10968 lines
176 KiB
Plaintext
10968 lines
176 KiB
Plaintext
#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 15:52+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Harri Pitkänen <hatapitk@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <discuss@fi.libreoffice.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1359579239.0\n"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"AdvancedFilterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Advanced Filter"
|
|
msgstr "Erityissuodatus"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Read _Filter Criteria From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"case\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Case sensitive"
|
|
msgstr "Kirjainkoon erottelu"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range c_ontains column labels"
|
|
msgstr "Sisältää sarakeotsikot"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"regexp\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Regular _expressions"
|
|
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"unique\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_No duplications"
|
|
msgstr "Karsi identtiset"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"copyresult\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Co_py results to:"
|
|
msgstr "Kopioi tulokset kohteeseen:"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"destpers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Keep filter criteria"
|
|
msgstr "Säilytä suodatusehto"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"dbarealabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data range:"
|
|
msgstr "Tietoalue:"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"dbarea\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "dummy"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
#: advancedfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Op_tions"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"AllHeaderFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers/Footers"
|
|
msgstr "Ylätunnisteet/Alatunnisteet"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"headerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"headerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"footerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Alatunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: allheaderfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
|
"footerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Alatunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"AnalysisOfVarianceDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
|
|
msgstr "Varianssianalyysi (ANOVA)"
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"input-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"radio-single-factor\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Single factor"
|
|
msgstr "Yksisuuntainen"
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"radio-two-factor\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Two factor"
|
|
msgstr "Kaksisuuntainen"
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr "Ryhmittelyperuste"
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"alpha-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"alpha-spin\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "0,05"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"rows-per-sample-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows per sample:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analysisofvariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametrit"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"AutoFormatTableDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "AutoFormat"
|
|
msgstr "Automaattinen muotoilu"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"rename\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimeä uudelleen"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Muotoilu"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"numformatcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Number format"
|
|
msgstr "Lukumuoto"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"bordercb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Borders"
|
|
msgstr "Reunat"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"fontcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "F_ont"
|
|
msgstr "Fontti"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"patterncb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Pattern"
|
|
msgstr "Kuvio"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"alignmentcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignmen_t"
|
|
msgstr "Tasaus"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"autofitcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_utoFit width and height"
|
|
msgstr "Sovita leveys ja korkeus"
|
|
|
|
#: autoformattable.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"autoformattable.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Muotoilu"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"checkProtected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Protected"
|
|
msgstr "_Suojattu"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"checkHideFormula\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide _formula"
|
|
msgstr "_Piilota kaava"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"checkHideAll\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide _all"
|
|
msgstr "Piilota _kaikki"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solun suojaus on voimassa vasta, kun käsiteltävänä oleva taulukko on suojattu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valitse Työkalut-valikosta Suojaa asiakirja ja määritä sitten Taulukko."
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"LabelProtection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Suojaus"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"checkHidePrinting\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide _when printing"
|
|
msgstr "Piilota _tulostettaessa"
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
|
|
msgstr "Valitut solut ohitetaan tulostettaessa."
|
|
|
|
#: cellprotectionpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"cellprotectionpage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tulosta"
|
|
|
|
#: changesourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"changesourcedialog.ui\n"
|
|
"ChangeSourceDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Change Source Data Range"
|
|
msgstr "Vaihda lähdetietoalue"
|
|
|
|
#: changesourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"changesourcedialog.ui\n"
|
|
"col\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First _column as label"
|
|
msgstr "Ensimmäinen sarake selitteenä"
|
|
|
|
#: changesourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"changesourcedialog.ui\n"
|
|
"row\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First _row as label"
|
|
msgstr "Ensimmäinen rivi selitteenä"
|
|
|
|
#: changesourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"changesourcedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Selitteet"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"CharDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Merkki"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"font\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fontti"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"fonteffects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Fonttitehosteet"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"position\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: chisquaretestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
|
"ChiSquareTestDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chi Square Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chisquaretestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
|
"input-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chisquaretestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chisquaretestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chisquaretestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chisquaretestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chisquaretestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: colorrowdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"colorrowdialog.ui\n"
|
|
"ColOrRowDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy List"
|
|
msgstr "Kopioi luettelo"
|
|
|
|
#: colorrowdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"colorrowdialog.ui\n"
|
|
"columns\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: colorrowdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"colorrowdialog.ui\n"
|
|
"rows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: colorrowdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"colorrowdialog.ui\n"
|
|
"label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "List From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: colwidthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"colwidthdialog.ui\n"
|
|
"ColWidthDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Sarakkeen leveys"
|
|
|
|
#: colwidthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"colwidthdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Leveys"
|
|
|
|
#: colwidthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"colwidthdialog.ui\n"
|
|
"default\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Default value"
|
|
msgstr "Oletusarvo"
|
|
|
|
#: condformatmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"condformatmanager.ui\n"
|
|
"CondFormatManager\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Manage Conditional Formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: condformatmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"condformatmanager.ui\n"
|
|
"add\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: condformatmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"condformatmanager.ui\n"
|
|
"edit\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: condformatmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"condformatmanager.ui\n"
|
|
"remove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: condformatmanager.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"condformatmanager.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Conditional Formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conditionalformatdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
|
"ConditionalFormatDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Conditional Formatting for"
|
|
msgstr "Ehdollinen muotoilu alueelle"
|
|
|
|
#: conditionalformatdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conditionalformatdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
|
"ftassign\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr "Alue:"
|
|
|
|
#: conditionalformatdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cell Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conflictsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conflictsdialog.ui\n"
|
|
"ConflictsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Resolve Conflicts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conflictsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conflictsdialog.ui\n"
|
|
"keepallmine\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Keep All Mine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conflictsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conflictsdialog.ui\n"
|
|
"keepallothers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Keep _All Others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conflictsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conflictsdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conflictsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conflictsdialog.ui\n"
|
|
"keepmine\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Keep _Mine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conflictsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conflictsdialog.ui\n"
|
|
"keepother\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Keep _Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"ConsolidateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Consolidate"
|
|
msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Function:"
|
|
msgstr "Funktio:"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Consolidation ranges:"
|
|
msgstr "Yhdistelyalueet:"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Summa"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Laske"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Keskiarvo"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maksimi"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Minimi"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Tulo"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Count (numbers only)"
|
|
msgstr "Laske (vain luvut)"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "StDev (sample)"
|
|
msgstr "Keskihajonta (otos)"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "StDevP (population)"
|
|
msgstr "Keskihajonta (populaatio)"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Var (sample)"
|
|
msgstr "Varianssi (otos)"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"func\n"
|
|
"10\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "VarP (population)"
|
|
msgstr "Varianssi (populaatio)"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"ftdataarea\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Source data ranges:"
|
|
msgstr "Lähdetietoalueet:"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"ftdestarea\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy results _to:"
|
|
msgstr "Kopioi tulokset kohteeseen:"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"byrow\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Row labels"
|
|
msgstr "Riviotsikot"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"bycol\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "C_olumn labels"
|
|
msgstr "Sarakeotsikot"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Consolidate by"
|
|
msgstr "Yhdistele"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"refs\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Link to source data"
|
|
msgstr "Linkitä lähdetietoihin"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: consolidatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"consolidatedialog.ui\n"
|
|
"more_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: correlationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"correlationdialog.ui\n"
|
|
"CorrelationDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Correlation"
|
|
msgstr "Korrelaatio"
|
|
|
|
#: correlationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"correlationdialog.ui\n"
|
|
"input-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: correlationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"correlationdialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: correlationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"correlationdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: correlationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"correlationdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: correlationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"correlationdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: correlationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"correlationdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr "Ryhmittelyperuste"
|
|
|
|
#: covariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"covariancedialog.ui\n"
|
|
"CovarianceDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Covariance"
|
|
msgstr "Kovarianssi"
|
|
|
|
#: covariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"covariancedialog.ui\n"
|
|
"input-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"covariancedialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"covariancedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"covariancedialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: covariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"covariancedialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: covariancedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"covariancedialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr "Ryhmittelyperuste"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"CreateNamesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create Names"
|
|
msgstr "Luo nimet"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"top\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Top row"
|
|
msgstr "_Ylin rivi"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"left\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Left column"
|
|
msgstr "_Vasen sarake"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"bottom\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Bottom row"
|
|
msgstr "_Alin rivi"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"right\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Right column"
|
|
msgstr "_Oikea sarake"
|
|
|
|
#: createnamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"createnamesdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create Names From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dapiservicedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dapiservicedialog.ui\n"
|
|
"DapiserviceDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "External Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dapiservicedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dapiservicedialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dapiservicedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dapiservicedialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "So_urce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dapiservicedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dapiservicedialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dapiservicedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dapiservicedialog.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Us_er"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dapiservicedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dapiservicedialog.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dapiservicedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dapiservicedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"DataBarOptions\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Bar"
|
|
msgstr "Tietopalkki"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minimum:"
|
|
msgstr "Minimi:"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Maximum:"
|
|
msgstr "Maksimi:"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimi"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimi"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Percentile"
|
|
msgstr "Prosenttipiste"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Prosenttia"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Kaava"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimi"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimi"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Percentile"
|
|
msgstr "Prosenttipiste"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Prosenttia"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Kaava"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Entry Values"
|
|
msgstr "Syötearvot"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Positive:"
|
|
msgstr "Positiivinen:"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Negative:"
|
|
msgstr "Negatiivinen:"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bar Colors"
|
|
msgstr "Palkin värit"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position of vertical axis:"
|
|
msgstr "Pystyakselin paikka:"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label9\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Color of vertical axis:"
|
|
msgstr "Pystyakselin väri:"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"axis_pos\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"axis_pos\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Keskellä"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"axis_pos\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Akseli"
|
|
|
|
#: databaroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"databaroptions.ui\n"
|
|
"str_same_value\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Min value must be smaller than max value!"
|
|
msgstr "Minimin pitää olla maksimia pienempi!"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"DataFieldDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Field"
|
|
msgstr "Tietokenttä"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktio"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"checkbutton1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show it_ems without data"
|
|
msgstr "Näytä tyhjät tietueet"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"basefieldft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Base field:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"baseitemft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ba_se item:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavallinen"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Difference from"
|
|
msgstr "Erotus vertailuarvosta"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "% of"
|
|
msgstr "% vertailuarvosta"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "% difference from"
|
|
msgstr "prosentuaalinen ero vertailuarvosta"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Running total in"
|
|
msgstr "Juokseva summa"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "% of row"
|
|
msgstr "% rivin summasta"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "% of column"
|
|
msgstr "% sarakkeen summasta"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "% of total"
|
|
msgstr "% kokonaissummasta"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Järjestysnumero"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"baseitem\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- previous item -"
|
|
msgstr "- edellinen tietue -"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"baseitem\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- next item -"
|
|
msgstr "- seuraava tietue -"
|
|
|
|
#: datafielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafielddialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Displayed value"
|
|
msgstr "Näytettävä arvo"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"DataFieldOptionsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Field Options"
|
|
msgstr "Tietokentän asetukset"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"ascending\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "Nouseva"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"descending\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Descending"
|
|
msgstr "Laskeva"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"manual\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Manual"
|
|
msgstr "Manuaalinen"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Lajitteluperuste"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"emptyline\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Empty line after each item"
|
|
msgstr "Tyhjä rivi tietueen jälkeen"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Layout:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"layout\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Tabular layout"
|
|
msgstr "Taulukkona"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"layout\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
|
|
msgstr "Jäsenneltynä välisummat alussa"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"layout\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
|
|
msgstr "Jäsenneltynä välisummat lopussa"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"show\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Show:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"showfromft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_From:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"usingft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Using field:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"showft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "items"
|
|
msgstr "tietuetta"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"from\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "alusta"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"from\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "lopusta"
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"label9\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
|
"hierarchyft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hierarch_y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"DataFormDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Form"
|
|
msgstr "Tietolomake"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Record"
|
|
msgstr "Uusi tietue"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"new\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Uusi"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"delete\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Poista"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"restore\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"prev\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Previous Record"
|
|
msgstr "Edellinen tietue"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"next\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ne_xt Record"
|
|
msgstr "Seuraava tietue"
|
|
|
|
#: dataform.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"dataform.ui\n"
|
|
"close\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Sulje"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"DataStreamDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Live Data Streams"
|
|
msgstr "Reaaliaikaiset tietovirrat"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"url\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
|
|
msgstr "Kirjoita tähän paikallisessa tiedostojärjestelmässä tai Internetissä olevan lähdetiedoston URL-osoite."
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"url\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
|
|
msgstr "Kirjoita tähän paikallisessa tiedostojärjestelmässä tai Internetissä olevan lähdetiedoston URL-osoite."
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"browse\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"directdata\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Direct data feed"
|
|
msgstr "Suora tietovirta"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"scriptdata\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Script to execute to obtain the data"
|
|
msgstr "Suoritettava komentosarja, jolla tieto haetaan"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"valuesinline\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
|
|
msgstr "arvo1,arvo2,...,arvoN, ja täytä alueeseen:"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"addressvalue\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "address,value"
|
|
msgstr "osoite,arvo"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Interpret stream data as"
|
|
msgstr "Tietovirran sisällön muoto"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"refresh_ui\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Empty lines trigger UI refresh"
|
|
msgstr "Tyhjän rivin lukeminen päivittää käyttöliittymän"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Source Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"datadown\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move existing data down"
|
|
msgstr "Siirrä entistä dataa alemmas"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"rangedown\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move the range down"
|
|
msgstr "Siirrä kohdealuetta alemmas"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"nomove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Overwrite existing data"
|
|
msgstr "Kirjoita vanhan datan päälle"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When New Data Arrives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"maxlimit\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Limit to:"
|
|
msgstr "Enimmäismäärä:"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"unlimited\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Unlimited"
|
|
msgstr "Ei rajoitusta"
|
|
|
|
#: datastreams.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datastreams.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Maximal Amount of Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"DefineDatabaseRangeDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Define Database Range"
|
|
msgstr "Tietokannan alueen määritys"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"Name\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"Range\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Alue"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"modify\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "M_odify"
|
|
msgstr "Muuta"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"ContainsColumnLabels\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Co_ntains column labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"InsertOrDeleteCells\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert or delete _cells"
|
|
msgstr "Lisää tai poista soluja"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"KeepFormatting\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Keep _formatting"
|
|
msgstr "Säilytä muotoilu"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"DontSaveImportedData\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Don't save _imported data"
|
|
msgstr "Älä tallenna tuotuja tietoja"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"Source\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Lähde:"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"Operations\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Operations:"
|
|
msgstr "Toiminnot:"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"invalid\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invalid range"
|
|
msgstr "Virheellinen alue"
|
|
|
|
#: definedatabaserangedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"DefineNameDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Define Name"
|
|
msgstr "Määritä nimi"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Define the name and range or formula expression."
|
|
msgstr "Aseta nimi ja alue tai lauseke."
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scope:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"printarea\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Print range"
|
|
msgstr "_Tulostusalue"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"filter\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Filter"
|
|
msgstr "_Suodatus"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"colheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repeat _column"
|
|
msgstr "Toista _sarake"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"rowheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repeat _row"
|
|
msgstr "Toista _rivi"
|
|
|
|
#: definename.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"definename.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range _Options"
|
|
msgstr "Alueen asetukset"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"DeleteCellsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete Cells"
|
|
msgstr "Poista solut"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"up\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shift cells _up"
|
|
msgstr "Siirrä solut _ylös"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"left\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shift cells _left"
|
|
msgstr "Siirrä solut _vasemmalle"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"rows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete entire _row(s)"
|
|
msgstr "Poista _rivit kokonaan"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"cols\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete entire _column(s)"
|
|
msgstr "Poista _sarakkeet kokonaan"
|
|
|
|
#: deletecells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecells.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"DeleteContentsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete Contents"
|
|
msgstr "Poista sisältö"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"deleteall\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete _all"
|
|
msgstr "Poista _kaikki"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"text\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Text"
|
|
msgstr "_Teksti"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"numbers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Numbers"
|
|
msgstr "_Numerot"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"datetime\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Date & time"
|
|
msgstr "_Päivämäärä ja kellonaika"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"formulas\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formulas"
|
|
msgstr "_Kaavat"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"comments\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Comments"
|
|
msgstr "Huomautukset"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"formats\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "For_mats"
|
|
msgstr "_Muotoilu"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"objects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Objects"
|
|
msgstr "Objektit"
|
|
|
|
#: deletecontents.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"deletecontents.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
|
"DescriptiveStatisticsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Descriptive Statistics"
|
|
msgstr "Tunnusluvut"
|
|
|
|
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
|
"input-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr "Ryhmittelyperuste"
|
|
|
|
#: doubledialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"doubledialog.ui\n"
|
|
"DoubleDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Setting"
|
|
msgstr "Muokkaa asetusta"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"tsbshow\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
|
|
msgstr "Näytä virheilmoitus virheellisten arvojen syöttämisestä"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"action_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Action:"
|
|
msgstr "Toiminto:"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"title_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "Otsikko:"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"errormsg_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Error message:"
|
|
msgstr "Virheilmoitus:"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"browseBtn\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "Selaa..."
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"actionCB\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"actionCB\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"actionCB\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Ilmoitus"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"actionCB\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
#: erroralerttabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"erroralerttabpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Sisältö"
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"ExponentialSmoothingDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exponential Smoothing"
|
|
msgstr "Eksponentiaalinen pehmennys"
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"input-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr "Ryhmittelyperuste"
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"smoothing-factor-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Smoothing factor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"smoothing-factor-spin\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "0,20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametrit"
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"ExternalDataDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "External Data"
|
|
msgstr "Ulkoiset tiedot"
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"url\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
|
|
msgstr "Kirjoita tähän paikallisessa tiedostojärjestelmässä tai Internetissä olevan lähdetiedoston URL-osoite."
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"browse\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_..."
|
|
msgstr "_..."
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "URL of _External Data Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"reload\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Update every:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"secondsft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_seconds"
|
|
msgstr "sekuntia"
|
|
|
|
#: externaldata.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"externaldata.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Available Tables/Ranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"FillSeriesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fill Series"
|
|
msgstr "Sarjat"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"down\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"right\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "Oikealle"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"up\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"left\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "Vasemmalle"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Suunta"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"linear\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Li_near"
|
|
msgstr "Lineaarinen"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"growth\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Growth"
|
|
msgstr "Kasvu"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"date\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Da_te"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"autofill\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_AutoFill"
|
|
msgstr "Automaattinen täyttö"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Series Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"day\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Da_y"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"week\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Weekday"
|
|
msgstr "Arkipäivä"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"month\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Month"
|
|
msgstr "Kuukausi"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"year\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y_ear"
|
|
msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"tuL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"startL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Start value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"endL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "End _value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filldlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"filldlg.ui\n"
|
|
"incrementL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "In_crement:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: footerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"footerdialog.ui\n"
|
|
"FooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footers"
|
|
msgstr "Alatunnisteet"
|
|
|
|
#: footerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"footerdialog.ui\n"
|
|
"footerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Alatunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: footerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"footerdialog.ui\n"
|
|
"footerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Alatunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"FormatCellsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format Cells"
|
|
msgstr "Solun määritteet"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"numbers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Luku"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"font\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fontti"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"fonteffects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Fonttitehosteet"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Tasaus"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"asiantypography\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Aasialaiset merkit"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"borders\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Reunat"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tausta"
|
|
|
|
#: formatcellsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formatcellsdialog.ui\n"
|
|
"cellprotection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cell Protection"
|
|
msgstr "Solujen suojaus"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"FormulaCalculationOptions\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Detailed Calculation Settings"
|
|
msgstr "Yksityiskohtaiset laskenta-asetukset"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "Arvo:"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"true\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Tosi"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"false\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Epätosi"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"oslabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "OS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"osversionlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "OS Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"platformvendorlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "OpenCL Platform Vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencldevicelabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "OpenCL Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencldriverversionminlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "OpenCL Driver Version Lower Bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencldriverversionmaxlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "OpenCL Driver Version Upper Bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"listbox-new\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"listbox-delete\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"string_conversion_caption\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Conversion from text to number"
|
|
msgstr "Muunnos tekstistä numeroiksi"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"string_conversion_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
|
|
msgstr "Kuinka käsitellään tekstiä, jota on käytetty operandina aritmeettisessa operaatiossa tai argumenttina lukuarvoa vaativassa funktiossa. Muunnos lukuarvoksi on mahdollista tehdä yksikäsitteisesti, jos tekstissä on kokonaisluku (ja mahdollinen eksponentti) sekä ISO 8601 -standardin mukaisille päivämäärille ja kellonajoille (mahdolliset laajennetut erotinmerkkejä sisältävät muodot mukaan lukien). Desimaalierottimen sisältävät luvut sekä muut kuin ISO 8601 -standardin mukaiset päivämäärät riippuvat maa-asetuksista. Huomaa, että maa-asetuksista riippuvat muunnokset voivat tuottaa erilaisia lukuarvoja eri maa-asetuksilla!"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"string_conversion_as_error\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Generate #VALUE! error"
|
|
msgstr "Tuota virhe #ARVO!"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"string_conversion_as_zero\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Treat as zero"
|
|
msgstr "Tulkitse nollaksi"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"string_conversion_unambiguous\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Convert only unambiguous"
|
|
msgstr "Muunna vain yksikäsitteiset"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"string_conversion_locale_dependent\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Convert also locale dependent"
|
|
msgstr "Muunna myös maa-asetuksista riippuvat"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"empty_str_as_zero_caption\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Treat empty string as zero"
|
|
msgstr "Tyhjän merkkijonon arvo on nolla"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"empty_str_as_zero_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
|
|
msgstr "Tämä asetus määrää, kuinka tyhjä merkkijono tulkitaan aritmeettisissa operaatioissa. Jos asetus \"Muunnos tekstistä numeroiksi\" on asetettu joko \"Tuota virhe #ARVO!\" tai \"Tulkitse nollaksi\", kyseistä valintaa sovelletaan myös tyhjiin merkkijonoihin eikä tällä asetuksella ole merkitystä. Muutoin tämä asetus määrää, kuinka tyhjät merkkijonot tulkitaan."
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"ref_syntax_caption\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Reference syntax for string reference"
|
|
msgstr "Viitteen syntaksi tekstimuotoisessa viitteessä"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"ref_syntax_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
|
|
msgstr "Syntaksi, jota tekstimuodossa annetuissa soluviitteissä käytetään. Tämä vaikuttaa funktioihin, jotka ottavat viitteitä merkkijonoparametrina (esim. INDIRECT)."
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"use_formula_syntax\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use formula syntax"
|
|
msgstr "Käytä kaavan syntaksia"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_enabled\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable OpenCL for some formula computation"
|
|
msgstr "Ota käyttöön OpenCL kaavojen laskennan avuksi"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_enabled_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This option enables some sorts of simple formula expressions to be executed using OpenCL if it is available on your system."
|
|
msgstr "Tämä asetus mahdollistaa OpenCL:n käytön yksinkertaisten kaavalausekkeiden laskennassa, mikäli järjestelmäsi tukee sitä."
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_subset_enabled\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use OpenCL only for a subset of operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_subset_enabled_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use OpenCL only for some of the operations that spreadsheet formulas are translated to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_minimum_size\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minimum data size for OpenCL use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_minimum_size_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An approximate lower limit on the number of data cells a spreadsheet formula should use for OpenCL to be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_subset_opcodes\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Subset of opcodes for which OpenCL is used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_subset_opcodes_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The list of operator and function opcodes for which to use OpenCL. If a formula contains only these operators and functions, it might be calculated using OpenCL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_blacklist\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "List of known-bad OpenCL implementations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_blacklist_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "List of known-bad OpenCL implementations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_whitelist\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "List of known-good OpenCL implementations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"opencl_whitelist_desc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "List of known-good OpenCL implementations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic selection of platform/device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"automatic_select_true\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Käytössä"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"automatic_select_false\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"frequency_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Taajuus:"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"compute_units_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Compute units:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"memory_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Memory (in MB):"
|
|
msgstr "Muisti (Mt):"
|
|
|
|
#: formulacalculationoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
|
"software\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal, software interpreter"
|
|
msgstr "Ohjelmistopohjainen kaavatulkki"
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"GoalSeekDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Goal Seek"
|
|
msgstr "Tavoitteen haku"
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"formulatext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formula cell:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Target _value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"vartext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Variable _cell:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: goalseekdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"goalseekdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"PivotTableGroupByDate\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Ryhmitys"
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"auto_start\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatically"
|
|
msgstr "Automaattisesti"
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"manual_start\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Manually at:"
|
|
msgstr "Manuaalisesti:"
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloita"
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"auto_end\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_utomatically"
|
|
msgstr "Automaattisesti"
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"manual_end\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ma_nually at:"
|
|
msgstr "Manuaalisesti:"
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"days\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Number of _days:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"intervals\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Intervals:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: groupbydate.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbydate.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Ryhmitä käyttäen"
|
|
|
|
#: groupbynumber.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbynumber.ui\n"
|
|
"PivotTableGroupByNumber\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Ryhmitys"
|
|
|
|
#: groupbynumber.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbynumber.ui\n"
|
|
"auto_start\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatically"
|
|
msgstr "Automaattisesti"
|
|
|
|
#: groupbynumber.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbynumber.ui\n"
|
|
"manual_start\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Manually at:"
|
|
msgstr "Manuaalisesti:"
|
|
|
|
#: groupbynumber.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbynumber.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloita"
|
|
|
|
#: groupbynumber.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbynumber.ui\n"
|
|
"auto_end\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_utomatically"
|
|
msgstr "Automaattisesti"
|
|
|
|
#: groupbynumber.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbynumber.ui\n"
|
|
"manual_end\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ma_nually at:"
|
|
msgstr "Manuaalisesti:"
|
|
|
|
#: groupbynumber.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbynumber.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: groupbynumber.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupbynumber.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Ryhmitä käyttäen"
|
|
|
|
#: groupdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupdialog.ui\n"
|
|
"GroupDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Ryhmä"
|
|
|
|
#: groupdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupdialog.ui\n"
|
|
"rows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: groupdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupdialog.ui\n"
|
|
"cols\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: groupdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupdialog.ui\n"
|
|
"includeLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Sisällytä"
|
|
|
|
#: headerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerdialog.ui\n"
|
|
"HeaderDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Ylätunnisteet"
|
|
|
|
#: headerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerdialog.ui\n"
|
|
"headerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: headerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerdialog.ui\n"
|
|
"headerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_LEFT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Left area"
|
|
msgstr "_Vasen alue"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_CENTER\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Center area"
|
|
msgstr "_Keskialue"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_RIGHT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "R_ight area"
|
|
msgstr "_Oikea alue"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_H_DEFINED\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Header"
|
|
msgstr "Ylätunniste"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_F_DEFINED\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Footer"
|
|
msgstr "_Alatunniste"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_H_CUSTOM\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom header"
|
|
msgstr "Mukautettu ylätunniste"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelFT_F_CUSTOM\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom footer"
|
|
msgstr "Mukautettu alatunniste"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TEXT\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Tekstin ominaisuudet"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TEXT\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Tekstin ominaisuudet"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_FILE\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TABLE\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet Name"
|
|
msgstr "Taulukon nimi"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TABLE\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet Name"
|
|
msgstr "Taulukon nimi"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_PAGE\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Sivu"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_PAGE\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Sivu"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_PAGES\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Sivut"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_PAGES\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Sivut"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_DATE\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_DATE\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TIME\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Aika"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"buttonBTN_TIME\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Aika"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
|
|
msgstr "Painikkeilla voit vaihtaa fonttia tai lisätä kenttiä, kuten päivämäärä, aika jne."
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Huomautus"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(ei mitään)"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_PAGE\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Sivu"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_OF_QUESTION\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "of ?"
|
|
msgstr " / ?"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_CONFIDENTIAL\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Luottamuksellinen"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_CREATED_BY\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Tekijä"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_CUSTOMIZED\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Customized"
|
|
msgstr "Mukautettu"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"labelSTR_HF_OF\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"title\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"filename\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Tiedoston nimi"
|
|
|
|
#: headerfootercontent.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfootercontent.ui\n"
|
|
"pathname\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Path/File Name"
|
|
msgstr "Polku/tiedosto"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"HeaderFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers/Footers"
|
|
msgstr "Ylätunnisteet/Alatunnisteet"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Ylätunniste"
|
|
|
|
#: headerfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"headerfooterdialog.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Alatunniste"
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"ImOptDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "Tuo tiedosto"
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"charsetft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Character set:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"fieldft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Field delimiter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"textft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Text delimiter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"asshown\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save cell content as _shown"
|
|
msgstr "Tallenna solun sisältö kuten näytetty"
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"formulas\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
|
|
msgstr "Tallenna solujen kaavat laskettujen arvojen sijasta"
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"quoteall\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Quote all text cells"
|
|
msgstr "Lainausmerkit kaikkiin tekstisoluihin"
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"fixedwidth\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fixed column _width"
|
|
msgstr "Kiinteä sarakkeen leveys"
|
|
|
|
#: imoptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"imoptdialog.ui\n"
|
|
"label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Field Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: insertcells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertcells.ui\n"
|
|
"InsertCellsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Cells"
|
|
msgstr "Lisää solut"
|
|
|
|
#: insertcells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertcells.ui\n"
|
|
"down\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shift cells _down"
|
|
msgstr "Siirrä solut alas"
|
|
|
|
#: insertcells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertcells.ui\n"
|
|
"right\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shift cells _right"
|
|
msgstr "Siirrä solut oikealle"
|
|
|
|
#: insertcells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertcells.ui\n"
|
|
"rows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Entire ro_w"
|
|
msgstr "Koko rivi"
|
|
|
|
#: insertcells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertcells.ui\n"
|
|
"cols\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Entire _column"
|
|
msgstr "Koko sarake"
|
|
|
|
#: insertcells.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertcells.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#: insertname.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertname.ui\n"
|
|
"InsertNameDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Paste Names"
|
|
msgstr "Liitä nimet"
|
|
|
|
#: insertname.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertname.ui\n"
|
|
"pasteall\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Paste All"
|
|
msgstr "Liitä kaikki"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"InsertSheetDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Sheet"
|
|
msgstr "Lisää taulukko"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"before\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "B_efore current sheet"
|
|
msgstr "_Ennen nykyistä taulukkoa"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"after\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_After current sheet"
|
|
msgstr "Nykyisen taulukon _perään"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"new\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_New sheet"
|
|
msgstr "_Uusi taulukko"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"countft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "N_o. of sheets:"
|
|
msgstr "Taulukoiden määrä:"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"nameft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Na_me:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"nameed\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet..."
|
|
msgstr "Taulukko..."
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"fromfile\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_From file"
|
|
msgstr "_Tiedostosta"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"tables\n"
|
|
"AtkObject::accessible-name\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tables in file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"browse\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Selaa..."
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"link\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Lin_k"
|
|
msgstr "Lin_kki"
|
|
|
|
#: insertsheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"insertsheet.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Taulukko"
|
|
|
|
#: integerdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"integerdialog.ui\n"
|
|
"IntegerDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Setting"
|
|
msgstr "Muokkaa asetusta"
|
|
|
|
#: leftfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"leftfooterdialog.ui\n"
|
|
"LeftFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Alatunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: leftfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"leftfooterdialog.ui\n"
|
|
"footerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Alatunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: leftheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"leftheaderdialog.ui\n"
|
|
"Left Header\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: leftheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"leftheaderdialog.ui\n"
|
|
"headerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"ManageNamesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Manage Names"
|
|
msgstr "Nimien hallinta"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"info\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select cells in the document to update the range."
|
|
msgstr "Valitse solut asiakirjasta päivittääksesi alueen."
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scope:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"printrange\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Print range"
|
|
msgstr "_Tulostusalue"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"filter\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Filter"
|
|
msgstr "_Suodatus"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"colheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repeat _column"
|
|
msgstr "Toista _sarake"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"rowheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repeat _row"
|
|
msgstr "Toista _rivi"
|
|
|
|
#: managenamesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"managenamesdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range _Options"
|
|
msgstr "Alueen asetukset"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"MoveCopySheetDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move/Copy Sheet"
|
|
msgstr "Siirrä/kopioi taulukko"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"move\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"copy\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "C_opy"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Toiminto"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"toDocumentLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "To _document"
|
|
msgstr "Asiakirjaan"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"toDocument\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "(current document)"
|
|
msgstr "(nykyinen asiakirja)"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"toDocument\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- new document -"
|
|
msgstr "- uusi asiakirja -"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"insertBeforeLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Insert before"
|
|
msgstr "Lisää eteen"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"warnunused\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This name is already used."
|
|
msgstr "Nimi on jo käytössä."
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"warnempty\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name is empty."
|
|
msgstr "Nimi on tyhjä."
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"warninvalid\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name contains one or more invalid characters."
|
|
msgstr "Nimessä on virheellisiä merkkejä."
|
|
|
|
#: movecopysheet.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movecopysheet.ui\n"
|
|
"newNameLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New _name"
|
|
msgstr "Uusi nimi"
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"MovingAverageDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Moving Average"
|
|
msgstr "Liukuva keskiarvo"
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"input-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr "Ryhmittelyperuste"
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"interval-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"interval-spin\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: movingaveragedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"movingaveragedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametrit"
|
|
|
|
#: multipleoperationsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
|
"MultipleOperationsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Multiple operations"
|
|
msgstr "Useita toimintoja"
|
|
|
|
#: multipleoperationsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
|
"formulasft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formulas:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: multipleoperationsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
|
"rowft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Row input cell:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: multipleoperationsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
|
"colft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Column input cell:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: multipleoperationsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: namerangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"namerangesdialog.ui\n"
|
|
"NameRangesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Define Label Range"
|
|
msgstr "Määritä selitealue"
|
|
|
|
#: namerangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"namerangesdialog.ui\n"
|
|
"colhead\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Contains _column labels"
|
|
msgstr "Sisältää sarakeotsikot"
|
|
|
|
#: namerangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"namerangesdialog.ui\n"
|
|
"rowhead\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Contains _row labels"
|
|
msgstr "Sisältää riviotsikot"
|
|
|
|
#: namerangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"namerangesdialog.ui\n"
|
|
"datarange\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "For _data range"
|
|
msgstr "Tietoalueelle"
|
|
|
|
#: namerangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"namerangesdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Alue"
|
|
|
|
#: nosolutiondialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"nosolutiondialog.ui\n"
|
|
"NoSolutionDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No Solution"
|
|
msgstr "Ei ratkaisua"
|
|
|
|
#: nosolutiondialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"nosolutiondialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No solution was found."
|
|
msgstr "Ratkaisua ei löytynyt."
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"case\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Case se_nsitive"
|
|
msgstr "Kirjainkoon e_rottelu"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"calc\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Precision as shown"
|
|
msgstr "Laskenta_tarkkuus näytetyn mukaan"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"match\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
|
|
msgstr "Hakuehtojen = ja <> on koskettava _soluja kokonaisuudessaan"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"regex\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Enable regular expressions in formulas"
|
|
msgstr "S_alli säännölliset lausekkeet kaavoissa"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"lookup\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatically find column and row labels"
|
|
msgstr "Hae sarakkeiden ja rivien selitteet automaattisesti"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"generalprec\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Limit decimals for general number format"
|
|
msgstr "Rajoita yleisen lukumuodon desimaaleja"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"precft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Decimal places:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General Calculations"
|
|
msgstr "Yleiset laskenta-asetukset"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"iterate\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Iterations"
|
|
msgstr "_Iteroinnit"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"stepsft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Steps:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"minchangeft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Minimum change:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Iterative References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"datestd\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
|
|
msgstr "12/30/189_9 (oletus)"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"datestd\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
|
|
msgstr "Arvo 0 vastaa päivämäärää 30.12.1899"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"datesc10\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
|
|
msgstr "_1.1.1900 (StarCalc 1.0)"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"datesc10\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
|
|
msgstr "Arvo 0 vastaa päivämäärää 1.1.1900"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"date1904\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_01/01/1904"
|
|
msgstr "1.1.190_4"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"date1904\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
|
|
msgstr "0 vastaa päivämäärää 1.1.1904"
|
|
|
|
#: optcalculatepage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcalculatepage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#: optchangespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optchangespage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chan_ges:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optchangespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optchangespage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Deletions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optchangespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optchangespage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Insertions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optchangespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optchangespage.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Moved entries:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optchangespage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optchangespage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Colors for Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optcompatibilitypage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcompatibilitypage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
|
|
msgstr "Valitse haluamasi pikanäppäintyyppi. Pikanäppäimen tyypin vaihtaminen voi korvata aikaisemmin asetetun pikanäppäimen."
|
|
|
|
#: optcompatibilitypage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcompatibilitypage.ui\n"
|
|
"keybindings\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Oletus"
|
|
|
|
#: optcompatibilitypage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcompatibilitypage.ui\n"
|
|
"keybindings\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OpenOffice.org legacy"
|
|
msgstr "OpenOffice.org alkuperäiset"
|
|
|
|
#: optcompatibilitypage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optcompatibilitypage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optdefaultpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optdefaultpage.ui\n"
|
|
"textsheetsnumber\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Number of worksheets in new document:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optdefaultpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optdefaultpage.ui\n"
|
|
"textsheetprefix\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optdefaultpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optdefaultpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Spreadsheet"
|
|
msgstr "Uusi laskentataulukko"
|
|
|
|
#: optdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optdlg.ui\n"
|
|
"suppressCB\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Suppress output of empty pages"
|
|
msgstr "Älä tulosta tyhjiä sivuja"
|
|
|
|
#: optdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optdlg.ui\n"
|
|
"forceBreaksCB\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Always apply manual breaks"
|
|
msgstr "Noudata aina pakotettuja vaihtoja"
|
|
|
|
#: optdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Sivujen tulostus"
|
|
|
|
#: optdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optdlg.ui\n"
|
|
"printCB\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Print only selected sheets"
|
|
msgstr "Tulosta vain valitut taulukot"
|
|
|
|
#: optdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optdlg.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr "Taulukot"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"englishfuncname\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use English function names"
|
|
msgstr "Käytä englanninkielisiä funktionimiä"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"formulasyntaxlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formula _syntax:"
|
|
msgstr "Kaavan syntaksi:"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formula Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label9\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Excel 2007 and newer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label10\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"ooxmlrecalc\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Always recalculate"
|
|
msgstr "Laske aina uudelleen"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"ooxmlrecalc\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Never recalculate"
|
|
msgstr "Älä laske uudelleen"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"ooxmlrecalc\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Prompt user"
|
|
msgstr "Kysy käyttäjältä"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"odfrecalc\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Always recalculate"
|
|
msgstr "Laske aina uudelleen"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"odfrecalc\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Never recalculate"
|
|
msgstr "Älä laske uudelleen"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"odfrecalc\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Prompt user"
|
|
msgstr "Kysy käyttäjältä"
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Recalculation on File Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"calcdefault\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"calccustom\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom (use OpenCL, conversion of text to numbers, and more):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"details\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Details…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Detailed Calculation Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Function:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Array co_lumn:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Array _row:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"reset\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rese_t Separators Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optformula.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optformula.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Separators"
|
|
msgstr "Erotinmerkit"
|
|
|
|
#: optimalcolwidthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimalcolwidthdialog.ui\n"
|
|
"OptimalColWidthDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Optimal Column Width"
|
|
msgstr "Optimaalinen sarakeleveys"
|
|
|
|
#: optimalcolwidthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimalcolwidthdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optimalcolwidthdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimalcolwidthdialog.ui\n"
|
|
"default\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Default value"
|
|
msgstr "Oletusarvo"
|
|
|
|
#: optimalrowheightdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimalrowheightdialog.ui\n"
|
|
"OptimalRowHeightDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Optimal Row Height"
|
|
msgstr "Optimaalinen rivikorkeus"
|
|
|
|
#: optimalrowheightdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimalrowheightdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: optimalrowheightdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optimalrowheightdialog.ui\n"
|
|
"default\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Default value"
|
|
msgstr "Oletusarvo"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"copy\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"copyfromlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy list _from:"
|
|
msgstr "Kopioi luettelo:"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"listslabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Lists"
|
|
msgstr "Luettelot"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"entrieslabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Entries"
|
|
msgstr "Merkinnät"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"new\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"discard\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Discard"
|
|
msgstr "Hylkää"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"add\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"modify\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Modif_y"
|
|
msgstr "Muuta"
|
|
|
|
#: optsortlists.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"optsortlists.ui\n"
|
|
"delete\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: pagetemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
|
"PageTemplateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Sivutyyli"
|
|
|
|
#: pagetemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
|
"organizer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Järjestelytyökalu"
|
|
|
|
#: pagetemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
|
"page\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Sivu"
|
|
|
|
#: pagetemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
|
"borders\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Reunat"
|
|
|
|
#: pagetemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
|
"background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tausta"
|
|
|
|
#: pagetemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Ylätunniste"
|
|
|
|
#: pagetemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Alatunniste"
|
|
|
|
#: pagetemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
|
"sheet\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Taulukko"
|
|
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paradialog.ui\n"
|
|
"ParagraphDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Kappale"
|
|
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paradialog.ui\n"
|
|
"labelTP_PARA_STD\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Indents & Spacing"
|
|
msgstr "Sisennykset ja välit"
|
|
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paradialog.ui\n"
|
|
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Tasaus"
|
|
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paradialog.ui\n"
|
|
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Aasialaiset merkit"
|
|
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paradialog.ui\n"
|
|
"labelTP_TABULATOR\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Sarkaimet"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"ParaTemplateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cell Style"
|
|
msgstr "Solutyyli"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"standard\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Standard"
|
|
msgstr "Vakio"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"organizer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Järjestelytyökalu"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"numbers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Luku"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"font\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fontti"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"fonteffects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Fonttitehosteet"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Tasaus"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"asiantypo\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Aasialaiset merkit"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"borders\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Reunat"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tausta"
|
|
|
|
#: paratemplatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"paratemplatedialog.ui\n"
|
|
"protection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cell Protection"
|
|
msgstr "Solujen suojaus"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"PasteSpecial\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Liitä määräten"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"paste_values_only\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Values Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"paste_values_only\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Values Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"paste_values_formats\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Values & Formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"paste_values_formats\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Values & Formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"paste_transpose\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"paste_transpose\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"paste_all\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Paste all"
|
|
msgstr "Liitä kaikki"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"text\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Te_xt"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"numbers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Numbers"
|
|
msgstr "Numerot"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"datetime\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Date & time"
|
|
msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"formulas\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formulas"
|
|
msgstr "Kaavat"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"comments\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Comments"
|
|
msgstr "Huomautukset"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"formats\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "For_mats"
|
|
msgstr "Muotoilu"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"objects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Objects"
|
|
msgstr "Objektit"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"none\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Non_e"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"add\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"subtract\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Subtract"
|
|
msgstr "Vähennä"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"multiply\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Multipl_y"
|
|
msgstr "Kerro"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"divide\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Di_vide"
|
|
msgstr "Jaa"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Toiminnot"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"skip_empty\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "S_kip empty cells"
|
|
msgstr "Ohita tyhjät solut"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"transpose\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Transpose"
|
|
msgstr "Transponoi"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"link\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Link"
|
|
msgstr "Linkitä"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"no_shift\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Don't sh_ift"
|
|
msgstr "Älä siirrä"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"move_down\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do_wn"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"move_right\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "Oikealle"
|
|
|
|
#: pastespecial.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pastespecial.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shift Cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pivotfielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfielddialog.ui\n"
|
|
"PivotFieldDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Field"
|
|
msgstr "Tietokenttä"
|
|
|
|
#: pivotfielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfielddialog.ui\n"
|
|
"options\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Options..."
|
|
msgstr "Asetukset..."
|
|
|
|
#: pivotfielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfielddialog.ui\n"
|
|
"none\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: pivotfielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfielddialog.ui\n"
|
|
"auto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Automatic"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: pivotfielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfielddialog.ui\n"
|
|
"user\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_User-defined"
|
|
msgstr "Käyttäjän määrittämät"
|
|
|
|
#: pivotfielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfielddialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Subtotals"
|
|
msgstr "Välisummat"
|
|
|
|
#: pivotfielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfielddialog.ui\n"
|
|
"showall\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show it_ems without data"
|
|
msgstr "Näytä tyhjät tietueet"
|
|
|
|
#: pivotfielddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfielddialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"PivotFilterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Suodatus"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect1\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect1\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "TAI"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect2\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "TAI"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operaattori"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Kentän nimi"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter Criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"case\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Case sensitive"
|
|
msgstr "Kirjainkoon erottelu"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"regexp\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Regular _expressions"
|
|
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"unique\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_No duplications"
|
|
msgstr "Karsi identtiset"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"dbarealabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data range:"
|
|
msgstr "Tietoalue:"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"dbarea\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "dummy"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
#: pivotfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Op_tions"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"PivotTableLayout\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pivot Table Layout"
|
|
msgstr "Tietojen ohjauksen asettelu"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column Fields:"
|
|
msgstr "Sarakekentät:"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Fields:"
|
|
msgstr "Tietokentät:"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Row Fields:"
|
|
msgstr "Rivikentät:"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Fields:"
|
|
msgstr "Sivukentät:"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Available Fields:"
|
|
msgstr "Mahdolliset kentät:"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drag the Items into the Desired Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"check-ignore-empty-rows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ignore empty rows"
|
|
msgstr "Ohita tyhjät rivit"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"check-identify-categories\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Identify categories"
|
|
msgstr "Tunnista luokat"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"check-total-rows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Total rows"
|
|
msgstr "Summarivit"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"check-total-columns\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Total columns"
|
|
msgstr "Summasarakkeet"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"check-add-filter\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add filter"
|
|
msgstr "Lisää suodatin"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"check-drill-to-details\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable drill to details"
|
|
msgstr "Kaksoisnapsautus näyttää yksityiskohdat"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label11\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"destination-radio-new-sheet\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New sheet"
|
|
msgstr "Uusi taulukko"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"destination-radio-selection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"destination-radio-named-range\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Named range"
|
|
msgstr "Nimetty alue"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Kohde"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"source-radio-selection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"source-radio-named-range\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Named range"
|
|
msgstr "Nimetty alue"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label9\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Source and Destination"
|
|
msgstr "Lähde ja kohde"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"PrintAreasDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Print Ranges"
|
|
msgstr "Muuta tulostusalueita"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"lbprintarea\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- none -"
|
|
msgstr "- ei mitään -"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"lbprintarea\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- entire sheet -"
|
|
msgstr "- koko taulukko -"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"lbprintarea\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- user defined -"
|
|
msgstr "- käyttäjän määrittämä -"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"lbprintarea\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- selection -"
|
|
msgstr "- valinta -"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"lbrepeatrow\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- none -"
|
|
msgstr "- ei mitään -"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"lbrepeatrow\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- user defined -"
|
|
msgstr "- käyttäjän määrittämä -"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows to Repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"lbrepeatcol\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- none -"
|
|
msgstr "- ei mitään -"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"lbrepeatcol\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "- user defined -"
|
|
msgstr "- käyttäjän määrittämä -"
|
|
|
|
#: printareasdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printareasdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns to Repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"suppressemptypages\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Suppress output of empty pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: printeroptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"printeroptions.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Sivut"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"ProtectSheetDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Protect Sheet"
|
|
msgstr "Suojaa taulukko"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"protect\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
|
|
msgstr "S_uojaa tämä taulukko ja suojattujen solujen sisältö"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Confirm:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Allow all users of this sheet to:"
|
|
msgstr "Kaikki tämän taulukon käyttäjät voivat:"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"protected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select protected cells"
|
|
msgstr "Valitse suojatut solut"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"unprotected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select unprotected cells"
|
|
msgstr "Valitse suojaamattomat solut"
|
|
|
|
#: protectsheetdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"protectsheetdlg.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: queryrunstreamscriptdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"queryrunstreamscriptdialog.ui\n"
|
|
"QueryRunStreamScriptDialog\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
|
|
msgstr "Tämä tietovirta generoidaan komentosarjan avulla. Haluatko suorittaa osoitteen %URL?"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"RandomNumberGeneratorDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Random Number Generator"
|
|
msgstr "Satunnaislukugeneraattori"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"cell-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cell range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Distribution:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"parameter1-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"parameter2-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"parameter1-spin\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "0,0000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"parameter2-spin\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "1,0000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Random Number Generator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"enable-seed-check\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable custom seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"seed-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Seed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"enable-rounding-check\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable rounding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"decimal-places-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Decimal places:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"decimal-places-spin\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Uniform"
|
|
msgstr "Tasainen"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Uniform Integer"
|
|
msgstr "Tasainen kokonaisluku"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Cauchy"
|
|
msgstr "Cauchy"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Bernoulli"
|
|
msgstr "Bernoulli"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binomial"
|
|
msgstr "Binomi"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Chi Squared"
|
|
msgstr "Khiin neliö"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Geometric"
|
|
msgstr "Geometrinen"
|
|
|
|
#: randomnumbergenerator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
|
"distribution-liststore\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Negative Binomial"
|
|
msgstr "Negatiivinen binomi"
|
|
|
|
#: retypepassdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassdialog.ui\n"
|
|
"RetypePass\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Re-type Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassdialog.ui\n"
|
|
"descLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassdialog.ui\n"
|
|
"docStatusLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Status unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassdialog.ui\n"
|
|
"retypeDocButton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Re-type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sheet protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassworddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassworddialog.ui\n"
|
|
"RetypePasswordDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Re-type Password"
|
|
msgstr "Anna salasana uudestaan"
|
|
|
|
#: retypepassworddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassworddialog.ui\n"
|
|
"retypepassword\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Re-type password"
|
|
msgstr "Anna salasana uudestaan"
|
|
|
|
#: retypepassworddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassworddialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassworddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassworddialog.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confi_rm:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassworddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassworddialog.ui\n"
|
|
"mustmatch\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New password must match the original password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: retypepassworddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"retypepassworddialog.ui\n"
|
|
"removepassword\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove password from this protected item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rightfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rightfooterdialog.ui\n"
|
|
"RightFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Alatunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: rightfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rightfooterdialog.ui\n"
|
|
"footerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Alatunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: rightheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rightheaderdialog.ui\n"
|
|
"RightHeaderDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: rightheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rightheaderdialog.ui\n"
|
|
"headerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: rowheightdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rowheightdialog.ui\n"
|
|
"RowHeightDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Rivin korkeus"
|
|
|
|
#: rowheightdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rowheightdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rowheightdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"rowheightdialog.ui\n"
|
|
"default\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Default value"
|
|
msgstr "Oletusarvo"
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"SamplingDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sampling"
|
|
msgstr "Otanta"
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"input-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"sample-size-spin\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sample size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"random-method-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Satunnainen"
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"periodic-method-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Periodic"
|
|
msgstr "Jaksollinen"
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"period-spin\n"
|
|
"text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: samplingdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"samplingdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sampling Method"
|
|
msgstr "Otantatapa"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"ScenarioDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create Scenario"
|
|
msgstr "Luo skenaario"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name of Scenario"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Huomautus"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"copyback\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy _back"
|
|
msgstr "Kopioi takaisin"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"copysheet\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy _entire sheet"
|
|
msgstr "Kopioi koko taulukko"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"preventchanges\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Prevent changes"
|
|
msgstr "Estä muutokset"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"showframe\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Display border"
|
|
msgstr "Rajan väri"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"bordercolor-atkobject\n"
|
|
"AtkObject::accessible-name\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display border in"
|
|
msgstr "Rajan väri"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"alttitle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Scenario"
|
|
msgstr "Muuta skenaariota"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"createdft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Tekijä"
|
|
|
|
#: scenariodialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scenariodialog.ui\n"
|
|
"onft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "luontiaika"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Measurement _unit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Tab stops:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Metrics"
|
|
msgstr "Mitat"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Update links when opening"
|
|
msgstr "Päivitä linkit avattaessa"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"alwaysrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "Aina"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"requestrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_On request"
|
|
msgstr "Pyynnöstä"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"neverrb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Päivitetään"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"editmodecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
|
|
msgstr "Siirry muokkaustilaan Enter-näppäimellä"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"formatcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Expand _formatting"
|
|
msgstr "Laajenna muotoilua"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"exprefcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
|
|
msgstr "Laajenna viitteitä, jos uusia rivejä tai sarakkeita lisätään"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"alignlb\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"alignlb\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Oikealle"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"alignlb\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"alignlb\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vasemmalle"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"aligncb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Press Enter to _move selection"
|
|
msgstr "Enter-näppäin siirtää kohdistusta"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"legacy_cell_selection_cb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
|
|
msgstr "Perinteinen solukohdistimen siirto valinnan sisällä"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"replwarncb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
|
|
msgstr "Varoita ylikirjoituksesta liitettäessä"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"textfmtcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use printer metrics for text formatting"
|
|
msgstr "Käytä tulostimen mittoja tekstin muotoilussa"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"markhdrcb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
|
|
msgstr "Korosta valinta sarake- ja rivitunnuksissa"
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"sortrefupdatecb\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Update references when sorting range of cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scgeneralpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"scgeneralpage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searchresults.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"searchresults.ui\n"
|
|
"SearchResultsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Hakutulokset"
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"SelectDataSourceDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Data Source"
|
|
msgstr "Valitse tietolähde"
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Database:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data so_urce:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Taulukko"
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Kysely"
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Sql"
|
|
msgstr "Sql"
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"type\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Sql [Native]"
|
|
msgstr "Sql [suora]"
|
|
|
|
#: selectdatasource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdatasource.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#: selectrange.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectrange.ui\n"
|
|
"SelectRangeDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Database Range"
|
|
msgstr "Valitse tietokanta-alue"
|
|
|
|
#: selectrange.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectrange.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ranges"
|
|
msgstr "Alueet"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"SelectSourceDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "Valitse lähde"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"selection\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Current selection"
|
|
msgstr "_Nykyinen valinta"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"namedrange\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Named range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"database\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAMEssa rekisteröity _tietolähde"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"external\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_External source/interface"
|
|
msgstr "_Ulkoinen tietolähde tai rajapinta"
|
|
|
|
#: selectsource.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectsource.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valinta"
|
|
|
|
#: sharedfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
|
"SharedFooterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers/Footers"
|
|
msgstr "Ylätunnisteet/Alatunnisteet"
|
|
|
|
#: sharedfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
|
"headerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (right)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: sharedfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
|
"headerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header (left)"
|
|
msgstr "Ylätunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: sharedfooterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Alatunniste"
|
|
|
|
#: sharedheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
|
"SharedHeaderDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Headers/Footers"
|
|
msgstr "Ylätunnisteet/Alatunnisteet"
|
|
|
|
#: sharedheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Ylätunniste"
|
|
|
|
#: sharedheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
|
"footerright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (right)"
|
|
msgstr "Alatunniste (oikea)"
|
|
|
|
#: sharedheaderdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
|
"footerleft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Footer (left)"
|
|
msgstr "Alatunniste (vasen)"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"ShareDocumentDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Share Document"
|
|
msgstr "Jaa asiakirja"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"share\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
|
|
msgstr "Jaa tämä laskentataulukko muiden käyttäjien kanssa"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"warning\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
|
msgstr "Huomaa: Muutoksia muotoiluun (fontit, värit ja lukumuodot), piirrosobjekteihin ja kaavioihin ei voi tehdä jaetussa muokkaustilassa. Jaettu muokkaustila on poistettava käytöstä, jotta näitä muutoksia voi tehdä."
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"name\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"accessed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Accessed"
|
|
msgstr "Käsitelty"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"nouserdata\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No user data available."
|
|
msgstr "Tietoja käyttäjästä ei ole saatavilla."
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"unknownuser\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown User"
|
|
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"exclusive\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(exclusive access)"
|
|
msgstr "(ei-jaettu käyttö)"
|
|
|
|
#: sharedocumentdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"radioBTN_TOPDOWN\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Top to bottom, then right"
|
|
msgstr "_Ylhäältä alas, sitten oikealle"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"radioBTN_LEFTRIGHT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Left to right, then down"
|
|
msgstr "_Vasemmalta oikealle, sitten alas"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_PAGENO\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First _page number:"
|
|
msgstr "1. sivun numero:"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelPageOrder\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_HEADER\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Column and row headers"
|
|
msgstr "Sarake- ja rivitunnukset"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_GRID\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Grid"
|
|
msgstr "_Ruudukko"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_NOTES\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Comments"
|
|
msgstr "Huomautukset"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_OBJECTS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Objects/Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_CHARTS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Kaaviot"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_DRAWINGS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Drawing objects"
|
|
msgstr "Piirroso_bjektit"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_FORMULAS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formulas"
|
|
msgstr "_Kaavat"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"checkBTN_NULLVALS\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Zero values"
|
|
msgstr "Nolla-arvot"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelPrint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tulosta"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelScalingMode\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scaling _mode:"
|
|
msgstr "Skaalaustila:"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelSF\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Scaling factor:"
|
|
msgstr "Skaalauskerroin:"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelWP\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Width in pages:"
|
|
msgstr "Leveys sivuina:"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelHP\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Height in pages:"
|
|
msgstr "Korkeus sivuina:"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelNP\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "N_umber of pages:"
|
|
msgstr "Sivujen määrä:"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Reduce/enlarge printout"
|
|
msgstr "Pienennä/suurenna tulostetta"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Fit print range(s) to width/height"
|
|
msgstr "Sovita tulostusalue leveyden ja korkeuden mukaan"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
|
|
msgstr "Sovita tulostusalue sivumäärän mukaan"
|
|
|
|
#: sheetprintpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sheetprintpage.ui\n"
|
|
"labelScale\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Piirroksen skaalaus"
|
|
|
|
#: showchangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showchangesdialog.ui\n"
|
|
"ShowChangesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Changes"
|
|
msgstr "Näytä muutokset"
|
|
|
|
#: showchangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showchangesdialog.ui\n"
|
|
"showchanges\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Show changes in spreadsheet"
|
|
msgstr "Näytä muutokset laskentataulukossa"
|
|
|
|
#: showchangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showchangesdialog.ui\n"
|
|
"showaccepted\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show _accepted changes"
|
|
msgstr "Näytä hyväksytyt muutokset"
|
|
|
|
#: showchangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showchangesdialog.ui\n"
|
|
"showrejected\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show _rejected changes"
|
|
msgstr "Näytä hylätyt muutokset"
|
|
|
|
#: showchangesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showchangesdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: showdetaildialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showdetaildialog.ui\n"
|
|
"ShowDetail\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Detail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: showdetaildialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showdetaildialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: showsheetdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showsheetdialog.ui\n"
|
|
"ShowSheetDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Sheet"
|
|
msgstr "Näytä taulukko"
|
|
|
|
#: showsheetdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"showsheetdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hidden Sheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"horizontalalignment\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vaakasuuntainen tasaus"
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"horizontalalignment\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vaakasuuntainen tasaus"
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"verticalalignment\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Pystytasaus"
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"leftindentlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Left _indent:"
|
|
msgstr "Vasen sisennys:"
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"leftindent\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Indents from the left edge."
|
|
msgstr "Sisennys solun vasemmasta reunasta."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"leftindent\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Indents from the left edge."
|
|
msgstr "Sisennys solun vasemmasta reunasta."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"mergecells\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"mergecells\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Joins the selected cells into one."
|
|
msgstr "Valitut solut yhdistetään yhdeksi soluksi."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"mergecells\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Joins the selected cells into one."
|
|
msgstr "Valitut solut yhdistetään yhdeksi soluksi."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"wraptext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrap text"
|
|
msgstr "Rivitä teksti"
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"wraptext\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrap texts automatically."
|
|
msgstr "Rivitä tekstit automaattisesti."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"wraptext\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrap texts automatically."
|
|
msgstr "Rivitä tekstit automaattisesti."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"orientationlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text _orientation:"
|
|
msgstr "Tekstin suunta:"
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"verticallystacked\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Vertically stacked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"verticallystacked\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Aligns text vertically."
|
|
msgstr "Kohdistetaan teksti pystyyn."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"verticallystacked\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Aligns text vertically."
|
|
msgstr "Kohdistetaan teksti pystyyn."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"orientationdegrees\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the angle for rotation."
|
|
msgstr "Aseta tekstin kiertokulma."
|
|
|
|
#: sidebaralignment.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebaralignment.ui\n"
|
|
"orientationdegrees\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the angle for rotation."
|
|
msgstr "Aseta tekstin kiertokulma."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"cellbackgroundlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Cell background:"
|
|
msgstr "Solun tausta:"
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"cellbackgroundcolor\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the background color of the selected cells."
|
|
msgstr "Valitse taustaväri valituille soluille."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"cellbackground\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the background color of the selected cells."
|
|
msgstr "Valitse taustaväri valituille soluille."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"cellborderlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cell _border:"
|
|
msgstr "Solun reunat:"
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"bordertype\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Specify the borders of the selected cells."
|
|
msgstr "Aseta reunat valituille soluille."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"bordertype\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Specify the borders of the selected cells."
|
|
msgstr "Aseta reunat valituille soluille."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"linestyle\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the line style of the borders."
|
|
msgstr "Valitse reunaviivojen tyyli."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"linestyle\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the line style of the borders."
|
|
msgstr "Valitse reunaviivojen tyyli."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"borderlinecolor\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the line color of the borders."
|
|
msgstr "Valitse reunaviivojen väri."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"borderlinecolor\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the line color of the borders."
|
|
msgstr "Valitse reunaviivojen väri."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"linecolor\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the line color of the borders."
|
|
msgstr "Valitse reunaviivojen väri."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"linecolor\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the line color of the borders."
|
|
msgstr "Valitse reunaviivojen väri."
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"cellgridlines\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show cell _grid lines"
|
|
msgstr "Näytä soluruudukko"
|
|
|
|
#: sidebarcellappearance.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
|
"cellgridlines\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show the grid lines of the cells."
|
|
msgstr "Näytä solujen muodostama ruudukko."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"categorylabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Category:"
|
|
msgstr "Luokka:"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select a category of contents."
|
|
msgstr "Valitse sisällön tyyppi."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select a category of contents."
|
|
msgstr "Valitse sisällön tyyppi."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleinen"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Luku"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Prosenttia"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuutta"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Date "
|
|
msgstr "Päivämäärä "
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Aika"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Tieteellinen"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Murtoluku"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Boolean Value"
|
|
msgstr "Boolen arvo"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"category\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"decimalplaceslabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Decimal places:"
|
|
msgstr "Desimaaleja:"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"decimalplaces\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
|
|
msgstr "Syötetään luvun esitettävien desimaalien määrä."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"decimalplaces\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
|
|
msgstr "Syötetään luvun esitettävien desimaalien määrä."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"leadingzeroeslabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Leading _zeroes:"
|
|
msgstr "Etunollia:"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"leadingzeroes\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
|
|
msgstr "Syötetään desimaalipilkun edessä näytettävien nollien enimmäismäärä."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"leadingzeroes\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
|
|
msgstr "Syötetään desimaalipilkun edessä näytettävien nollien enimmäismäärä."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"negativenumbersred\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Negative numbers red"
|
|
msgstr "Negatiiviset luvut punaisina"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"negativenumbersred\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
|
|
msgstr "Merkinnällä määrätään negatiivisten lukujen fontin värin punaiseksi."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"negativenumbersred\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
|
|
msgstr "Merkinnällä määrätään negatiivisten lukujen fontin värin punaiseksi."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"thousandseparator\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Thousands separator"
|
|
msgstr "Tuhaterotin"
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"thousandseparator\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Inserts a separator between thousands."
|
|
msgstr "Tuhansien väliin tulee erotinmerkki."
|
|
|
|
#: sidebarnumberformat.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
|
"thousandseparator\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Inserts a separator between thousands."
|
|
msgstr "Tuhansien väliin tulee erotinmerkki."
|
|
|
|
#: simplerefdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"simplerefdialog.ui\n"
|
|
"SimpleRefDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set range"
|
|
msgstr "Aseta alue"
|
|
|
|
#: simplerefdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"simplerefdialog.ui\n"
|
|
"area\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Area:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"SolverDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Solver"
|
|
msgstr "Ratkaisin"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"options\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "O_ptions..."
|
|
msgstr "A_setukset..."
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"solve\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Solve"
|
|
msgstr "Ratkaise"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"targetlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Target cell"
|
|
msgstr "Kohdesolu"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"result\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Optimize result to"
|
|
msgstr "Optimoi tulosta"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"changelabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_By changing cells"
|
|
msgstr "Muuttamalla soluja"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"min\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minim_um"
|
|
msgstr "Minimi"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"max\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Maximum"
|
|
msgstr "_Enintään"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"value\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Value of"
|
|
msgstr "Solun arvoon"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"cellreflabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Cell reference"
|
|
msgstr "Solu"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"oplabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Operator"
|
|
msgstr "Operaattori"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"constraintlabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "V_alue"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "<="
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr "=>"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Kokonaisluku"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op1list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binääri"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "<="
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr "=>"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Kokonaisluku"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op2list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binääri"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "<="
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr "=>"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Kokonaisluku"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op3list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binääri"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "<="
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr "=>"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Kokonaisluku"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"op4list\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binääri"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del2\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del2\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del1\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del1\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del3\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del3\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del4\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"del4\n"
|
|
"tooltip_text\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: solverdlg.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverdlg.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Limiting Conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solveroptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solveroptionsdialog.ui\n"
|
|
"SolverOptionsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: solveroptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solveroptionsdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Solver engine:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: solveroptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solveroptionsdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Settings:"
|
|
msgstr "Asetukset:"
|
|
|
|
#: solveroptionsdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solveroptionsdialog.ui\n"
|
|
"edit\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Muokkaa..."
|
|
|
|
#: solverprogressdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverprogressdialog.ui\n"
|
|
"SolverProgressDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Solving..."
|
|
msgstr "Ratkaistaan..."
|
|
|
|
#: solverprogressdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverprogressdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Solving in progress..."
|
|
msgstr "Ratkaistaan..."
|
|
|
|
#: solverprogressdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solverprogressdialog.ui\n"
|
|
"progress\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(time limit # seconds)"
|
|
msgstr "(aikaraja # sekuntia)"
|
|
|
|
#: solversuccessdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solversuccessdialog.ui\n"
|
|
"SolverSuccessDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Solving Result"
|
|
msgstr "Ratkaisun tulos"
|
|
|
|
#: solversuccessdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solversuccessdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
|
|
msgstr "Haluatko säilyttää ratkaisun vai palauttaa entiset arvot?"
|
|
|
|
#: solversuccessdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solversuccessdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Solving successfully finished."
|
|
msgstr "Ratkaisu löytyi."
|
|
|
|
#: solversuccessdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solversuccessdialog.ui\n"
|
|
"result\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr "Ratkaisu:"
|
|
|
|
#: solversuccessdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solversuccessdialog.ui\n"
|
|
"ok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Keep Result"
|
|
msgstr "Säilytä ratkaisu"
|
|
|
|
#: solversuccessdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"solversuccessdialog.ui\n"
|
|
"cancel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Restore Previous"
|
|
msgstr "Palauta entiset arvot"
|
|
|
|
#: sortdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortdialog.ui\n"
|
|
"SortDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Lajittele"
|
|
|
|
#: sortdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortdialog.ui\n"
|
|
"criteria\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort Criteria"
|
|
msgstr "Lajitteluperusteet"
|
|
|
|
#: sortdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortdialog.ui\n"
|
|
"options\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: sortkey.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortkey.ui\n"
|
|
"up\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "Nouseva"
|
|
|
|
#: sortkey.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortkey.ui\n"
|
|
"down\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Descending"
|
|
msgstr "Laskeva"
|
|
|
|
#: sortkey.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortkey.ui\n"
|
|
"sortft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort Key "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"case\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Case _sensitive"
|
|
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range contains..."
|
|
msgstr "Alue sisältää..."
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"formats\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include formats"
|
|
msgstr "Sisällytä muodot"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"naturalsort\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enable natural sort"
|
|
msgstr "Ota käyttöön luonnollinen järjestys"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"copyresult\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy sort results to:"
|
|
msgstr "Kopioi lajittelutulokset:"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"sortuser\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom sort order"
|
|
msgstr "Mukautettu lajittelujärjestys"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"algorithmft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort Options"
|
|
msgstr "Lajittelun asetukset"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"topdown\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
|
|
msgstr "Ylhäältä alas (rivien lajittelu)"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"leftright\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "L_eft to right (sort columns)"
|
|
msgstr "Vasemmalta oikealle (sarakkeiden lajittelu)"
|
|
|
|
#: sortoptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortoptionspage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Suunta"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"SortWarning\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort Range"
|
|
msgstr "Lajiteltava alue"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"sorttext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
|
|
msgstr "Nykyisen valinnan vieressä oleva solu sisältää myös dataa. Haluatko laajentaa lajittelun koskemaan aluetta %1, vai lajitellaanko vain valittu alue %2?"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"extend\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Extend selection"
|
|
msgstr "Laajenna valintaa"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"current\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Current selection"
|
|
msgstr "Nykyinen valinta"
|
|
|
|
#: sortwarning.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"sortwarning.ui\n"
|
|
"sorttip\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
|
|
msgstr "Vihje: Lajiteltava alue voidaan tunnistaa automaattisesti. Aseta solukohdistin listan sisään ja suorita lajittelu. Koko yhtenäinen alue viereisiä ei-tyhjiä soluja lajitellaan."
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"StandardFilterDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Standard Filter"
|
|
msgstr "Oletussuodatin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect1\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect1\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "TAI"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect2\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "TAI"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect3\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect3\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "TAI"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect4\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "JA"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"connect4\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "TAI"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operaattori"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Kentän nimi"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Suurin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Pienin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Largest %"
|
|
msgstr "Suurin %"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Smallest %"
|
|
msgstr "Pienin %"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"10\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Sisältää"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"11\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not contain"
|
|
msgstr "Ei sisällä"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"12\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Begins with"
|
|
msgstr "Alkaa"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"13\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not begin with"
|
|
msgstr "Ei ala"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"14\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Ends with"
|
|
msgstr "Loppuu"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond1\n"
|
|
"15\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not end with"
|
|
msgstr "Ei lopu"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Suurin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Pienin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Largest %"
|
|
msgstr "Suurin %"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Smallest %"
|
|
msgstr "Pienin %"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"10\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Sisältää"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"11\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not contain"
|
|
msgstr "Ei sisällä"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"12\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Begins with"
|
|
msgstr "Alkaa"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"13\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not begin with"
|
|
msgstr "Ei ala"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"14\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Ends with"
|
|
msgstr "Loppuu"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond2\n"
|
|
"15\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not end with"
|
|
msgstr "Ei lopu"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Suurin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Pienin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Largest %"
|
|
msgstr "Suurin %"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Smallest %"
|
|
msgstr "Pienin %"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"10\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Sisältää"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"11\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not contain"
|
|
msgstr "Ei sisällä"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"12\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Begins with"
|
|
msgstr "Alkaa"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"13\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not begin with"
|
|
msgstr "Ei ala"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"14\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Ends with"
|
|
msgstr "Loppuu"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond3\n"
|
|
"15\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not end with"
|
|
msgstr "Ei lopu"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Suurin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Pienin"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Largest %"
|
|
msgstr "Suurin %"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Smallest %"
|
|
msgstr "Pienin %"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"10\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Sisältää"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"11\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not contain"
|
|
msgstr "Ei sisällä"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"12\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Begins with"
|
|
msgstr "Alkaa"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"13\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not begin with"
|
|
msgstr "Ei ala"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"14\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Ends with"
|
|
msgstr "Loppuu"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"cond4\n"
|
|
"15\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Does not end with"
|
|
msgstr "Ei lopu"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter Criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"case\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Case sensitive"
|
|
msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Range c_ontains column labels"
|
|
msgstr "Alue sisältää sarakeotsikot"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"regexp\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Regular _expressions"
|
|
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"unique\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_No duplications"
|
|
msgstr "Karsi identtiset"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"copyresult\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Co_py results to:"
|
|
msgstr "Kopioi tulokset kohteeseen:"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"destpers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Keep filter criteria"
|
|
msgstr "Säilytä suodatusehto"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"dbarealabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data range:"
|
|
msgstr "Tietoalue:"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"dbarea\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "dummy"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
#: standardfilterdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"standardfilterdialog.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Op_tions"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: statisticsinfopage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"statisticsinfopage.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Number of Pages:"
|
|
msgstr "Sivujen määrä:"
|
|
|
|
#: statisticsinfopage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"statisticsinfopage.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Number of Cells:"
|
|
msgstr "Solujen määrä:"
|
|
|
|
#: statisticsinfopage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"statisticsinfopage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Number of Sheets:"
|
|
msgstr "Taulukoiden määrä:"
|
|
|
|
#: statisticsinfopage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"statisticsinfopage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document: "
|
|
msgstr "Asiakirja: "
|
|
|
|
#: subtotaldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaldialog.ui\n"
|
|
"SubTotalDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Subtotals"
|
|
msgstr "Välisummat"
|
|
|
|
#: subtotaldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaldialog.ui\n"
|
|
"1stgroup\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "1st Group"
|
|
msgstr "Ensimmäinen ryhmä"
|
|
|
|
#: subtotaldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaldialog.ui\n"
|
|
"2ndgroup\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "2nd Group"
|
|
msgstr "Toinen ryhmä"
|
|
|
|
#: subtotaldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaldialog.ui\n"
|
|
"3rdgroup\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "3rd Group"
|
|
msgstr "Kolmas ryhmä"
|
|
|
|
#: subtotaldialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaldialog.ui\n"
|
|
"options\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group by:"
|
|
msgstr "Ryhmittele:"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Calculate subtotals for:"
|
|
msgstr "Laske välisummat:"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use function:"
|
|
msgstr "Käytä funktiota:"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Summa"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Lukumäärä"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Keskiarvo"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maksimi"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Minimi"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Count (numbers only)"
|
|
msgstr "Lukumäärä (vain luvut)"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "StDev (Sample)"
|
|
msgstr "Keskihajonta (otos)"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "StDevP (Population)"
|
|
msgstr "Keskihajonta (populaatio)"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Var (Sample)"
|
|
msgstr "Varianssi (Otos)"
|
|
|
|
#: subtotalgrppage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotalgrppage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "VarP (Population)"
|
|
msgstr "Varianssi (populaatio)"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"pagebreak\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page break between groups"
|
|
msgstr "Sivunvaihto ryhmien välillä"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"case\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Case sensitive"
|
|
msgstr "Kirjainkoon erottelu"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"sort\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pre-_sort area according to groups"
|
|
msgstr "Alueen esilajittelu ryhmien mukaan"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Ryhmät"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"ascending\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "Nouseva"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"descending\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "D_escending"
|
|
msgstr "Laskeva"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"formats\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "I_nclude formats"
|
|
msgstr "Sisällytä muodot"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"btnuserdef\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "C_ustom sort order"
|
|
msgstr "Mukautettu lajittelujärjestys"
|
|
|
|
#: subtotaloptionspage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Lajittele"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"TextImportCsvDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Import"
|
|
msgstr "Tekstin tuonti"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textcharset\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ch_aracter set:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textlanguage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textfromrow\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "From ro_w:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Tuonti"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"tofixedwidth\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Fixed width"
|
|
msgstr "_Kiinteä leveys"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"toseparatedby\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Separated by"
|
|
msgstr "_Erottimena"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"tab\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Tab"
|
|
msgstr "_Sarkain"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"mergedelimiters\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Merge _delimiters"
|
|
msgstr "_Yhdistä erottimet"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"comma\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Comma"
|
|
msgstr "_Pilkku"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"semicolon\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "S_emicolon"
|
|
msgstr "P_uolipiste"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"space\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "S_pace"
|
|
msgstr "_Väli"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"other\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Othe_r"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"texttextdelimiter\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Te_xt delimiter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"separatoroptions\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Separator Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"quotedfieldastext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Quoted field as text"
|
|
msgstr "Lainausmerkit tulkitaan tekstikentäksi"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"detectspecialnumbers\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Detect special _numbers"
|
|
msgstr "Tunnista erityiset numeromerkinnät"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textcolumntype\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column t_ype:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"textalttitle\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text to Columns"
|
|
msgstr "Teksti sarakkeiksi"
|
|
|
|
#: textimportcsv.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportcsv.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Kentät"
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"TextImportOptionsDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Import Options"
|
|
msgstr "Tuonnin valinnat"
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"custom\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"automatic\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the Language to Use for Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"convertdata\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textimportoptions.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"textimportoptions.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"formula\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Formulas"
|
|
msgstr "Kaavat"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"nil\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Zero val_ues"
|
|
msgstr "Nolla-arvot"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"annot\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Comment indicator"
|
|
msgstr "Huomautusilmaisin"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"value\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Value h_ighlighting"
|
|
msgstr "Arvon korostus"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"anchor\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Anchor"
|
|
msgstr "Ankkuri"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"clipmark\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Te_xt overflow"
|
|
msgstr "Tekstin ylivuoto"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"rangefind\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Show references in color"
|
|
msgstr "Näytä viitteet värillisinä"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"rowcolheader\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Colu_mn/row headers"
|
|
msgstr "Sarake- ja rivitunnisteet"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"hscroll\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hori_zontal scroll bar"
|
|
msgstr "Vaakavierityspalkki"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"vscroll\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Vertical scroll bar"
|
|
msgstr "Pystyvierityspalkki"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"tblreg\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sh_eet tabs"
|
|
msgstr "Taulukonvalitsimet"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"outline\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Outline symbols"
|
|
msgstr "Jäsennyssymbolit"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ikkuna"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"grid_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Grid lines:"
|
|
msgstr "Ruudukko:"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"color_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Color:"
|
|
msgstr "Väri:"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"grid\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"grid\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Show on colored cells"
|
|
msgstr "Näytä värjätyissä soluissa"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"grid\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Piilota"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"break\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page breaks"
|
|
msgstr "Sivunvaihdot"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"guideline\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Helplines _while moving"
|
|
msgstr "Apuviivat siirrettäessä"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Visual Aids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"objgrf_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ob_jects/Images:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"diagram_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cha_rts:"
|
|
msgstr "Kaaviot:"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"draw_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Drawing objects:"
|
|
msgstr "Piirrosobjektit:"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"objgrf\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"objgrf\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Piilota"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"diagram\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"diagram\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Piilota"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"draw\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"draw\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Piilota"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objektit"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"synczoom\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "S_ynchronize sheets"
|
|
msgstr "Synkronoi taulukot"
|
|
|
|
#: tpviewpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"tpviewpage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoomaa"
|
|
|
|
#: ttestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ttestdialog.ui\n"
|
|
"variable1-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Variable 1 range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ttestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ttestdialog.ui\n"
|
|
"variable2-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Variable 2 range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ttestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ttestdialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ttestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ttestdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ttestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ttestdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: ttestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ttestdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: ttestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ttestdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr "Ryhmittelyperuste"
|
|
|
|
#: ungroupdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ungroupdialog.ui\n"
|
|
"UngroupDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ungroup"
|
|
msgstr "Pura ryhmä"
|
|
|
|
#: ungroupdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ungroupdialog.ui\n"
|
|
"rows\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Rows"
|
|
msgstr "Rivit"
|
|
|
|
#: ungroupdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ungroupdialog.ui\n"
|
|
"cols\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Columns"
|
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|
|
|
#: ungroupdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ungroupdialog.ui\n"
|
|
"includeLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Deactivate for"
|
|
msgstr "Poista käytöstä"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Allow:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"valueft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"minft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Minimum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"maxft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Ma_ximum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"allowempty\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Allow _empty cells"
|
|
msgstr "Salli tyhjät solut"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"showlist\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show selection _list"
|
|
msgstr "Näytä valintojen luettelo"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"sortascend\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sor_t entries ascending"
|
|
msgstr "Lajittele merkinnät nousevasti"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"hintft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
|
|
msgstr "Kelvollinen lähde on yhtenäinen valinta rivejä ja sarakkeita, tai kaava joka palauttaa alueen tai taulukon."
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "All values"
|
|
msgstr "Kaikki arvot"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Whole Numbers"
|
|
msgstr "Kokonaisluku"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desimaaliluku"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Aika"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Cell range"
|
|
msgstr "Solualue"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Luettelo"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore1\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Tekstin pituus"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "equal"
|
|
msgstr "yhtä suuri"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "pienempi kuin"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "suurempi kuin"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "less than or equal"
|
|
msgstr "pienempi tai yhtä suuri kuin"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "greater than or equal to"
|
|
msgstr "suurempi tai yhtä suuri kuin"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "not equal"
|
|
msgstr "erisuuri"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "valid range"
|
|
msgstr "kelvollinen alue"
|
|
|
|
#: validationcriteriapage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationcriteriapage.ui\n"
|
|
"liststore2\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "invalid range"
|
|
msgstr "virheellinen alue"
|
|
|
|
#: validationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationdialog.ui\n"
|
|
"ValidationDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Validity"
|
|
msgstr "Kelpoisuus"
|
|
|
|
#: validationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationdialog.ui\n"
|
|
"criteria\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: validationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationdialog.ui\n"
|
|
"inputhelp\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input Help"
|
|
msgstr "Syöttöohje"
|
|
|
|
#: validationdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationdialog.ui\n"
|
|
"erroralert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error Alert"
|
|
msgstr "Virhehälytys"
|
|
|
|
#: validationhelptabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationhelptabpage.ui\n"
|
|
"tsbhelp\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Show input help when cell is selected"
|
|
msgstr "Näytä syöttöohje, kun solu on valittuna"
|
|
|
|
#: validationhelptabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationhelptabpage.ui\n"
|
|
"title_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "Otsikko:"
|
|
|
|
#: validationhelptabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationhelptabpage.ui\n"
|
|
"inputhelp_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Input help:"
|
|
msgstr "Syöttöohje:"
|
|
|
|
#: validationhelptabpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"validationhelptabpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Sisältö"
|
|
|
|
#: xmlsourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
|
"XMLSourceDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "XML Source"
|
|
msgstr "XML-lähde"
|
|
|
|
#: xmlsourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
|
"selectsource\n"
|
|
"tooltip_markup\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Browse to set source file."
|
|
msgstr "Selaa lähdetiedoston valitsemiseksi."
|
|
|
|
#: xmlsourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
|
"sourcefile\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "- not set -"
|
|
msgstr "- ei valittu -"
|
|
|
|
#: xmlsourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xmlsourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mapped cell:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xmlsourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Map to Document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xmlsourcedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
|
"ok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "Tuo"
|
|
|
|
#: ztestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ztestdialog.ui\n"
|
|
"variable1-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Variable 1 range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ztestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ztestdialog.ui\n"
|
|
"variable2-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Variable 2 range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ztestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ztestdialog.ui\n"
|
|
"output-range-label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ztestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ztestdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ztestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ztestdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-columns-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ztestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ztestdialog.ui\n"
|
|
"groupedby-rows-radio\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ztestdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"ztestdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grouped by"
|
|
msgstr ""
|