO\n"
"menuitem.text"
msgid "~Macro..."
msgstr "マクロ(~M)..."
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP\n"
"MN_ACTIVATE\n"
"menuitem.text"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION\n"
"MN_FRAME_TO_TOP\n"
"menuitem.text"
msgid "Bring to Front"
msgstr "最前面へ移動"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION\n"
"MN_MOREFRONT\n"
"menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "さらに前へ(~F)"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION\n"
"MN_MOREBACK\n"
"menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "さらに後へ(~W)"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION\n"
"MN_FRAME_TO_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Send to Back"
msgstr "最背面へ移動(~S)"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP\n"
"MN_POSITION\n"
"menuitem.text"
msgid "Arrange"
msgstr "整列"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP\n"
"MN_MARK_ALL\n"
"menuitem.text"
msgid "Select ~All"
msgstr "すべて選択(~A)"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"RID_SVXMN_IMAP\n"
"MN_DELETE1\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "削除(~D)"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"STR_IMAPDLG_SAVE\n"
"string.text"
msgid ""
"The ImageMap has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"イメージマップが変更されています。\n"
"変更を保存しますか?"
#: imapdlg.src
msgctxt ""
"imapdlg.src\n"
"STR_IMAPDLG_MODIFY\n"
"string.text"
msgid ""
"The ImageMap has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"イメージマップが変更されています。\n"
"変更を保存しますか?"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
"TBI_STYLE_OFF\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
"TBI_STYLE_ROTATE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
"TBI_STYLE_UPRIGHT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Upright"
msgstr "直立"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
"TBI_STYLE_SLANTX\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "横に傾斜"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE\n"
"TBI_STYLE_SLANTY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr "縦に傾斜"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
"TBI_ADJUST_MIRROR\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
"TBI_ADJUST_LEFT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Left"
msgstr "左揃え"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
"TBI_ADJUST_CENTER\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Center"
msgstr "中央揃え"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
"TBI_ADJUST_RIGHT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Right"
msgstr "右揃え"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST\n"
"TBI_ADJUST_AUTOSIZE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr "自動テキストサイズ"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"MTR_FLD_DISTANCE\n"
"metricfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"MTR_FLD_DISTANCE\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Distance"
msgstr "間隔"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"MTR_FLD_TEXTSTART\n"
"metricfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"MTR_FLD_TEXTSTART\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
"TBI_SHOWFORM\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Contour"
msgstr "中抜き"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
"TBI_OUTLINE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Text Contour"
msgstr "文字の輪郭"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
"TBI_SHADOW_OFF\n"
"toolboxitem.text"
msgid "No Shadow"
msgstr "影なし"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
"TBI_SHADOW_NORMAL\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Vertical"
msgstr "正射影"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW\n"
"TBI_SHADOW_SLANT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Slant"
msgstr "斜投影"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"MTR_FLD_SHADOW_X\n"
"metricfield.text"
msgid " degrees"
msgstr "度"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"MTR_FLD_SHADOW_X\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Distance X"
msgstr "間隔 X"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"MTR_FLD_SHADOW_Y\n"
"metricfield.text"
msgid "%"
msgstr "%"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"MTR_FLD_SHADOW_Y\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Distance Y"
msgstr "間隔 Y"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"CLB_SHADOW_COLOR\n"
"listbox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"CLB_SHADOW_COLOR\n"
"listbox.quickhelptext"
msgid "Shadow Color"
msgstr "影の色"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXDLG_FONTWORK\n"
"dockingwindow.text"
msgid "Fontwork"
msgstr "フォントワーク"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM1\n"
"string.text"
msgid "Upper Semicircle"
msgstr "上半円"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM2\n"
"string.text"
msgid "Lower Semicircle"
msgstr "下半円"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM3\n"
"string.text"
msgid "Left Semicircle"
msgstr "左半円"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM4\n"
"string.text"
msgid "Right Semicircle"
msgstr "右半円"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM5\n"
"string.text"
msgid "Upper Arc"
msgstr "上円弧"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM6\n"
"string.text"
msgid "Lower Arc"
msgstr "下円弧"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM7\n"
"string.text"
msgid "Left Arc"
msgstr "左円弧"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM8\n"
"string.text"
msgid "Right Arc"
msgstr "右円弧"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM9\n"
"string.text"
msgid "Open Circle"
msgstr "上下円弧"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM10\n"
"string.text"
msgid "Closed Circle"
msgstr "円"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM11\n"
"string.text"
msgid "Closed Circle II"
msgstr "円II"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM12\n"
"string.text"
msgid "Open Circle Vertical"
msgstr "左右円弧"
#: fontwork.src
msgctxt ""
"fontwork.src\n"
"RID_SVXSTR_FONTWORK_UNDOCREATE\n"
"string.text"
msgid "Create Fontwork object"
msgstr "フォントワークオブジェクトを作成"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"CB_AUTO_DETECT\n"
"checkbox.text"
msgid "Automatic detection"
msgstr "自動認識"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"FT_LEFT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Base text"
msgstr "対象文字列"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"FT_RIGHT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Ruby text"
msgstr "ルビ文字"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"FT_ADJUST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Alignment"
msgstr "配置"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "左揃え"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "中央揃え"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "右揃え"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"FT_POSITION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "上"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"FT_CHAR_STYLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Character Style for ruby text"
msgstr "ルビ用文字スタイル"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"PB_STYLIST\n"
"pushbutton.text"
msgid "Styles"
msgstr "スタイル"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"FT_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"PB_APPLY\n"
"okbutton.text"
msgid "~Apply"
msgstr "適用(~A)"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"PB_CLOSE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "閉じる(~C)"
#: rubydialog.src
msgctxt ""
"rubydialog.src\n"
"RID_SVXDLG_RUBY\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "ルビ"