2934 lines
114 KiB
Plaintext
2934 lines
114 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 03:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Shubham Joshi <thisisshubhamjoshi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ne\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1525318050.000000\n"
|
|
|
|
#. cZbDh
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
|
|
msgstr "वस्तुहरू मिलाउँदा, पङ्तिबद्ध गर्दा र वितरण गर्दा"
|
|
|
|
#. Be455
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3149656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\">वस्तुहरू मिलाउँदा, पङ्क्तिबद्ध गर्दा र वितरण गर्दा</link></variable>"
|
|
|
|
#. cXAFa
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"bm_id3125863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>चित्र वस्तुलाई द्वि-गुना गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरू; नक्कल गर्दा </bookmark_value><bookmark_value> चित्र वस्तुहरू नक्कल गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरू गुणन</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. vmh3j
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3125863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arranging Objects"
|
|
msgstr "वस्तुहरू मिलाउँदा"
|
|
|
|
#. RawJc
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3153727\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
|
|
msgstr "तपाईँंको कागजातमा राखिएको प्रत्येक वस्तु सफलतापूर्वक पहिलेको वस्तुमा थाक लगाईयो । चयन गरिएको वस्तुको थाक राखिएको क्रम पुन: मिलाउनका लागि प्रक्रिया यस प्रकार छ ।"
|
|
|
|
#. 7er4p
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107D5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the object whose position you want to change."
|
|
msgstr "तपाईँले पुन: मिलाउन चाहनुभएको वस्तु क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. C9vEK
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3150327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CuUcp
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107E6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
|
|
msgstr "<emph>अगाडि ल्याउनुहोस्</emph> अरू सबै वस्तुहरूको माथि वस्तु राख्दछ"
|
|
|
|
#. BVaSC
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
|
|
msgstr "<emph>अगाडि ल्याउनुहोस्</emph> वस्तुहरूको थाकमा वस्तुलाई एक स्थान अगाडि राख्दछ ।"
|
|
|
|
#. VwV66
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107F2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
|
|
msgstr "<emph>पछिल्तिर पठाउनुहोस्</emph> वस्तुहरूको थाकमा वस्तुलाई एक स्थान पछाडि राख्दछ ।"
|
|
|
|
#. ssNCJ
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107F8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
|
|
msgstr "<emph>पछाडि पठाउनुहोस्</emph>अरू सबै वस्तुहरूको पछाडि वस्तुलाई राख्दछ ।"
|
|
|
|
#. C4LrR
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107FE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
|
|
msgstr "<emph>वस्तु पछाडि</emph> तपाईँंले चयन गरेको वस्तुलाई अर्को वस्तु पछाडिलाई राख्दछ"
|
|
|
|
#. iSskT
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3155766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
|
|
msgstr "अर्को वस्तुको पछाडि एउटा वस्तु मिलाउँदा"
|
|
|
|
#. CvgeS
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN10811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the object whose position you want to change."
|
|
msgstr "तपाईँले पुन: मिलाउन चाहनुभएको वस्तु क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. B8MAR
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3154253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. nJDrE
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3149126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
|
|
msgstr "तपाईँंले चयन गरेका वस्तुहरू मिलाउन चाहेको लाई पछाडि क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. wWeF3
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3145789\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
|
|
msgstr "दुई वस्तुहरूको थाक क्रम उल्टा पारिँदै"
|
|
|
|
#. CsWMA
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3154022\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift-click both objects to select them."
|
|
msgstr "तिनीहरूलाई चयन गर्न दुवै वस्तुहरू शिफ्ट-क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. mfu4B
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3155114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. D8jUy
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3166425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Aligning Objects"
|
|
msgstr "वस्तुहरू पङ्क्तिबद्ध गर्दा"
|
|
|
|
#. fuvKT
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3152994\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
|
|
msgstr "<emph>पङ्क्तिबद्धता</emph>प्रकार्यले तपाईँंलाई एक अर्का सँग सम्बन्धित वस्तुहरू पङ्क्तिबद्ध गर्न वा पृष्ठ सँग सम्बन्धित वस्तुहरू पङ्क्तिबद्ध गर्न सक्षम तुल्याउँदछ ।"
|
|
|
|
#. tdBWC
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108A3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
|
|
msgstr "पृष्ठमा पङ्क्तिबद्ध गर्नका लागि एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् वा धेरै वस्तुहरू एक अर्कामा सम्बन्धित वस्तुहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नका लागि चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. sBGnF
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align Objects</item> and select one of the alignment options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ygENZ
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108AE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distributing Objects"
|
|
msgstr "वस्तुहरू वितरण गर्दा"
|
|
|
|
#. r48WD
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3151390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\"><emph>Distribute selection</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. R9tTg
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108CE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select three or more objects to be distributed."
|
|
msgstr "वितरणका लागि तीन वा बढी वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. 92QKq
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108D2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Distribution</item>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. faA9D
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "तेर्सो र ठाडो वितरण विकल्प चयन गर्नुहोस् र <emph> ठीक छ</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. cSeG5
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3150535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
|
|
msgstr "चयन गरिएका वस्तुहरू तेर्सो र ठाडो अक्षमा जोडी किसिमले वितरण गरिएका छन् ।दुई सबैभन्दा बाहिरका वस्तुहरू सन्दर्भ बिन्दुहरूको रूपमा प्रयोग भएका छन र <emph> वितरण </emph> आदेश लागू भएको बेलामा नचलाउनुहोस् ।"
|
|
|
|
#. gpE73
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defining Custom Colors"
|
|
msgstr "अनुकूल रङहरू परिभाषित गर्दा"
|
|
|
|
#. XqCrJ
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"bm_id3149263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JFGD3
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"hd_id3149263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\">Defining Custom Colors</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\">अनुकूल रङहरू परिभाषित गर्दा</link></variable>"
|
|
|
|
#. EWGDk
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3154511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PWNkJ
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"hd_id3155600\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To define a custom color"
|
|
msgstr "अनुकूल रङ परिभाषित गर्नका लागि"
|
|
|
|
#. EzcHh
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3150327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 5WDjt
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3154657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom colors are saved in the <emph>Custom</emph> color palette."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DEBQ8
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3166425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3B2BX
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id41522705652544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\">Pick a Color</link> dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 69QAE
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id4979705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ou3sQ
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id691522706451849\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. E9Gho
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id701522707038880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. beB2R
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3145236\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\">Color bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\">रङ पट्टी</link>"
|
|
|
|
#. twEGx
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
|
|
msgstr "वस्तुहरू र निर्माणाधिन बनोटहरू मिलाउँदा"
|
|
|
|
#. 5vtFm
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"bm_id3156443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>संयोजन; चित्र वस्तुहरू </bookmark_value><bookmark_value>गाभ्दा; चित्र वस्तुहरू</bookmark_value><bookmark_value>जडान; चित्र वस्तुहरू</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरू; संयोजन</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरू प्रतिच्छेद गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>बहुभुजहरू; प्रतिच्छेद गर्दा/घटाउँदा/गाभ्दा</bookmark_value><bookmark_value>बहुभुजहरू प्रतिच्छेद गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>बनोटहरू निर्माण गर्दा</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. mXzkf
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3156443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\">वस्तुहरू संयोजन गर्दा र बनोटहरू निर्माण गर्दा </link></variable>"
|
|
|
|
#. CgsxL
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3149020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
|
|
msgstr "संयोजित चित्र वस्तुहरूले सामूहिक वस्तुहरूले जस्तै कार्य गर्दछ, त्यो बाहेक तपाईँंले समूहमा एकल वस्तुहरूलाई सम्पादनका लागि प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्न ।"
|
|
|
|
#. UpuY6
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3154659\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can only combine 2D objects."
|
|
msgstr "तपाईँंले द्वि-आयामिक वस्तुहरू मात्र संयोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. BSs4D
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3150344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To combine 2D objects:"
|
|
msgstr "द्वि-आयामिक वस्तुहरू संयोजन गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. R5BDg
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3166428\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select two or more 2D objects."
|
|
msgstr "दुई वा अरू द्वि आयामिक वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. LZcTU
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rhgSt
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3146978\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
|
|
msgstr "समूहरूले जस्तो नगरेर, एउटा संयोजित वस्तुले थाक गरिएको पङ्क्तिमा सबैभन्दा तल्लो वस्तुको गुण लिन्छ । तपाईँंले संयोजित वस्तुलाई टुक्रयाएर अलग्याउन सक्नुहुन्छ तर मौलिक वस्तु गुणहरू हराउँछ ।"
|
|
|
|
#. hApF9
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3155088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
|
|
msgstr "जव तपाईँंले वस्तुहरू संयोजन गर्नुहुन्छ, वस्तुहरू गाभिएको ठाउँमा प्वाल देखापर्दछ ।"
|
|
|
|
#. GFmdU
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3156019\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">संयोजित वस्तुहरूका लागि दृष्टान्त</alt></image>"
|
|
|
|
#. nKm5v
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3153249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
|
|
msgstr "दृष्टान्तमा, असंयोजित वस्तुहरू बायाँमा र संयोजित वस्तुहरू दायाँमा छन् ।"
|
|
|
|
#. FFRim
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3159229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Constructing Shapes"
|
|
msgstr "आकारहरू निर्माण गर्दा"
|
|
|
|
#. PQX6S
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\"><emph>लाई प्रयोग गरेर बनोट निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ Shapes</emph></link><emph>-दुई वा बढी चित्रहरूका लागि </emph> आदेशहरू गाभ्नुहोस्, घटाउनुहोस् र प्रतिच्छेदन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. ZciiC
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3147403\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
|
|
msgstr "आकार आदेशहरू द्वि-आयामिक वस्तुहरूमा मात्र काम गर्दछ ।"
|
|
|
|
#. Ac4WC
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "निर्मित आकारहरूले थाक क्रममा भएको सबैभन्दा तल्लो वस्तुको गुण लिन्छ ।"
|
|
|
|
#. AxTYj
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3156402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To construct a shape:"
|
|
msgstr "एउटा आकार निर्माण गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. 3oZFf
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3157874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select two or more 2D objects."
|
|
msgstr "दुई वा अरू द्वि आयामिक वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. CdHwU
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150650\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Shape</emph> and one of the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. KwAnN
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3145829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Merge</emph>"
|
|
msgstr "<emph>गाभ्नुहोस्</emph>"
|
|
|
|
#. sZzhM
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3154680\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Subtract</emph>"
|
|
msgstr "<emph>घटाउनुहोस्</emph>"
|
|
|
|
#. 9APE9
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3153034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Intersect</emph>."
|
|
msgstr "<emph>प्रतिच्छेदन गर्नुहोस्</emph>।"
|
|
|
|
#. bMdUM
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3145144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shape Commands"
|
|
msgstr "आकार आदेशहरू"
|
|
|
|
#. uCFAF
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3153931\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
|
|
msgstr "निम्न दृष्टांतहरूमा, मौलिक बनोटहरू बायाँमा र परिमार्जित बनोटहरू दायाँ मा छन् ।"
|
|
|
|
#. Zyb77
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3149950\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shapes - Merge"
|
|
msgstr "आकारहरू - गाभ्नुहोस्"
|
|
|
|
#. 7DDCQ
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3148585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">गाभिई रहेका आकारहरूका लागि दृष्टान्त</alt></image>"
|
|
|
|
#. eG7wD
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150001\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "सबैभन्दा तल्लो क्षेत्रमा भएका वस्तुहरूमा चयन गरिएका वस्तुहरूको क्षेत्र थाक क्रममा थप गर्दछ ।"
|
|
|
|
#. EiBAS
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3153002\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shapes - Subtract"
|
|
msgstr "आकारहरू - घटाउनुहोस्"
|
|
|
|
#. DFWbE
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">आकृतिहरू घटाउनका लागि चित्रण</alt></image>"
|
|
|
|
#. DAcuC
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150022\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "सबैभन्दा तल्लो क्षेत्रमा भएका वस्तुहरूमा चयन गरिएका वस्तुहरूको क्षेत्र थाक क्रममा घटाउँदछ ।"
|
|
|
|
#. dQD4h
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3147370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shapes - Intersect"
|
|
msgstr "आकारहरू - प्रतिच्छेदन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. NB9tU
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">प्रतिच्छेदन भइरहेका बनोटहरूका लागि चित्रण</alt></image>"
|
|
|
|
#. Zb4c7
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3157972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
|
|
msgstr "चयन गरियका वस्तुहरूको गाभिएको क्षेत्रले नयाँ बनोट सिर्जना गर्दछ ।"
|
|
|
|
#. Sva6t
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3151020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The area outside the overlap is removed."
|
|
msgstr "गाभिएको भन्दा बाहिरको क्षेत्र हटाइयो ।"
|
|
|
|
#. AEZcB
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cross-Fading Two Objects"
|
|
msgstr "दुई वस्तुहरू क्रस-फेडिङ गर्दा"
|
|
|
|
#. a3jA4
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"bm_id3150715\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>कोर्ने वस्तु; दुई वस्तु क्रस-फेडिङ</bookmark_value><bookmark_value>क्रस-फेड गर्दा; दुई चित्र वस्तुहरू</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. CdpRk
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"hd_id3150715\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\">दुई वस्तुहररू क्रस-फेडिङ गर्दा</link></variable>"
|
|
|
|
#. kxr3E
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3154754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
|
|
msgstr "क्रस-फेडिङले आकारहरू सिर्जना गर्दछ र तिनीहरूलाई समान बढोत्तरीले दुई चित्र वस्तुहरूमा वितरण गर्दछ ।"
|
|
|
|
#. EHAqP
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3155112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
|
|
msgstr "क्रस-फेडिङ आदेश $[officename] चित्रमा मात्र उपलब्ध हुन्छ । यद्यपि, तपाईँंले क्रस-फेड गरिएको वस्तुहरूलाई नक्कल गरेर $[officename] इम्प्रेस भित्र टास्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. DCDGA
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"hd_id3149209\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To cross-fade two objects:"
|
|
msgstr "दुई वस्तुहरूलाई क्रस-फेड गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. svAGr
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3150370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hold down Shift and click each object."
|
|
msgstr "शिफ्ट समाउनुहोस् र प्रत्येक वस्तु क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. Dfyf6
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3166428\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. dmA2i
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3156450\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
|
|
msgstr "<emph>बढोत्तरीहरू</emph> बाकसमा सुरु र अन्त्य बीच वस्तुहरूको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्नका लागि मान प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. 9pKW6
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3149405\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "<emph>ठीक छ</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. FEyjM
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3151240\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
|
|
msgstr "एउटा समूह जसमा दुई मौलिक वस्तुहरू र क्रस-फेड गरिएको वस्तुको निर्दिष्ट सङ्ख्या(बढोत्तरीहरू) छन, प्रदर्शित छ ।"
|
|
|
|
#. aBrFX
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3159203\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">क्रसफेडिङका लागि दृष्टांत</alt></image>"
|
|
|
|
#. cev8y
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
|
|
msgstr "समूहको चयन गरी F3 थिच्दा एक समूहको व्यक्तिगत वस्तुहरू सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ। समूह सम्पादन मोडबाट बाहिर निस्कन <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 थिच्नुहोस्।"
|
|
|
|
#. TQGju
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3155760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\">Editing - Cross-fading</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\">क्रस-फेडिङ-सम्पादन गरिँदै</link>"
|
|
|
|
#. uUD48
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawing Sectors and Segments"
|
|
msgstr "भागहरू र खण्डहरू चित्रांकन"
|
|
|
|
#. CEEGe
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"bm_id3146974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3q4aR
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"hd_id3146974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\">भागहरू र खण्डहरू चित्रांकन</link></variable>"
|
|
|
|
#. Zq2MQ
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3147396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
|
|
msgstr "<emph>दीर्धवृत</emph> उपकरणपट्टीमा दीर्घवृतहरू र वृतहरू चित्रांकन गर्नका लागि उपकरणहरू छ। तपाईँंले दीर्घवृत र वृतहरूको खण्डहरू र भागहरू पनि चित्रांकन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. fawyC
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"hd_id3151075\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
|
|
msgstr "वृतको भाग चित्रांकन गर्न वा दीर्घवृतको गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. RRvtT
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3155335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
|
|
msgstr "<emph>दीर्घवृत</emph> उपकरणपट्टी खोल्नुहोस् र एउटा <emph>वृत पाई</emph> वा <emph>दीर्घवृत पाई</emph> प्रतिमाहरू क्लिक गर्नुहोस् <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">प्रतिमा</alt></image>। माउस सूचकले भागको सानो प्रतिमा सँग क्रस हेयरमा परिवर्तन हुन्छ ।"
|
|
|
|
#. ukJy5
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3150199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
|
|
msgstr "वृतको किनाराको घेरामा तपाईँंले चाहेको वृत सिर्जना गर्न र तान्नका लागि सूचकलाई अवस्थित पार्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. uGdL9
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3148868\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
|
|
msgstr "केन्द्रबाट तानेर वृत सिर्जना गर्नका लागि, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>तानेको वेलामा थिच्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. UUQDC
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3145361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
|
|
msgstr "तपाईँंले चाहेको साइज पुगेमा माउस बटन छोड्नुहोस् । वृत अर्धव्यास सँग सम्बन्धित एउटा रेखा वृतमा देखा पर्दछ ।"
|
|
|
|
#. rtAjM
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3149872\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
|
|
msgstr "तपाईँंले भागको पहिलो सिमानामा राख्न चाहेको स्थानमा सूचकलाई अवस्थित गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. y8EFu
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3157871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
|
|
msgstr "अर्धव्यास रेखाले सूचकलाई पछ्याउना साथ वृत सिमानामा अवरोध हुन्छ, तपाईँंले कागजातमा जहाँ पनि क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. qFPkT
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3146874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
|
|
msgstr "भागमा दोस्रो सिमाना राख्न चाहेको ठाउँमा सूचकलाई अवस्थित गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । पूरा भएको भाग चाँहि प्रदर्शित भयो ।"
|
|
|
|
#. QGWL2
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3148581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
|
|
msgstr "वृत वा दीर्घवृतको खण्ड चित्रांकन गर्नका लागि, भाग आधारित सिर्जना गर्नका लागि वृतमा चरणहरू पालना गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. mmgkF
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3153084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
|
|
msgstr "दीर्घवृतमा चाप आधारित सिर्जना गर्नका लागि, एउटा चाप प्रतिमा रोज्नुहोस् र वृतमा भाग आधारित सिर्जना गर्नका लागि त्यही चरण पालना गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. Frzkq
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Duplicating Objects"
|
|
msgstr "वस्तुहरू नक्कल गर्दा"
|
|
|
|
#. EJQJE
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"bm_id3145750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>चित्र वस्तुलाई द्वि-गुना गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरू; नक्कल गर्दा </bookmark_value><bookmark_value> चित्र वस्तुहरू नक्कल गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरू गुणन</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. tC9aU
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"hd_id3145750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\">Duplicating Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\">वस्तुहरू नक्कल गर्दा</link></variable>"
|
|
|
|
#. rxVAA
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149400\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
|
|
msgstr "तपाईँं एउटा वस्तुको नक्कल वा बहु प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ । प्रतिलिपि उस्तै वा साइज, रङ, अभिमुखिकरण र स्थानमा फरक पनि हुन सक्दछ ।"
|
|
|
|
#. oJbsL
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3153415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
|
|
msgstr "निम्न उदाहरणले एकल दीर्घवृतको बहु प्रतिलिपि बनाएर सिक्काहरूको थाक सिर्जना गर्दछ ।"
|
|
|
|
#. xFdfE
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
|
|
msgstr "ठोस पहेलो दीर्घवृत चित्रांकन गर्नका लागि <emph>दीर्घवृत</emph> उपकरण प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. EDqRb
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149209\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
|
|
msgstr "दीर्घवृत चयन गर्नुहोस् र <emph>सम्पादन - नक्कल</emph> रोज्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. SzCeR
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3145585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
|
|
msgstr "१२ लाई <emph>प्रतिलिपिको सङ्ख्या को रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</emph>"
|
|
|
|
#. GwMQB
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3151192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
|
|
msgstr "<emph>Width</emph> र <emph>Height</emph> का लागि नकारात्मक मान प्रविष्ट गर्नुहोस् ताकि तपाईँं थाकमा जाँदा सिक्काहरू साइजमा घटोस् ।"
|
|
|
|
#. mKgZB
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3151387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
|
|
msgstr "सिक्काहरूका लागि रङ सङ्क्रमण परिभाषित गर्नका लागि,<emph>सुरु</emph> र <emph>अन्त्य</emph> बाकसमा बिभिन्न रङहरू रोज्नुहोस् । <emph>सुरु</emph> रङ चाँहि तपाईँंले नक्कल गरिरहनुभएको वस्तुमा लागू हुन्छ ।"
|
|
|
|
#. f4d5R
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149947\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
|
|
msgstr "नक्कलहरू सिर्जना गर्नका लागि <emph>ठीक छ</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. gjaqf
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3153935\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\">Edit - Duplicate</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\">नक्कल - सम्पादन गर्नुहोस्</link>"
|
|
|
|
#. CEHEf
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Replacing Colors"
|
|
msgstr "रङहरू बदलिदै"
|
|
|
|
#. 5vq7z
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"bm_id3147436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>आईड्रपर उपकरण</bookmark_value><bookmark_value>रङहरू; प्रतिस्थापन गर्दै</bookmark_value><bookmark_value>बिटम्यापहरूमा;रङहरू प्रतिस्थापन गदै</bookmark_value><bookmark_value>मेटाफाइलहरू;रङहरू प्रतिस्थापन गर्दै</bookmark_value><bookmark_value>बिटम्यापहरू;रङहरू प्रतिस्थापन गर्दै</bookmark_value><bookmark_value>GIF छविहरू;रङहरू प्रतिस्थापन गर्दै</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. 5F3a9
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"hd_id3147436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\">Replacing Colors</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\">रङहरू बदलिदै</link></variable>"
|
|
|
|
#. 6nnwD
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3156286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
|
|
msgstr "<emph>Eyedropper</emph> उपकरणद्वारा तपाईँंले रङहरूलाई बिटम्यापमा बदल्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. ArA6H
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3154704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
|
|
msgstr "एक पटकमा चार रङ सम्म बदल्न सकिन्छ ।"
|
|
|
|
#. DmAhB
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3147344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
|
|
msgstr "तपाईँंले छविको रङ सँग पारदर्शि क्षेत्र बदल्नका लागि <emph>Transparency</emph> विकल्प पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. Ze6JL
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
|
|
msgstr "उस्तै गरी, तपाईँंले छवि पारदर्शिमा रङ वनाउनका लागि <emph>Eyedropper</emph> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. ecY64
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"hd_id3150205\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
|
|
msgstr "आईड्रपर उपकरणवाट रङहरू प्रतिस्थापन गर्नका लागि"
|
|
|
|
#. vr8bG
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3154656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
|
|
msgstr "निश्चित हुनुहोस् कि तपाईँंले प्रयोग गरिरहनु भएको छवि एउटा बिटम्याप हो (उदाहरणका लागि, BMP, GIF, JPG, or PNG) वा एउटा मेटाफाइल हो (उदाहरणका लागि, WMF) ।"
|
|
|
|
#. TAeSM
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3150202\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
|
|
msgstr "रोज्नुहोस्<emph>उपकरणहरू - गणना</emph>"
|
|
|
|
#. gyRmY
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3155531\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
|
|
msgstr "आईड्रपरमा प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् र माउस सूचकलाई छविको परिवर्तन गर्न चाहेको ठाउँमा अवस्थित गर्नुहोस् । रङ आईड्रपर प्रतिमाको भन्दा अर्को बाकसमा देखा पर्दछ ।"
|
|
|
|
#. tpTWi
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3152985\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
|
|
msgstr "छविमा रङ क्लिक गर्नुहोस् । रङ पहिलो <emph> स्रोत रङ </emph> बाकसमा देखा पर्दछ र रङ छनोट गरेको पछिको पछिल्लो बाकस जाँच गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. ZKeEk
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3148866\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
|
|
msgstr "<emph>मा </emph> बाकसबाट बदल्नुहोस्, नयाँ रङ चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. ZZDJu
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3145362\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
|
|
msgstr "यसले छविमा <emph>स्रोत रङ</emph> को सबै अवस्थिति बदल्दछ ।"
|
|
|
|
#. JM5GC
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3151191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
|
|
msgstr "संवाद खुलेको बेलामा यदि तपाईँंले अर्को रङ परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ भने, पछिल्लो पङ्क्तिमा <emph>स्रोत रङ</emph> को अगाडि भएको जाँच वाकस चयन गर्नुहोस् र चरणहरू ३ देखी ५ सम्म दोहोर्याउनुहोस् ।"
|
|
|
|
#. um4MR
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3149876\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
|
|
msgstr "<emph>बदल्नुहोस्</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. FEATG
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3157871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
|
|
msgstr "यदि तपाईँंले रङ छनोट क्षेत्र फैलाउन वा खुम्च्याउन चाहनुहुन्छ भने, वा <emph>आईड्रपर</emph> उपकरणको सहन घटाउन सक्नुहुन्छ र तपाईँंको छनोटलाई दोहोर्याउन सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. kVa8o
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3146878\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\">Color Replacer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\">रङ पुनःप्रयोगकर्ता</link>"
|
|
|
|
#. eY2vA
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating Gradient Fills"
|
|
msgstr "ग्रेडियन्ट फिल सिर्जना गर्दा"
|
|
|
|
#. T4kWB
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"bm_id3150792\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>ग्रेडियन्टहरू; आवेदन र परिभाषित गर्दै</bookmark_value><bookmark_value>सम्पादन गर्दै;ग्रेडियन्टहरू</bookmark_value><bookmark_value>परिभाषित गर्दै;ग्रेडियन्टहरू</bookmark_value><bookmark_value>अनुकूलन ग्रेडियन्टहरू</bookmark_value><bookmark_value>पारदर्शिता;समायोजन गर्दै</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. 87fLQ
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3150792\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\">ग्रेडियन्ट फिल सिर्जना गर्दा</link></variable>"
|
|
|
|
#. PpcyF
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3154012\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
|
|
msgstr "ग्रेडियन्ट फिल चाहि दुई फरक रङहरूको बढ्दो व्लेन्ड हो, वा त्यही रङको छायाँ हो, जुन तपाईँले चित्रांकन गर्ने वस्तुमा लागू गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. dSZ6i
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3147436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply a gradient:"
|
|
msgstr "ग्रेडियन्ट लागू गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. KiLft
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3146974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a drawing object."
|
|
msgstr "एउटा रेखाचित्र वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. ysaPv
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3154491\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
|
|
msgstr "<emph>ढाँचाबद्ध - क्षेत्र</emph> रोज्नुहोस् र <emph>ग्रेडियन्ट</emph> को रूपमा <emph>Fill</emph> प्रकार चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. sKFWJ
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3153415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "सूचीबाट एउटा ग्रेडियन्ट शैली चयन गर्नुहोस् र <emph>ठीक छ</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. EHKGx
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3154702\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating Custom Gradients"
|
|
msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्टहरू सिर्जना गर्दा"
|
|
|
|
#. B2vaE
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3145791\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
|
|
msgstr "तपाईँंले तपाईँंको आफ्नो ग्रेडियन्ट परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ र पहिले रहेको ग्रेडियन्टलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ, ग्रेडियन्टको फाइलहरू बचत र लोड समेत गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. zBYmy
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3145384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a custom gradient:"
|
|
msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट सिर्जना गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. XtEuo
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3151242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
|
msgstr "<emph>ढाँचाबद्ध - क्षेत्र</emph> रोज्नुहोस् र <emph>ग्रेडियन्ट</emph> ट्याब क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. YvFEJ
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3150046\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
|
|
msgstr "तपाईँंको नयाँ ग्रेडियन्टको रूपमा प्रयोग गर्नका लागि सूचीबाट एउटा ग्रेडियन्ट चयन गर्नुहोस् र <emph>Add</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. 7GYMG
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3145116\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "पाठ बाकसमा ग्रेडियन्टका लागि एउटा नाम टाइप गर्नुहोस् र <emph>ठीक छ</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. b2ViM
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id6535843\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
|
|
msgstr "नाम ग्रेडियन्ट सूचीको अन्त्यमा आउँछ र सम्पादनका लागि चयन हुन्छ ।"
|
|
|
|
#. YXqDN
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3150391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
|
|
msgstr "ग्रेडियन्ट गुणहरू सेट गर्नुहोस् र बचत गर्नका लागि <emph>परिमार्जन</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. yAcgt
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3156396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
|
|
msgstr "<emph> ठीक छ</emph> क्लिक गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#. y7fAD
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3149947\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using Gradients and Transparency"
|
|
msgstr "ग्रेडियन्टहरू र पारदर्शिता प्रयोग गर्दा"
|
|
|
|
#. GzsKF
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3157905\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
|
|
msgstr "तपाईँंले ग्रेडियन्टको गुण समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ र चित्र वस्तुको पारदर्शिता समेत तपाईँंको माउसले परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. V2GgK
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3150653\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
|
|
msgstr "चित्र वस्तुको ग्रेडियन्ट समायोजन गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. CKrAA
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3154844\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
|
|
msgstr "तपाईँंले परिमार्जन गर्न चाहनुभएको चित्र वस्तु ग्रेडियन्टले चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. gseyv
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3145592\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
|
msgstr "<emph>ढाँचाबद्ध - क्षेत्र</emph> रोज्नुहोस् र <emph>ग्रेडियन्ट</emph> ट्याब क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. BGDBn
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_idN107BE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "तपाईँंको आवश्यकता सुहाउँदो गराउनका लागि ग्रेडियन्टको मान समायोजन गर्नुहोस् र <emph>ठीक छ</emph> क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. VEbFT
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3150659\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
|
|
msgstr "एउटा वस्तुको पारदर्शिता समायोजन गर्नका लागि, एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस्,<emph>ढाँचा-क्षेत्र</emph> रोज्नुहोस् र <emph>Transparency</emph> ट्याव क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. KE8fj
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting Graphics"
|
|
msgstr "ग्राफिक्स घुसाउँदा"
|
|
|
|
#. kGBzE
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"bm_id3156443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>तस्वीरहरू; घुसाउँदा</bookmark_value><bookmark_value>छविहरू; घुसाउँदा</bookmark_value><bookmark_value>फाइलहरू;तस्वीरहरू घुसाउँदा</bookmark_value><bookmark_value>तस्वीरहरू:घुसाउँदा</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. NGCwH
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"hd_id3156443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\">Inserting Pictures</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\">तस्वीरहरू घुसाउँदा</link></variable>"
|
|
|
|
#. tGsxU
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3155600\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PUNGQ
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. APuTg
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3155764\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. sGcHZ
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150044\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. C9Faj
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grouping Objects"
|
|
msgstr "वस्तुहरू सामूहिक गर्दा"
|
|
|
|
#. rVAaE
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"bm_id3150793\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>सामूहिकरण ; चित्र वस्तुहरू</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरू; सामूहिक गर्दा</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. 62Dsm
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"hd_id3150793\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\">Grouping Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\">वस्तुहरू सामूहिकरण गर्दा</link></variable>"
|
|
|
|
#. ZBEaH
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3153728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
|
|
msgstr "तपाईँले थुप्रै वस्तुहरूलाई एउटा समूहमा समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ता कि तिनीहरूले एउटाले गर्ने जस्तो गरी काम गर्न सकुन । तपाईँंले सबै वस्तुहरूलाई तपाईँंले गुणहरू पनि परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ (उदाहरणका लागि,रेखा साइज,फिल रङ), सबै वस्तुहरूको पूरा समूहको रूपमा वा एकल वस्तुहरूलाई एउटा समूहमा एउटा समूहमा एकल एकाइको रूपमा लैजान सक्नुहुन्छ । समूह अस्थायी वा निर्दिष्ट हुन सक्छ:"
|
|
|
|
#. WWeYC
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3147434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
|
|
msgstr "स्थायी - समूहमात्र रहन्छ जति लामो रूपमा संयोजित वस्तुहरू छानिन्छन् ।"
|
|
|
|
#. CVj6T
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3154490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
|
|
msgstr "यो मेनु आदेशबाट असामूहिक नगर्दासम्म, निर्दिष्ट - समूह रहन्छ ।"
|
|
|
|
#. DmwjH
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3145252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
|
|
msgstr "समूह अरू समूहहरूमा पनि समूहबद्ध गर्न सकिन्छ । एउटा समूहमा लागू गरिएको क्रियाले एकल वस्तुहरूको सम्बन्धित अवस्थालाई एक अर्कामा समूह भित्र असर गर्दैन ।"
|
|
|
|
#. m5GTv
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"hd_id3150716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To group objects:"
|
|
msgstr "वस्तुहरूलाई समूहबद्ध गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. pdLV8
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3149018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">प्रतिमा</alt></image>"
|
|
|
|
#. 9Skiw
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3147346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Shape - Group - Group</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. AYfMA
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3148485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
|
|
msgstr "उदाहरणका लागि, तपाईँंले सबै वस्तुहरूलाई सार्नका लागि कम्पनी लोगोमा समूह गर्नुहोस् र लोगो लाई एकल वस्तुको रूपमा रिसाइज गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. kB7hM
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3147002\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
|
|
msgstr "तपाईँंले वस्तुहरूलाई समूह गरिसकेपछि, समूहको कुनै भागमा चयन गर्दा पुरै समूहमा चयन हुन्छ ।"
|
|
|
|
#. CTTCD
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"hd_id3150205\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selecting Objects in a Group"
|
|
msgstr "समूह भित्र वस्तुहरू चयन"
|
|
|
|
#. bedSZ
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3150370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">प्रतिमा</alt></image>"
|
|
|
|
#. HrJDA
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3156450\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
|
|
msgstr "समूह भित्र प्रविष्टि गरेर तपाईँंले समूहको एउटा वस्तुलाई चयन गर्न सक्नुहुन्छ । समूहमा प्रवेश गर्नका लागि दुई पटक क्लिक गर्नुहोस् र वस्तु चयन गर्नका लागि यसमा क्लिक गर्नुहोस् । यो मोडमा तपाईँंले वस्तुहरू थप गर्न र मेट्न सक्नुहुन्छ र समूह निर्माण गर्न पनि सक्नुहुन्छ । समूहको भाग नभएका वस्तुहरू खरानी रङका हुन्छन ।"
|
|
|
|
#. QTExY
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3151239\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">प्रतिमा</alt></image>"
|
|
|
|
#. ZBWCE
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3150213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
|
|
msgstr "समूह निकास गर्नका लागि, यसको बाहिर जहाँ भए पनि दुई पटक क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. FTtCf
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Connecting Lines"
|
|
msgstr "रेखाहरू जडान"
|
|
|
|
#. 7UcvY
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"bm_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>चित्र वस्तुहरू; मा रेखाहरू जडान</bookmark_value><bookmark_value>जडान; रेखाहरू</bookmark_value><bookmark_value>रेखाहरू; वस्तुहरू जडान</bookmark_value><bookmark_value>क्षेत्रहरू; जडान भएको रेखाहरूबाट</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. 9v7a8
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"hd_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\">Connecting Lines</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\">रेखाहरू जडान</link></variable>"
|
|
|
|
#. FUYtU
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3154512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
|
|
msgstr "जब तपाईँंले रेखाहरू जडान गर्नुहुन्छ, रेखाहरू छिमेकी अन्त्य विन्दुहरूको बीचमा कोरिएको छ ।"
|
|
|
|
#. V9J7h
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"hd_id3150752\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To connect lines:"
|
|
msgstr "रेखाहरू जडान गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. jYDcD
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3153714\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select two or more lines."
|
|
msgstr "दुई वा भन्दा बढी रेखाहरू चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. UAfTT
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3156383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8E32A
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3149257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
|
|
msgstr "बन्द गरिएको वस्तु सिर्जना गर्नका लागि, एउटा रेखालाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र <emph> वस्तु बन्द गर्नुहोस् </emph> रोज्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. ZfCk8
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3150363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
|
|
msgstr "तपाईँंले जडान गरिएको रेखाहरूमा मात्र <emph>वस्तु बन्द गर्नुहोस्</emph> आदेश, <emph>फ्रिफर्म रेखा</emph> र नभरिएका<emph>वृतहरू</emph>मा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. tsRYv
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assembling 3D Objects"
|
|
msgstr "त्रि-आयामिक वस्तुहरू जम्मा गर्दा"
|
|
|
|
#. zKevj
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"bm_id3154014\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>त्रि-आयामिक वस्तुहरू; जम्मा गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>त्रि-आयामिकमा वस्तुहरू जम्मा गरियो </bookmark_value><bookmark_value>त्रि-आयामिक वस्तुहरू;संयोजन</bookmark_value><bookmark_value>त्रि-आयामिक वस्तुहरू जडान</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. KA2cc
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"hd_id3156442\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\">त्रि-आयामिक जम्मा गर्दा</link></variable>"
|
|
|
|
#. spQiu
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3145251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
|
|
msgstr "तपाईँंले दुइ वा भन्दा बढी त्रि-आ वस्तुहरू एकल वस्तुभित्र संयोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. Cn8Mu
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"hd_id3150042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To combine 3D objects:"
|
|
msgstr "त्रि-आयामिक वस्तुहरू संयोजन गर्नका लागि:"
|
|
|
|
#. aicit
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3154702\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
|
|
msgstr "<emph>त्रि-आयामिक वस्तुहरू</emph> उपकरणपट्टी (उदाहरणका लागि, एउटा क्युब)बाट एउटा त्रि-आयामिक वस्तु घुसाउनुहोस् ।"
|
|
|
|
#. JcNRn
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3155335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
|
|
msgstr "दोस्रो हल्का ठूलो त्रि-आयामिक वस्तु घुसाउनुहोस् (उदाहरणका लागि,एउटा गोल) ।"
|
|
|
|
#. nKo5g
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
|
|
msgstr "दोस्रो त्रि-आयामिक वस्तु चयन गर्नुहोस् (गोल) र <emph> सम्पादन - काट्नुहोस् </emph> रोज्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. TUtH4
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3149211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
|
|
msgstr "यसको समूहमा प्रविष्ट गर्नका लागि पहिलो वस्तु (घन) लाई दुई पटक क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. hEAys
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
|
|
msgstr "<emph> सम्पादन - टाँस्नुहोस्</emph> रोज्नुहोस् । दुवै वस्तुहरू अहिले उस्तै समूहका भागहरू हुन । यदि तपाईँंले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले एकल वस्तुहरूलाई सम्पादन गर्नुहोस् र तिनीहरूको अवस्था समूह भित्र रहेर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. AbqoS
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3155376\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
|
|
msgstr "समूह वाट निस्कन का लागि दुई पटक- क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. taiS2
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3148606\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
|
|
msgstr "तपाईँंले त्रि-आयामिक वस्तुहरूलाई प्रतिच्छेदन वा घटाउन सक्नुहुन्न ।"
|
|
|
|
#. HRRBq
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3154537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\">Objects in 3D</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\">त्रि-आयामिकमा वस्तुहरू</link>"
|
|
|
|
#. F8CG3
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
|
|
msgstr "चित्र वस्तुहरूका लागि सर्टकट कुञ्जीहरू"
|
|
|
|
#. WaKgD
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"bm_id3155628\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>पहुँचता; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरू; पाठ प्रविष्टि मोड</bookmark_value><bookmark_value>चित्र वस्तुहरूका लागि पाठ प्रविष्टि मोड</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. UtEww
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3155628\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\"> चित्र वस्तुहरूका लागि सर्टकट कुञ्जीहरू</link></variable>"
|
|
|
|
#. A6rs7
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3148663\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
|
|
msgstr "तपाईँंले कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर वस्तुहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. YVvQs
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3125863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
|
|
msgstr "रेखा चित्र वस्तु सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्नका लागि"
|
|
|
|
#. iCmHN
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3153188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
|
|
msgstr "<item type=\"keycode\">F6</item> रेखाचित्र <emph>पट्टीमा</emph> नेभिगेट गर्न थिच्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. 8Jf2p
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3146971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
|
|
msgstr "<item type=\"keycode\">दायाँ</item> बाँण कुञ्जी तपाईँं रेखा चित्र औजारको औजारपट्टीमा नपुग्दासम्म थिच्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. FEfKD
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_idN106CD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
|
|
msgstr "यदि प्रतिमाको अगाडि एउटा बाँण चिन्ह छ भने, रेखा चित्र औजारले सहायक रेखाचित्र पट्टी खोल्दछ । <item type=\"keycode\">Up</item> वा <item type=\"keycode\">तल</item> बाँण चिन्ह कुञ्जी सहायक औजारपट्टी खोल्नका लागि थिच्नुहोस्, त्यसपछि <item type=\"keycode\">Right</item> वा <item type=\"keycode\">Left</item> कुञ्जी, एउटा प्रतिमा चयन गर्नका लागि थिच्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. k2yNu
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3147338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. cTDYF
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3154705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The object is created at the center of the current document."
|
|
msgstr "वस्तु हालको कागजातको केन्द्रमा सिर्जना गरियो ।"
|
|
|
|
#. Mnyk2
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gQRPD
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3155062\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
|
|
msgstr "तपाईँंले चाहेको ठाउँमा वस्तुलाई राख्नका लागि तपाईँंले बाँण कुञ्जीको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । प्रसङ्ग मेनुबाट वस्तुका लागि आदेश रोज्नका लागि, <item type=\"keycode\">Shift+F10</item> थिच्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. g7CqK
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3150306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To Select an Object"
|
|
msgstr "वस्तु चयन गर्नका लागि"
|
|
|
|
#. qppkC
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3152990\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. auKsz
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
|
|
msgstr "तपाईँंले चयन गर्न चाहेको वस्तुमा नपुग्दा सम्म <item type=\"keycode\">Tab</item> थिच्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. JLNwQ
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VnzC4
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"bm_id3150752\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mvFri
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"hd_id3150752\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GPgv9
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"par_idN10622\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. LugPR
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Fd8FL
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JKcGu
|
|
#: layer_move.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_move.xhp\n"
|
|
"par_id3148868\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Release the object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ogEXM
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Working With Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XdCXD
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"bm_id3154013\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. heiR5
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3154013\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\">Working With Layers</link></variable>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. DG6Fg
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_idN10706\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rt4CH
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3154018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selecting a layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ymWHd
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3154484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Eu6FM
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_idN10767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gpeRK
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3155445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hiding layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 58ZDz
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3154702\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GExfg
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. S94G3
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3153912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SYd53
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3154762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. QE9VM
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3156396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. oLGAc
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Showing hidden layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gPBRz
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3157871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Hp7EC
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. sRuDf
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3153036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. eteBC
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3154554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locking layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ngA9B
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3150864\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. kAd4B
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3150336\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VggNV
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3153730\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FzHMk
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3149883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. LQxDq
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"hd_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unlocking layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9RDhe
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3145354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xzL5o
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3148393\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JaFMq
|
|
#: layer_tipps.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layer_tipps.xhp\n"
|
|
"par_id3150467\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mWSnc
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "About Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. S84VT
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"bm_id3149018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Au8rW
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"hd_id3149018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\">About Layers</link></variable>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RPAJU
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3146313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 4kcNU
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id7036957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. kTBs7
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id1614734\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. iH5qN
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id398876\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. J8FdX
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3146962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 5GCok
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3153073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RNyhU
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GdLDG
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3150391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Dimension Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Xy8FC
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3156397\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VXoqD
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3150534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. rZDu2
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3150742\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GigUQ
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3153085\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. zDY7B
|
|
#: layers.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"layers.xhp\n"
|
|
"par_id3154507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<menuitem>View - Master</menuitem>)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. r9Yst
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
|
|
msgstr "$[officename] चित्र प्रयोग गर्नका लागि निर्देशनहरू"
|
|
|
|
#. aTz4K
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"bm_id3146119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>निर्देशनहरू तान्नुहोस्</bookmark_value><bookmark_value>निर्देशनहरू; $[officename] कोर्नुहोस्</bookmark_value><bookmark_value>चित्रणका लागि के,कसरी</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. vBjxV
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3146119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\">प्रयोग गर्दाका लागि निर्देशन $[officename] Draw</link></variable>"
|
|
|
|
#. VFDJC
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3143218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing and Grouping Objects"
|
|
msgstr "वस्तुहरू सम्पादन गरिँदै र समूहबद्ध गर्दा"
|
|
|
|
#. 6pbcB
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3149018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Colors and Textures"
|
|
msgstr "रङहरू र बनावटहरू सम्पादन गरिँदै"
|
|
|
|
#. wxkbK
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3150043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Text"
|
|
msgstr "पाठ सम्पादन गरिँदै"
|
|
|
|
#. FAs5U
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3147003\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Working with Layers"
|
|
msgstr "तहहरू सँग कार्यरत"
|
|
|
|
#. ADpJr
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3145585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "विविध"
|
|
|
|
#. cu3A2
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rotating Objects"
|
|
msgstr "वस्तुहरू परिक्रमण गराउदै"
|
|
|
|
#. xaMBR
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"bm_id3154684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>कोरिएको वस्तुहरू; परिक्रमण गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>कोरिएका वस्तुहरू; परिक्रमण गर्दा</bookmark_value><bookmark_value>कोरिएको वस्तुहरूको मुख्य बिन्दुहरू</bookmark_value><bookmark_value>कोरिएको वस्तुहरू स्क्यु गर्दा objects</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. 5MCPs
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"hd_id3154684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\">Rotating Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\">वस्तुहरू घुमाईदै</link></variable>"
|
|
|
|
#. GSWgX
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
|
|
msgstr "तपाईँंले पूर्वनिर्धारित मुख्य बिन्दु (केन्द्र बिन्दु) मा वा तपाईँंले डिजाइन गरेको मुख्य बिन्दुमा वस्तु परिक्रमण गराउन सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. ZGoP9
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3146975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">प्रतिमा</alt></image>"
|
|
|
|
#. GoxPE
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3150716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Transformations</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MLBay
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149021\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
|
|
msgstr "सूचकलाई कुना ह्याण्डलमा लैजानुहोस् ताकी सूचक घुमाउने सङ्केतमा परिवर्तन होस् । वस्तुलाई घुमाउनका लागि ह्याण्डल घुमाउनुहोस् ।"
|
|
|
|
#. TrVS9
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id0930200803002335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 7nDAL
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id0930200803002463\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose <menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> to enter an exact rotation value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. G5NAB
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">प्रतिमा</alt></image>"
|
|
|
|
#. FrzvS
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3166424\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
|
|
msgstr "मुख्य बिन्दु परिवर्तन गर्नका लागि, वस्तुको केन्द्रमा सानो वृतलाई नयाँ स्थानमा लतार्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. 7Sjf8
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3159236\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
|
|
msgstr "वस्तुलाई तेर्सो गरि वा ठाडो गरी स्कियु गर्नका लागि, एउटा भाग ह्याण्डल तान्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. SFGmo
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adding Text"
|
|
msgstr "पाठ थप्दै"
|
|
|
|
#. aaiFD
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"bm_id3153144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text box</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text box</bookmark_value><bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. eENQR
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"hd_id3153144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\">Adding Text</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\">पाठ थप गरिँदै </link></variable>"
|
|
|
|
#. xpJuT
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3145750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
|
|
msgstr "त्यहाँ तपाईँंले रेखाचित्र वा प्रस्तुतीकरणमा थप गर्न सक्ने थुप्रै प्रकारहरू छन:"
|
|
|
|
#. pQVkX
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text in a text box"
|
|
msgstr "पाठ फ्रेममा पाठ"
|
|
|
|
#. rB9jp
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
|
|
msgstr "फ्रेम साइजमा फिल गर्नका लागि क्यारेक्टर साइज परिवर्तन गर्ने पाठ"
|
|
|
|
#. J6Rc8
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1082C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
|
|
msgstr "वस्तुमा दुई पटक क्लिक गर्दा कुनै रेखा चित्र वस्तुमा थपिने पाठ"
|
|
|
|
#. RLtii
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10830\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text that is copied from a Writer document"
|
|
msgstr "राइटर कागजातबाट नक्कल गरिएको पाठ"
|
|
|
|
#. LM9hj
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
|
|
msgstr "पाठ वा HTML कागजातबाट घुसाईएको पाठ"
|
|
|
|
#. vZGF3
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"hd_id3150202\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adding a Text Box"
|
|
msgstr "पाठ फ्रेम थप गर्दा"
|
|
|
|
#. tkEEf
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3155266\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. dLN6f
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3149052\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
|
|
msgstr "तपाईँंको कागजातमा तपाईँंले चाहेको साइजमा पाठ फ्रेम लतार्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. ACFJ7
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3151194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type or paste your text into the text box."
|
|
msgstr "पाठ फ्रेममा टाइप गर्नुहोस् वा टाँस्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. qLSZv
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3145118\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
|
|
msgstr "पाठ गुणहरू जस्तै: फन्ट साइज, फन्ट रङ ढाँचाबद्ध गर्नका लागि वा सम्पादन गर्नका लागि पाठलाई डबल क्लिक गर्नुहोस् । वस्तु गुणहरू,जस्तै: किनारा, किनारा रङ सम्पादन गर्नका लागि वा अगाडि मिलाउनका लागि वा अरू वस्तु पछाडि मिलाउनको लागि पाठको किनारामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. CutFB
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"hd_id3150437\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fitting Text to Frames"
|
|
msgstr "पाठलाई फ्रेमहरूमा मिलाउँदा"
|
|
|
|
#. tPaD9
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3146877\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create a text box as described in the steps above."
|
|
msgstr "माथि वर्णन गरिए जस्तै एउटा पाठ फ्रेम सिर्जना गर्नुहोस् । फ्रेमको साइजले पाठको साइज निर्धारण गर्दछ ।"
|
|
|
|
#. Q8BAz
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN108A3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
|
|
msgstr "चयन गरिएको पाठ वस्तु संग, रोज्नुहोस् <emph>परिमार्जन - पाठ</emph>. <emph>पाठ</emph> संवाद खुल्दछ ।"
|
|
|
|
#. D7Jw2
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN108AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. j28Ed
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id0610200902133994\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. qefTB
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"hd_id3155955\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Tied to a Graphic"
|
|
msgstr "पाठ ग्राफिक सँग बराबर भयो"
|
|
|
|
#. AVBRi
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10917\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
|
|
msgstr "तपाईँंले ग्राफिकमा दुई पटक क्लिक गरेपछि पाठलाई कुनै पनि ग्राफिकमा थप गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. i9bRF
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id1827448\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gifR8
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3147366\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TBBEa
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN108FD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
|
|
msgstr "कलआउट चयन गर्नुहोस् र तपाईँंले सुरुमाई कलआउट गर्न चाहेको ठाउँमा माउस सूचक लैजानुहोस् ।"
|
|
|
|
#. yWMZf
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3150272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag to draw the callout."
|
|
msgstr "कलआउट लाई चित्रांकन गर्न तान्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. LACCd
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id1978514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. C9fwC
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1091A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copying Text"
|
|
msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्दा"
|
|
|
|
#. Jma6G
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the text in your Writer document."
|
|
msgstr "तपाईँंको राइटर कागजातमा पाठ चयन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. 9TSZh
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
|
|
msgstr "पाठलाई क्लिपबोर्डमा (<emph>प्रतिलिपि - सम्पादन</emph>) मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस् ।"
|
|
|
|
#. xXHnT
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1092D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
|
|
msgstr "तपाईँंले पाठ टाँस्न चाहनुभएको ठाउमा पृष्ठ वा स्लाईड क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. GCpCF
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10931\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
|
|
msgstr "<emph>सम्पादन - टाँस्नुहोस्</emph> वा <emph>सम्पादन - विशेष टाँस्नुहोस्</emph> प्रयोग गरेर पाठ टाँस्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. xHxJp
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1093C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. CwhNW
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1093F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Importing Text"
|
|
msgstr "पाठ आयात"
|
|
|
|
#. bCEdY
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
|
|
msgstr "तपाईँंले पाठ आयात गर्न चाहेको ठाउँमा पृष्ठ वा स्लाईडलाई क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
#. dRzar
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1094A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
|
|
msgstr "<emph>फाइल - घुसाउनुहोस्</emph> रोज्नुहोस् ।"
|
|
|
|
#. oWEEr
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
|
|
msgstr ""
|