2929 lines
70 KiB
Plaintext
2929 lines
70 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/dbui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 10:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Parag <paragdas4@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: as\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1356517850.0\n"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
|
|
msgstr "ঠিকনা ব্লক আৰু অভিবাদনৰ খচৰা নিয়ন্ত্ৰন কৰক"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FL_POSITION\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Address block position"
|
|
msgstr "ঠিকনা ব্লক স্থান"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"CB_ALIGN\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Align to text body"
|
|
msgstr "টেক্সট বডিলৈ শাৰীকৰণ কৰক"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_LEFT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "From ~left"
|
|
msgstr "বাওঁফালৰ পৰা (~l)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_TOP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~From top"
|
|
msgstr "ওপৰৰ পৰা (~F)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FL_GREETINGLINE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Salutation position"
|
|
msgstr "অভিবাদন স্থান"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_UP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "স্থান পৰিৱৰ্তন কৰক"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"MF_UP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Up"
|
|
msgstr "ওপৰ (~U)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_DOWN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "স্থান পৰিৱৰ্তন কৰক"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"PB_DOWN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Down"
|
|
msgstr "তলত (~D)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_ZOOM\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Zoom"
|
|
msgstr "জুম (~Z)"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Entire page"
|
|
msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_STARTING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select starting document"
|
|
msgstr "আৰম্ভনিৰ দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_DOCUMETNTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select document type"
|
|
msgstr "দস্তাবেজৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_ADDRESSBLOCK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "নতুন ঠিকনা ব্লক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_ADDRESSLIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select address list"
|
|
msgstr "ঠিকনা তালিকা নিৰ্বাচন কৰক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_GREETINGSLINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create salutation"
|
|
msgstr "অভিবাদন সৃষ্টি কৰক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_LAYOUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Adjust layout"
|
|
msgstr "খচৰা সলনি কৰক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_PREPAREMERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit document"
|
|
msgstr "দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_MERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Personalize document"
|
|
msgstr "দস্তাবেজ ব্যক্তিগতকৰণ কৰক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_OUTPUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save, print or send"
|
|
msgstr "ছেভ কৰক, মুদ্ৰণ কৰক অথবা পথাওক"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_FINISH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "সমাপ্ত (~F)"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "মেইল একত্ৰিত উইজাৰ্ড"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"FI_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
|
msgstr "এখন ঠিকনা তালিকা নিৰ্বাচন কৰক। এখন বেলেগ তালিকাৰ পৰা প্ৰাপক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ '%1' ক্লিক কৰক। যদি আপোনাৰ ঠিকনা তালিকা নাই আপুনি '%2' ক্লিক কৰি এখন সৃষ্টি কৰিব পাৰে।"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"FT_LIST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
|
msgstr "আপোনাৰ প্ৰাপকবোৰ বৰ্তমান নিৰ্বাচন কৰা হৈছে:"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_LOADLIST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "যোগ কৰক (~A)..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_CREATELIST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Create..."
|
|
msgstr "সৃষ্টি কৰক (~C)..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_FILTER\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Filter..."
|
|
msgstr "ফিল্টাৰ (~F)..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_EDIT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "সম্পাদনা কৰক (~E)..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_TABLE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Change ~Table..."
|
|
msgstr "টেবুল সলনি কৰক (~T)..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"ST_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "নাম"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"ST_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "টেবুল"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"ST_CONNECTING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connecting to data source..."
|
|
msgstr "ডাটা উত্সলৈ সংযোগ কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "ঠিকনা তালিকা নিৰ্বাচন কৰক"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"FI_ADDRESSINFORMATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address Information"
|
|
msgstr "ঠিকনা তথ্য"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_NEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "নতুন (~N)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "মচি পেলাওক (~D)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_FIND\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "বিচাৰি উলিয়াওক (~F)..."
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_CUSTOMIZE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "C~ustomize..."
|
|
msgstr "ব্যৱস্থা কৰক (~u)..."
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"FI_VIEWENTRIES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sho~w entry number"
|
|
msgstr "প্ৰৱিষ্টি সংখ্যা দেখুৱাওক (~w)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"ST_FILTERNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME ঠিকনা তালিকা (.csv)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "নতুন ঠিকনা তালিকা"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"FT_FIND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "F~ind"
|
|
msgstr "বিচাৰি উলিয়াওক (~i)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"CB_FINDONLY\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Find ~only in"
|
|
msgstr "কেৱল বিচাৰি উলিয়াওক (~o)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"PB_FIND\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "বিচাৰি উলিয়াওক (~F)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"PB_CANCEL\n"
|
|
"cancelbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "বন্ধ কৰক (~C)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "প্ৰৱিষ্টি বিচাৰি উলিয়াওক"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"FT_FIELDS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "A~ddress list elements"
|
|
msgstr "ঠিকনাৰ তালিকা উপাদানবোৰ (~d)"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_ADD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "যোগ কৰক (~A)..."
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "মচি পেলাওক (~D)"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_RENAME\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Rename..."
|
|
msgstr "পুনৰ নাম দিয়ক (~R)..."
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_UP\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_UP\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Move up"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_DOWN\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_DOWN\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Move down"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "তালিকাত থকা আইটেমবোৰ"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
|
|
"FT_FIELDNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Element ~name"
|
|
msgstr "উপাদানৰ নাম (~n)"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
|
|
"ST_RENAME_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename Element"
|
|
msgstr "উপাদান পুনৰনামকৰণ কৰক"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
|
|
"ST_ADD_BUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "যোগ কৰক"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Add Element"
|
|
msgstr "উপাদান যোগ কৰক"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"FI_SELECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
|
msgstr "আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ফাইলটোত এটাতকৈ বেছি টেবুল আছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ঠিকনাৰ তালিকা থকা টেবুলটো নিৰ্বাচন কৰক।"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"PB_PREVIEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Preview"
|
|
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য (~P)"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "নাম"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_TYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "প্ৰকাৰ"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "টেবুল"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_QUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "প্ৰশ্ন"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "টেবুল বাছনী কৰক"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview and edit the document"
|
|
msgstr "দস্তাবেজটো সম্পাদনা কৰক আৰু পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
|
|
msgstr "একত্ৰিত দস্তাবেজ এটাৰ পূৰ্বদৃশ্যটো এতিয়া দৃশ্যমান. আন এটা দস্তাবেজৰ পূৰ্বদৃশ্যটো চাবলৈ কাড় এডাল ক্লিক কৰক."
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FT_RECIPIENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Recipient"
|
|
msgstr "প্ৰাপক (~R)"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_FIRST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_FIRST\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "প্রথম"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_PREV\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_PREV\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_NEXT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_NEXT\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "পৰৱর্তী"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_LAST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_LAST\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "অন্তিম"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_EXCLUDE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "E~xclude this recipient"
|
|
msgstr "এই প্ৰাপকটো আছুতীয়া কৰক (~x)"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FL_NOTEHEADER\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰক"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_EDIT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr ""
|
|
"আপুনি আপোনাৰ দস্তাবেজ এতিয়াই লিখক অথবা সম্পাদনা কৰক যদি আপুনি ইতিমধ্যে কৰা নাই। সলনিবোৰে সকলোবোৰ একত্ৰিত দস্তাবেজ প্ৰভাৱান্নিত কৰিব।\n"
|
|
"\n"
|
|
" 'সম্পাদিত দস্তাবেজ' ৰ ক্লিকিঙে সাময়িকভাৱে উইজাৰ্ডক এটা সৰু উইণ্ড'লৈ হ্ৰাস কৰিব যাতে আপুনি মেইল একত্ৰিত দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰিব পাৰে। দস্তাবেজটোৰ সম্পাদনাৰ পাছত, 'মেইল একত্ৰিত উইজাৰ্ডলৈ প্ৰত্যাৱৰ্তন' ক্লিক কৰি ৱিজাৰ্ড লৈ ঘুৰি আহক।"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_EDIT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit Document..."
|
|
msgstr "দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰক (~E)..."
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select a document type"
|
|
msgstr "দস্তাবেজৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"FT_TYPE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "What type of document do you want to create?"
|
|
msgstr "আপুনি কেনেকুৱা প্ৰকাৰৰ দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰিব বিচাৰে?"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"RB_LETTER\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Letter"
|
|
msgstr "আখৰ (~L)"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"RB_MAIL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~E-mail message"
|
|
msgstr "ই-মেইল খবৰ (~E)"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"ST_LETTERHINTHEADER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "চিঠি:"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"ST_MAILHINTHEADER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-Mail Message:"
|
|
msgstr "ই-মেইল খবৰ:"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"ST_LETTERHINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
|
msgstr "ই-মেইল খবৰবোৰ এটা প্ৰাপক গোটলৈ পথাওক. ই-মেইল খবৰবোৰত এটা ঠিকনা ব্লক আৰু এটা অভিবাদন থাকিব পাৰে. ই-মেইল খবৰবোৰ প্ৰতিজন প্ৰাপকৰ বাবে ব্যক্তিগতকৰণ কৰিব পাৰে."
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"ST_MAILHINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
|
msgstr "ই-মেইল খবৰবোৰ এটা প্ৰাপক গোটলৈ পথাওক. ই-মেইল খবৰবোৰত এটা অভিবাদন থাকিব পাৰে. ই-মেইল খবৰবোৰ প্ৰতিজন প্ৰাপকৰ বাবে ব্যক্তিগতকৰণ কৰিব পাৰে."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"_LB_FEMALECOLUMN\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "< not available >"
|
|
msgstr "< not available >"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"CB_PERSONALIZED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "ব্যক্তিগত অভিবাদন ভৰাওক"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Female"
|
|
msgstr "মহিলা (~F)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"PB_FEMALE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "নতুন (~N)..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_MALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Male"
|
|
msgstr "পুৰুষ (~M)"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"PB_MALE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "N~ew..."
|
|
msgstr "নতুন (~e)..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FI_FEMALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
|
msgstr "ঠিকনা তালিকা ফিল্ডে এগৰাকী মহিলা প্ৰাপকক সূচাইছে"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALECOLUMN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "ফিল্ডৰ নাম"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALEFIELD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "ফিল্ড মূল্য"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_NEUTRAL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "সাধাৰণ অভিবাদন"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Create a salutation"
|
|
msgstr "অভিবাদন সৃষ্টি কৰক"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"CB_GREETINGLINE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "This document should contain a salutation"
|
|
msgstr "এই দস্তাবেজটোত এটা অভিবাদন থকিব লাগিব"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"PB_ASSIGN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Match fields..."
|
|
msgstr "ফিল্ডবোৰ মিলাওক (~M)..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Previous Salutation"
|
|
msgstr "পূৰ্বৱর্তী অভিবাদনৰ পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Next Salutation"
|
|
msgstr "পৰৱর্তী অভিবাদনৰ পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"STR_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "দস্তাবেজ: %1"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"CB_GREETINGLINE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
|
msgstr "এই ই-মেইলটোত এটা অভিবাদন থকিব লাগিব"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"FT_BODY\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "আপোনাৰ খবৰ ইয়াত লিখক"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "ই-মেইল খবৰ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_DBSELECTION\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Database Selection"
|
|
msgstr "ডাটাবেছৰ বাছনি"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"FT_PRINTING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "is being prepared for printing on"
|
|
msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ কাৰণে প্ৰস্তুত কৰা হৈ আছে"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"FT_SENDING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "is being sent to"
|
|
msgstr "...লৈ পথোৱা হৈ আছে"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"FT_SAVING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "is being saved to"
|
|
msgstr "...লৈ ছেভ হৈ আছে"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"STR_EMAILMON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Send-Monitor"
|
|
msgstr "মণিটৰ পথাওক"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"STR_SAVEMON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save-Monitor"
|
|
msgstr "মণিটৰ পথাওক"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Print monitor"
|
|
msgstr "মনিটৰ মুদ্ৰণ কৰক"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_DB_EMAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "ই-মেইল"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"1\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "শিৰোনাম"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"2\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "প্রথম নাম"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"3\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "অন্তিম নাম"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"4\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "কোম্পানীৰ নাম"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"5\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Address Line 1"
|
|
msgstr "ঠিকনা ৰেখা 1"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"6\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Address Line 2"
|
|
msgstr "ঠিকনা ৰেখা 2"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"7\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "চহৰ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"8\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "ৰাজ্য"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"9\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "ZIP"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"10\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "দেশ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"11\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Telephone private"
|
|
msgstr "ব্যক্তিগত টেলিফোন"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"12\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Telephone business"
|
|
msgstr "টেলিফোন ব্যৱসায়"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"13\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "E-mail Address"
|
|
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"14\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "লিংগ"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_NOTASSIGNED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " not yet matched "
|
|
msgstr "এতিয়ালৈকে পুনৰুদ্ধাৰ হোৱা নাই"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "সকলো ফাইল"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ALL_DATA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address lists(*.*)"
|
|
msgstr "ঠিকনা তালিকাবোৰ (*.*)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_SXB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME আধাৰ (*.odb)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_SXC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME কেলক (*.ods;*.sxc)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_DBF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "dBase (*.dbf)"
|
|
msgstr "d আধাৰ (*.dbf)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_XLS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
|
|
msgstr "মাইক্ৰছফট এক্সেল (*.xls)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_TXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Plain text (*.txt)"
|
|
msgstr "সৰল টেক্সট (*.txt)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_CSV\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
|
msgstr "টেক্সট কমা বিভাজন কৰা হ'ল (*.csv)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_MDB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
msgstr "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ACCDB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"FT_STATUS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "স্থিতি:"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"FT_PROGRESS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "অগ্ৰগতি:"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"FT_CREATEDOCUMENTS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Creating documents..."
|
|
msgstr "দস্তাবেজবোৰ সৃষ্টি কৰি আছে..."
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"FT_COUNTING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "%X of %Y"
|
|
msgstr "%Y ৰ %X"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "মেইল একত্ৰিত"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "মেইল একত্ৰিত উইজাৰ্ডলৈ উভতি আহক"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGECHILD\n"
|
|
"floatingwindow.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "মেইল একত্ৰিত উইজাৰ্ড"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FL_STATUS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Connection status"
|
|
msgstr "সংযোগ স্থিতি"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_STATUS1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
|
msgstr "LDAP সেৱকলৈ সংযোগ স্থাপন কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_SEND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending e-mails..."
|
|
msgstr "ই-মেইল পথাই আছে..."
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FL_TRANSFERSTATUS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Transfer status"
|
|
msgstr "স্থিতি বদলি কৰক"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_TRANSFERSTATUS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
|
msgstr "%2 ৰ %1 ই-মেইল পথোৱা হ'ল"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FI_PAUSED\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sending paused"
|
|
msgstr "পথোৱা কাৰ্য্য ৰখি গ'ল"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_ERRORSTATUS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "E-mails not sent: %1"
|
|
msgstr "ই-মেইল পথোৱা নহ'ল: %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_DETAILS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "More >>"
|
|
msgstr "অধিক >>"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_LESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<< Less"
|
|
msgstr "<< কম"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_STOP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Stop"
|
|
msgstr "বন্ধ কৰক (~S)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_CLOSE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "C~lose"
|
|
msgstr "বন্ধ কৰক (~l)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_CONTINUE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Continue"
|
|
msgstr "অব্যাহত ৰাখক (~C)"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Sending E-mail messages"
|
|
msgstr "ই-মেইল খবৰবোৰ পথাই আছে"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_TASK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "কার্য্য"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_STATUS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "স্থিতি"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_SENDINGTO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending to: %1"
|
|
msgstr "পথাই আছে: %1 লৈ"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_COMPLETED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Successfully sent"
|
|
msgstr "সফলভাৱে পথোৱা হল"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_FAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending failed"
|
|
msgstr "প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_TERMINATEQUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
|
|
"Would you like to exit anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"আপোনাৰ %PRODUCTNAME আউটবক্সত এতিয়াও ই-মেইল খবৰবোৰ আছে.\n"
|
|
"আপুনি তথাপিও প্ৰস্থান কৰিব বিচাৰে নেকি?"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
|
|
"FI_WARNING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The following error occurred:"
|
|
msgstr "তলত দিয়া ভুলটো ওলাল:"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
|
|
"FT_DETAILS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Detailed information"
|
|
msgstr "বিতং তথ্য"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "E-Mails could not be sent"
|
|
msgstr "ই-মেইল পথাব পৰা নগ'ল"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FT_INSERT_DATA\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Insert data as:"
|
|
msgstr "ডাটা ভৰাওক:"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_AS_TABLE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "T~able"
|
|
msgstr "টেবুল (~a)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_AS_FIELD\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Fields"
|
|
msgstr "ফিল্ডবোৰ (~F)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_AS_TEXT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Text"
|
|
msgstr "টেক্সট (~T)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FT_DB_COLUMN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Database ~columns"
|
|
msgstr "ডাটাবেছ স্তম্ভবোৰ (~c)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FL_FORMAT\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "For~mat"
|
|
msgstr "ফৰমেট (~m)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_DBFMT_FROM_DB\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "From ~database"
|
|
msgstr "ডাটাবেছৰ পৰা (~d)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FT_DB_PARA_COLL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Paragraph ~Style:"
|
|
msgstr "পেৰেগ্ৰাফ শৈলী (~S):"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FT_TABLE_COL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Tab~le column(s)"
|
|
msgstr "টেবুল স্তম্ভ(বোৰ) (~l)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"CB_TABLE_HEADON\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Insert table heading"
|
|
msgstr "টেবুলৰ শিৰোনাম ভৰাওক"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_HEADL_COLNMS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Apply column ~name"
|
|
msgstr "স্তম্ভৰ নাম প্ৰয়োগ কৰক (~n)"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_HEADL_EMPTY\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Create row only"
|
|
msgstr "কেৱল শাৰী সৃষ্টি কৰক"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"PB_TBL_FORMAT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "বৈশিষ্টবোৰ (~o)..."
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"PB_TBL_AUTOFMT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Aut~oFormat..."
|
|
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ফৰ্মেট (~o)..."
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"STR_NOTEMPL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<none>"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Insert Database Columns"
|
|
msgstr "ডাটাবেছ স্তম্ভবোৰ ভৰাওক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"_ST_NONE_LIST\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< none >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "নতুন ঠিকনা ব্লক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_FIRST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "1."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_ADDRESSLIST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
|
msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা ঠিকনাৰ তথ্য থকা ঠিকনাৰ তালিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক। ঠিকনাৰ ব্লক সৃষ্টি কৰিবলৈ ইয়াৰ প্ৰয়োজন।"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_ADDRESSLIST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Select A~ddress List..."
|
|
msgstr "ঠিকনা তালিকা নিৰ্বাচন কৰক (~d)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"STR_CHANGEADDRESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Different A~ddress List..."
|
|
msgstr "পৃথক ঠিকনাৰ তালিকা নিৰ্বাচন কৰক (~d)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_CURRENTADDRESS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Current address list: %1"
|
|
msgstr "বৰ্তমান ঠিকনাৰ তালিকা : %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_SECOND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "2."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"CB_ADDRESS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~This document shall contain an address block"
|
|
msgstr "এই দস্তাবেজটোত এটা ঠিকনা ব্লক থাকিব (~T)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_SETTINGS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~More..."
|
|
msgstr "অধিক (~M)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"CB_HIDE_EMPTY_PARA\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
|
|
msgstr "খালী পৃষ্ঠাৰ নিয়ন্ত্ৰিত আউটপুটবোৰ (~S)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_THIRD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "3."
|
|
msgstr "3."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_MATCH_FIELDS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
|
msgstr "মেইল মাৰ্জত ব্যৱহাৰ কৰা ক্ষেত্ৰ নামক স্তম্ভৰ হেডাৰৰ লগত মিলাওক আপোনাৰ তথ্যৰ উৎসত।"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_ASSIGN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Match ~Fields..."
|
|
msgstr "ফিল্ডবোৰ মিলাওক (~F)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_FOURTH\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "4."
|
|
msgstr "4."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
|
msgstr "পৰীক্ষা কৰক যে ঠিকনাৰ তথ্য মিলে নে নিমিলে।"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Previous Address Block"
|
|
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ঠিকনা ব্লকৰ পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Next Address Block"
|
|
msgstr "পৰৰ্ৱতী ঠিকনা ব্লকৰ পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"STR_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "দস্তাবেজ: %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FT_SELECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Select your preferred address block"
|
|
msgstr "আপোনাৰ মনোনীত ঠিকনা ব্লক নিৰ্বাচন কৰক (~S)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"PB_NEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "নতুন (~N)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"PB_CUSTOMIZE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "সম্পাদনা কৰক (~E)..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "মচি পেলাওক (~D)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FI_SETTINGS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address block settings"
|
|
msgstr "ঠিকনা ব্লক ছেটিংছ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"RB_NEVER\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "N~ever include the country/region"
|
|
msgstr "কেতিয়াও দেশ/অঞ্চল অন্তৰ্ভূক্ত নকৰিব (~e)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"RB_ALWAYS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Always include the country/region"
|
|
msgstr "সদায় দেশ/অঞ্চল অন্তৰ্ভূক্ত কৰক (~A)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"RB_DEPENDENT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Only ~include the country/region if it is not:"
|
|
msgstr "কেৱল দেশ/অঞ্চল অন্তৰ্ভূক্ত কৰক যদি এইটো নহয় (~i):"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "ঠিকনা ব্লক নিৰ্বাচন কৰক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "নতুন ঠিকনা ব্লক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_TITLE_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Address Block"
|
|
msgstr "ঠিকনা ব্লক সম্পাদনা কৰক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_TITLE_MALE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
|
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অভিবাদন (পুৰুষ প্ৰাপক)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_TITLE_FEMALE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
|
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অভিবাদন (মহিলা প্ৰাপক)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FT_ADDRESSELEMENTS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address ~elements"
|
|
msgstr "ঠিকনা উপাদানবোৰ (~e)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_SALUTATIONELEMENTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation e~lements"
|
|
msgstr "অভিবাদন উপাদানবোৰ (~l)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_INSERTFIELD\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_INSERTFIELD\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Add to address"
|
|
msgstr "ঠিকনাৰ লগত যোগ কৰক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_INSERTSALUTATIONFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add to salutation"
|
|
msgstr "অভিবাদনৰ লগত যোগ কৰক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_REMOVEFIELD\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_REMOVEFIELD\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Remove from address"
|
|
msgstr "ঠিকনাৰ পৰা আঁতৰাওক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_REMOVESALUTATIONFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove from salutation"
|
|
msgstr "অভিবাদনৰ পৰা আঁতৰাওক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FT_DRAG\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "1. Drag address elements here"
|
|
msgstr "1. ঠিকনা উপাদানবোৰ ইয়াত ড্ৰেগ কৰক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_DRAGSALUTATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
|
msgstr "1. তলৰ বাকচটোলৈ অভিবাদন উপাদানবোৰ ড্ৰেগ কৰক (~D)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_UP\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_UP\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Move up"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_LEFT\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_LEFT\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "বাওঁফালে স্থান পৰিৱর্তন কৰক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_RIGHT\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_RIGHT\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "সোঁফালে স্থান পৰিৱর্তন কৰক"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_DOWN\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_DOWN\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Move down"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FT_FIELD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "2. Customi~ze salutation"
|
|
msgstr "2. অভিবাদনৰ ব্যৱস্থা কৰক (~z)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_SALUTATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "অভিবাদন"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_PUNCTUATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Punctuation Mark"
|
|
msgstr "যতি চিহ্ন"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "টেক্সট"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"1\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Dear Mr. <2>,"
|
|
msgstr "মাননীয় শ্ৰী যুত <2>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"2\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Mr. <2>,"
|
|
msgstr "মাননীয় শ্ৰী যুত <2>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"3\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Dear <1>,"
|
|
msgstr "মৰমৰ <1>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"4\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hello <1>,"
|
|
msgstr "হেল্ল' <1>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"FI_MATCHING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
|
msgstr "ঠিকনা উপাদানবোৰ মিলাবলৈ আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ পৰা ফিল্ডবোৰ নির্ধাৰণ কৰক."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONMATCHING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
|
msgstr "অভিবাদন উপাদানবোৰ মিলাবলৈ আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ পৰা ফিল্ডবোৰ নির্ধাৰণ কৰক."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address block preview"
|
|
msgstr "ঠিকনা ব্লক পূৰ্বদৃশ্য"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONPREVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation preview"
|
|
msgstr "অভিবাদনৰ পূৰ্বদৃশ্য"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_ADDRESSELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address elements"
|
|
msgstr "ঠিকনা উপাদানবোৰ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation elements"
|
|
msgstr "অভিবাদন উপাদানবোৰ"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_MATCHESTO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Matches to field:"
|
|
msgstr "ফিল্ডলৈ মিলাওক:"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_PREVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< none >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "ফিল্ডবোৰ মিলাওক"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"FI_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
|
msgstr "তলত দিয়া তালিকাখনে বিষয়সূচী দেখুৱায়: %1 ৰ"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"PB_OK\n"
|
|
"okbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "বন্ধ কৰক (~C)"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge Recipients"
|
|
msgstr "মেইল একত্ৰিত প্ৰাপক"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Save, print or send the document"
|
|
msgstr "দস্তাবেজটো ছেভ কৰক, মুদ্ৰণ কৰক অথবা পথাওক"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FI_OPTIONS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select one of the options below:"
|
|
msgstr "তলৰ বিকল্পবোৰৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক:"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVESTARTDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Save starting document"
|
|
msgstr "আৰম্ভনিৰ দস্তাবেজ ছেভ কৰক (~S)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEMERGEDDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Save ~merged document"
|
|
msgstr "একত্ৰিত দস্তাবেজ ছেভ কৰক (~m)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_PRINT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Print merged document"
|
|
msgstr "একত্ৰিত দস্তাবেজ মুদ্ৰণ কৰক (~P)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SENDMAIL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
|
|
msgstr "একত্ৰিত দস্তাবেজ ই-মেইল হিচাপে পথাওক (~E)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_SAVESTARTDOC\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Save starting ~document"
|
|
msgstr "আৰম্ভনিৰ দস্তাবেজ ছেভ কৰক (~d)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEASONE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "S~ave as single document"
|
|
msgstr "একমাত্ৰ দস্তাবেজ হিচাপে ছেভ কৰক (~a)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEINDIVIDUAL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Sa~ve as individual documents"
|
|
msgstr "ব্যক্তিগত দস্তাবেজবোৰ হিচাপে ছেভ কৰক (~v)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_FROM\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~From"
|
|
msgstr "পৰা (~F)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_TO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~To"
|
|
msgstr "লৈ (~T)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_SAVENOW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Save Do~cuments"
|
|
msgstr "দস্তাবেজবোৰ ছেভ কৰক (~c)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_PRINT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Printer"
|
|
msgstr "মুদ্ৰণ যন্ত্ৰ (~P)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_PRINTERSETTINGS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "P~roperties..."
|
|
msgstr "বৈশিষ্টবোৰ (~r)..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_PRINTALL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Print ~all documents"
|
|
msgstr "সকলোবোৰ দস্তাবেজ মুদ্ৰণ কৰক (~a)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_PRINTNOW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Prin~t Documents"
|
|
msgstr "দস্তাবেজবোৰ মুদ্ৰণ কৰক (~t)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_MAILTO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "T~o"
|
|
msgstr "লৈ (~o)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_COPYTO\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Copy to..."
|
|
msgstr "প্রতিলিপি কৰক (~C)..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_SUBJECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "S~ubject"
|
|
msgstr "বিষয় (~u)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_SENDAS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sen~d as"
|
|
msgstr "এই ধৰণে পথাওক (~d)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
msgstr "দস্তাবেজ টেক্সট খোলক"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Adobe PDF-Document"
|
|
msgstr "Adobe PDF-Document"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Microsoft Word Document"
|
|
msgstr "মাইক্ৰছফট ৱৰ্ড দস্তাবেজ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "HTML Message"
|
|
msgstr "HTML সম্বাদ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "উকা টেক্সট"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"PB_SENDAS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "বৈশিষ্টবোৰ (~o)..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"FT_ATTACHMENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Name of the a~ttachment"
|
|
msgstr "সংযোজনৰ নাম (~t)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"RB_SENDALL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "S~end all documents"
|
|
msgstr "সকলোবোৰ দস্তাবেজ পথাওক (~e)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"PB_SENDDOCUMENTS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Se~nd documents"
|
|
msgstr "দস্তাবেজ পথাওক (~n)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SAVESTART\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save ~starting document"
|
|
msgstr "আৰম্ভনিৰ দস্তাবেজ ছেভ কৰক (~s)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SAVEMERGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save merged document"
|
|
msgstr "দস্তাবেজ ছেভ কৰক"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_PRINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "মুদ্ৰণৰ ছেটিংছ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SENDMAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-Mail settings"
|
|
msgstr "ই-মেইল ছেটিংছ"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_DEFAULTATTACHMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "শিৰোনামবিহীন"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SUBJECTQUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now."
|
|
msgstr "আপুনি সংযোজনৰ বাবে এটা বিষয় নিৰ্দিষ্ট কৰা নাছিল. আপুনি যদি এটা যোগান ধৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি এতিয়াই টাইপ কৰক."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_NOSUBJECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No subject"
|
|
msgstr "কোনো বিষয় নাই"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_NOATTACHMENTNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now."
|
|
msgstr "আপুনি সংযোজনৰ বাবে এটা নতুন নাম নিৰ্দিষ্ট কৰা নাছিল. আপুনি যদি এটা যোগান ধৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি এতিয়াই টাইপ কৰক."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_CONFIGUREMAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ই-মেইলৰ দ্বাৰা মেইল মাৰ্জ দস্তাবেজবোৰ পঠাবলৈ সক্ষম হবলৈ, %PRODUCTNAME ক ব্যৱহৃত হব লগা ই-মেইল একাউন্টৰ তথ্যৰ প্ৰয়োজন।\n"
|
|
"\n"
|
|
"আপুনি এতিয়াই ই-মেইল একাউন্টৰ তথ্য ভৰাব বিচাৰে নেকি?"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"FI_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Send a copy of this mail to:"
|
|
msgstr "ই-মেইলৰ এটা প্ৰতিলিপি পথাওক:"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"FT_CC\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Cc"
|
|
msgstr "Cc (~C)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"FT_BCC\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Bcc"
|
|
msgstr "Bcc (~B)"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"FI_NOTE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Note:\n"
|
|
"Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
|
msgstr ""
|
|
"টীকা:\n"
|
|
"ই-মেইল ঠিকনাবোৰ ছেমিকলনেৰে (;)পৃথক কৰক."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "...লৈ প্রতিলিপি কৰক"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SAVEWARNING\n"
|
|
"FI_WARNING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name."
|
|
msgstr "'%1' নামৰ এটা দস্তাবেজ ইতিমধ্যে আছে। অনুগ্ৰহ কৰি এই দস্তাবেজটো এটা বেলেগ নামৰ অধীনত ছেভ কৰক।"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SAVEWARNING\n"
|
|
"FT_FILENAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "New document name"
|
|
msgstr "নতুন দস্তাবেজৰ নাম"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select starting document for the mail merge"
|
|
msgstr "মেইল একত্ৰিতৰ বাবে আৰম্ভনিৰ দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰক"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"FT_HOWTO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
|
|
msgstr "দস্তাবেজটো নিৰ্বাচন কৰক যিটোৰ ওপৰত মেইল একত্ৰিত দস্তাবেজটো আধাৰীত হ'ব"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_CURRENTDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Use the current ~document"
|
|
msgstr "বৰ্তমানৰ দস্তাবেজটো ব্যৱহাৰ কৰক (~d)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_NEWDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Create a ne~w document"
|
|
msgstr "এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক (~w)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_LOADDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Start from ~existing document"
|
|
msgstr "বৰ্তি থকা দস্তাবেজৰ পৰা আৰম্ভ কৰক (~e)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"PB_LOADDOC\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "B~rowse..."
|
|
msgstr "ব্ৰাউজ কৰক (~r)..."
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_LOADTEMPLATE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Start from a t~emplate"
|
|
msgstr "নমুনাৰ পৰা আৰম্ভ কৰক (~e)"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"PB_BROWSETEMPLATE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "B~rowse..."
|
|
msgstr "ব্ৰাউজ কৰক (~r)..."
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_RECENTDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Start fro~m a recently saved starting document"
|
|
msgstr "অলপতে ছেভ কৰা আৰম্ভনিৰ দস্তাবেজৰ পৰা আৰম্ভ কৰক (~m)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Personalize the mail merge documents"
|
|
msgstr "মেইল একত্ৰিত দস্তাবেজবোৰ ব্যক্তিগতকৰণ কৰক"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_EDIT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr "আপুনি নিৰ্দিষ্ট দস্তাবেজবোৰ ব্যক্তিগতকৰণ কৰিব পাৰে। '%1' ক্লিক কৰিলে সাময়িকভাৱে উইজাৰ্ডক এটা সৰু উইণ্ড'লৈ হ্ৰাস কৰিব যাতে আপুনি দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰিব পাৰে। দস্তাবেজটোৰ সম্পাদনাৰ পাছত, সৰু উইণ্ড'ত 'মেইল একত্ৰিত উইজাৰ্ডলৈ প্ৰত্যাৱৰ্তন' ক্লিক কৰি উইজাৰ্ডলৈ ঘুৰি আহক।"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_EDIT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit individual document..."
|
|
msgstr "ব্যক্তিগত দস্তাবেজ সম্পাদনা কৰক (~E)..."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FL_FIND\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "বিচাৰি উলিয়াওক (~F)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FT_FIND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Search for:"
|
|
msgstr "সন্ধান কৰক (~S):"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_FIND\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "বিচাৰি উলিয়াওক (~F)..."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_WHOLEWORDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Whole wor~ds only"
|
|
msgstr "কেৱল গোটেই শব্দবোৰ (~d)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_BACKWARDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Back~wards"
|
|
msgstr "পাছৰ ফালে (~w)"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_MATCHCASE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Ma~tch case"
|
|
msgstr "কেছ মিলাওক (~t)"
|