Files
libreoffice-translations-we…/source/hsb/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
Christian Lohmaier 846a915406 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I1ac45a9287f6a2b5f00788a065fd85e3da4548f4
2023-11-02 15:49:07 +01:00

2177 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/hsb/>\n"
"Language: hsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. WcTKB
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Access2Base"
msgstr "Access2Base"
#. bFKah
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"bm_idA2B001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Access databases; run in Base</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>datowe banki Access; w Base wuwjesć</bookmark_value>"
#. V4kCb
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B002\n"
"help.text"
msgid "Access2Base"
msgstr "Access2Base"
#. BDoqs
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B003\n"
"help.text"
msgid "What is Access2Base?"
msgstr "Što Access2Base je?"
#. CfYuM
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B004\n"
"help.text"
msgid "Access2Base is a %PRODUCTNAME BASIC library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"Application macros and dialogs\"."
msgstr "Access2Base je biblioteka makrow %PRODUCTNAME za (wobchodniskich abo priwatnych) wuwiwarjow nałoženjow a pokročenych wužiwarjow. Je jedna z bibliotekow, kotrež su w „Nałoženske makra a dialogi“ składowane."
#. CE5QB
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B005\n"
"help.text"
msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a %PRODUCTNAME <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> %PRODUCTNAME document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense."
msgstr "Funkcionalnosć, kotruž implementowane makra skića, su direktnje wot Microsoft Access inspirowane. Makra su předewšěm z nałoženja %PRODUCTNAME <emph>Base</emph> wuwołujomne, ale tež z <emph>někajkeho</emph> dokumenta %PRODUCTNAME (Writer, Calc …), hdźež je zmysłapolnje, přistup k datam dóstać, kotrež su w datowej bance składowane."
#. tmNkV
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B006\n"
"help.text"
msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
msgstr "API, kotryž Access2Base k dispoziciji staja, ma kompaktniši, intuitiwniši a lóšo nawuknjomny być hač UNO API (API = Application Programming Interface; hornjoserbsce: Tykačka programowanja nałoženjow)."
#. 88c4V
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B007\n"
"help.text"
msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
msgstr "<emph>Biblioteka je online dokumentowana na </emph><link href=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com (jendźelsce)</emph></link>."
#. fGJgF
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B008\n"
"help.text"
msgid "The implemented macros include:"
msgstr "Implementowane makra wobsahuja:"
#. UFhFo
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B009\n"
"help.text"
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the Microsoft Access object model,"
msgstr "zjednorjeny a rozšěrjomny API za wobchadźenje z <emph>formularami</emph>, <emph>dialogami</emph> a <emph>wodźenskimi elementami</emph>, podobne na objektowy model Microsoft Access."
#. ZTQD8
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B010\n"
"help.text"
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects,"
msgstr "API za přistup k datowej bance na objekty <emph>tabela</emph>, <emph>wotprašowanje</emph>, <emph>datowa sadźba</emph> a <emph>polo</emph>,"
#. z3ZS9
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B011\n"
"help.text"
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
msgstr "rjad <emph>akcijow</emph> ze syntaksu, kotraž je identiska z wotpowědnymi makrami/akcijemi Microsoft Access,"
#. GQaLp
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B012\n"
"help.text"
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions,"
msgstr "funkcije datoweje banki <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph> …,"
#. jeLAg
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B013\n"
"help.text"
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
msgstr "podpěru krótkeho pisanja kaž <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
#. QDQtE
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B014\n"
"help.text"
msgid "in addition"
msgstr "a nimo toho"
#. 9EyMt
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B015\n"
"help.text"
msgid "a consistent errors and exceptions handler,"
msgstr "konsequentny wodźenski program za zmylki a wuwzaća,"
#. 72jo7
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B016\n"
"help.text"
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph> and"
msgstr "móžnosće, <emph>podawki</emph> za formulary, dialogi a wodźenske elementy programować a"
#. ByZAC
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B017\n"
"help.text"
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms."
msgstr "podpěru za zasadźene formulary kaž tež samostatne formulary (Writer)."
#. tmq7c
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B018\n"
"help.text"
msgid "Compare Access2Base with Microsoft Access VBA"
msgstr "Přirunanje Access2Base z Microsoft Access VBA"
#. 4eXWf
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic to Python"
msgstr "Basic w Python"
#. eoGBT
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic;Calling Python</bookmark_value> <bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSettings</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic; Python wuwołać</bookmark_value><bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSettings</bookmark_value><bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
#. GD9hZ
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"hd_id811571848401485\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basic2python\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\">Calling Python Scripts from Basic</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"basic2python\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\">Skripty Python z Basic wuwołać</link></variable>"
#. P7E4G
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0432\n"
"help.text"
msgid "Calling Python scripts from %PRODUCTNAME Basic macros is possible, and valuable features can be obtained such as:"
msgstr "Wuwołanje skriptow Python z makrow %PRODUCTNAME je móžne, a wužitne funkcije su k dispoziciji, na přikład:"
#. ZKSB3
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0433\n"
"help.text"
msgid "<literal>ComputerName</literal> identification or <literal>OSName</literal> detection are possible,"
msgstr "Identifikacija <literal>ComputerName</literal> abo wotkryće <literal>OSName</literal> stej móžnej,"
#. RW3Yq
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0434\n"
"help.text"
msgid "Basic <literal>FileLen()</literal> function and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> API function exhibit a 2 Gigabytes file size upper limit that Python helps to overcome,"
msgstr "Funkcija Basic <literal>FileLen()</literal>a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess. API-funkcija </link><literal>getSize()</literal> ma hornju hranicu 2 gigabajtow datajoweje wulkosće, kotruž Python pospytuje zmištrować,"
#. UuEjr
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0435\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\">com.sun.star.util.PathSettings</link> can be normalized,"
msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\">com.sun.star.util.PathSettings</link> da so normalizować,"
#. CPd9K
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0436\n"
"help.text"
msgid "and many more."
msgstr "a wjele wjace."
#. FdkpF
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0437\n"
"help.text"
msgid "A reasonable exposure to %PRODUCTNAME Basic and to <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">Application Programming Interface (API)</link> features is recommended prior to perform inter-language calls from Basic to Python, to JavaScript or any other script engine."
msgstr "Přisprawny wobchad z %PRODUCTNAME Basic a z funkcijemi <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">tykački programowanja nałoženjow (API)</link> je poručomny, prjedy hač so wuwołanja mjez rěčemi wot Basic do Python, do JavaScript abo do druheje skriptoweje rěče wuwjedu."
#. 4jY8s
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0438\n"
"help.text"
msgid "Retrieving Python Scripts"
msgstr "Skripty Python wotwołać"
#. rPSP7
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0439\n"
"help.text"
msgid "Python scripts can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, %PRODUCTNAME Basic needs to be provided with Python script locations. Locating <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> interface compliant UNO objects allows the execution of Python scripts:"
msgstr "Skripty Python móža wosobinske, wozjewjene abo do dokumentow zasadźene być. Zo by je wuwjedł, %PRODUCTNAME Basic městna skriptow Python trjeba. Pytanje za UNO-objektami, kotrež su kompatibelne z <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> wam zmóžnja, skripty Python wuwjesć:"
#. AZwVA
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0444\n"
"help.text"
msgid "''' Grab Python script object before execution"
msgstr "''' Skriptowy objekt Python sej do wuwjedźenja wobstarać"
#. woGvx
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0445\n"
"help.text"
msgid "' Arguments:"
msgstr "' Argumenty:"
#. nvnTr
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0446\n"
"help.text"
msgid "' macro : as \"library/module.py$macro\" or \"module.py$macro\""
msgstr "' Makro: jako \"library/module.py$macro\" abo \"module.py$macro\""
#. Au674
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0447\n"
"help.text"
msgid "' location: as \"document\", \"share\", \"user\" or ENUM(eration)"
msgstr "' Městno: jako \"document\", \"share\", \"user\" abo ENUM(eracija)"
#. u5hgy
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0448\n"
"help.text"
msgid "' Result:"
msgstr "' Wuslědk:"
#. kskTS
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0449\n"
"help.text"
msgid "' located com.sun.star.script.provider.XScript UNO service'''"
msgstr "' pyta słužbu com.sun.star.script.provider.XScript-UNO'''"
#. F9Hvi
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0452\n"
"help.text"
msgid "Dim sp As Object ' com.sun.star.script.provider.XScriptProvider compatible"
msgstr "Dim sp As Object ' kompatibelny z com.sun.star.script.provider.XScriptProvider"
#. osCpU
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0463\n"
"help.text"
msgid "Executing Python Scripts"
msgstr "Skripty Python wuwjesć"
#. pAfKa
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0464\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaksa"
#. gVpsb
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0466\n"
"help.text"
msgid "<literal>opSysName = script.invoke(Array(), in_outs, Array())</literal> ' in_out is an Array"
msgstr "<literal>opSysName = script.invoke(Matrix(), in_outs, Matrix())</literal> ' in_out je pólna wariabla"
#. jiU2w
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0469\n"
"help.text"
msgid "Embedded Scripts Examples"
msgstr "Přikłady za zasadźene skripty"
#. FadCx
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0470\n"
"help.text"
msgid "Below <literal>ComputerName</literal>, and <literal>GetFilelen</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
msgstr "Pod rutinami <literal>ComputerName</literal> a <literal>GetFilelen</literal> so jeju pendantaj Python wuwołujetej, z pomocu do toho naspomnjeneje funkcije <literal>GetPythonScript</literal>. Wobchadźenje z wuwzaćom datailěrowane njeje."
#. YbMbS
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0472\n"
"help.text"
msgid "Option Compatible ' Properties are supported"
msgstr "Kompatibelne nastajenje ' Kajkosće so podpěruja"
#. KVNHH
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0477\n"
"help.text"
msgid "'''Workstation name'''"
msgstr "'''Mjeno dźěłoweje stacije'''"
#. FCaBa
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0483\n"
"help.text"
msgid "'''File size in bytes'''"
msgstr "'''Datajowa wulkosć w bajtach'''"
#. D9Cbu
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0489\n"
"help.text"
msgid "ISEMBEDDED As String ' document script"
msgstr "ISEMBEDDED As String ' dokumentowy skript"
#. bD77H
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0490\n"
"help.text"
msgid "ISPERSONAL As String ' user script"
msgstr "ISPERSONAL As String ' wužiwarski skript"
#. TEbDh
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0491\n"
"help.text"
msgid "ISSHARED As String ' %PRODUCTNAME macro"
msgstr "ISSHARED As String ' makro %PRODUCTNAME"
#. CHTxq
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0497\n"
"help.text"
msgid ".ISEMBEDDED = \"document\" ' document script"
msgstr ".ISEMBEDDED = \"document\" ' dokumentowy skript"
#. GGD4G
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0498\n"
"help.text"
msgid ".ISPERSONAL = \"user\" ' user scripts"
msgstr ".ISPERSONAL = \"user\" ' wužiwarske skripty"
#. hz9VR
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0499\n"
"help.text"
msgid ".ISSHARED = \"share\" ' %PRODUCTNAME macro"
msgstr ".ISSHARED = \"share\" ' makro %PRODUCTNAME"
#. KfKCA
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0503\n"
"help.text"
msgid "Two different Python modules are called. They can either be embedded in the current document, either be stored on the file system. Argument type checking is skipped for clarity:"
msgstr "Dwaj rozdźělnej modulej Python so wuwołujetej. Hodźitej so pak do aktualneho dokumenta zasadźić pak w datajowym systemje składować. Přepruwowanje argumentoweho typa so z přičinow přehladnosće přeskakuje:"
#. igPCi
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0526\n"
"help.text"
msgid "Personal or Shared Scripts Examples"
msgstr "Přikłady za priwatne abo zhromadnje wužite skripty"
#. EPVTC
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0527\n"
"help.text"
msgid "The calling mechanism for personal or shared Python scripts is identical to that of embedded scripts. Library names are mapped to folders. Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed as detailed in <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting session information</link>. Below <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> and <literal>NormalizePath</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
msgstr "Wuwołanski mechanizm za priwatne abo zhromadnje wužite skripty Python je identiski z tym zasadźenych skriptow. Mjena bibliotekow so rjadowakam přirjaduja. Wobličenje systemowych šćežkow wužiwarskich profilow a zhromadnje wužitych modulow da so kaž w <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Posedźenske informacije wotwołać</link> wopisane přewjesć. Pod rutinami <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> a <literal>NormalizePath</literal> swoje pendanty Python wuwołuja, z pomocu horjeka naspomnjeneje funkcije <literal>GetPythonScript</literal>. Wobchadźenje z wuwzaćom detailěrowane njeje."
#. bwkSJ
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0529\n"
"help.text"
msgid "Option Compatible ' Properties are supported"
msgstr "Kompatibelne nastajenje ' Kajkosće so podpěruja"
#. 3W9xB
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0534\n"
"help.text"
msgid "'''Platform name as \"Linux\", \"Darwin\" or \"Windows\"'''"
msgstr "'''Platformowe mjeno \"Linux\", \"Darwin\" abo \"Windows\"'''"
#. WAE7X
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0540\n"
"help.text"
msgid "'''%PRODUCTNAME Python shared sample'''"
msgstr "'''Přikład za zhromadny %PRODUCTNAME Python'''"
#. MYSSL
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0546\n"
"help.text"
msgid "'''Strip superfluous '\\..' in path'''"
msgstr "'''Njetrjebawši wotrězk '\\..' w šćežce'''"
#. yTqsy
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0550\n"
"help.text"
msgid "Python standard modules"
msgstr "Standardne module Python"
#. 3F9RQ
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0551\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME embedded Python contains many standard libraries to benefit from. They bear a rich feature set, such as but not limited to:"
msgstr "Do %PRODUCTNAME zasadźeny Python wjele standardnych bibliotekow wobsahuje, z kotrychž móžeće wužitk ćahnyć. Wobsahuja wjele funkcijow, mjez druhim:"
#. aPbV7
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0552\n"
"help.text"
msgid "<emph>argparse</emph> Parser for command-line options, arguments and sub-commands"
msgstr "<emph>argparse</emph> Parser za opcije přikazoweje linki, argumenty a podpřikazy"
#. zBD3c
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0553\n"
"help.text"
msgid "<emph>cmath</emph> Mathematical functions for complex numbers"
msgstr "<emph>cmath</emph> Matematiske funkcije za kompleksne ličby"
#. GDXVa
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0554\n"
"help.text"
msgid "<emph>csv</emph> CSV files reading and writing"
msgstr "<emph>csv</emph> CSV-dataje čitać a pisać"
#. FnCu8
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0555\n"
"help.text"
msgid "<emph>datetime</emph> Genuine date and time types"
msgstr "<emph>datetime</emph> Woprawdźite datumowe a časowe typy"
#. GQCwa
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0556\n"
"help.text"
msgid "<emph>json</emph> JSON encoder and decoder"
msgstr "<emph>json</emph> Enkoder a dekoder JSON"
#. JmFZK
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0557\n"
"help.text"
msgid "<emph>math</emph> Mathematical functions"
msgstr "<emph>math</emph> Matematiske funkcije"
#. PRGHi
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0558\n"
"help.text"
msgid "<emph>re</emph> Regular expression operations"
msgstr "<emph>re</emph> Operacije z regularnymi wurazami"
#. XVbzW
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0559\n"
"help.text"
msgid "<emph>socket</emph> Low-level networking interface"
msgstr "<emph>socket</emph> Syćowa tykačka niskeje runiny"
#. VehtJ
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0560\n"
"help.text"
msgid "<emph>sys</emph> System-specific parameters and functions"
msgstr "<emph>sys</emph> Specifiske parametry a funkcije systema"
#. RWzWY
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0561\n"
"help.text"
msgid "<emph>unittest</emph> and <emph>trace</emph> Unit testing framework and Track Python execution"
msgstr "<emph>unittest</emph> a <emph>trace</emph> Wokolina za testowanje jednotkow a slědowanje wuwjedźenjow Python"
#. JG3VZ
#: basic_2_python.xhp
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0562\n"
"help.text"
msgid "<emph>xml.etree.ElementTree</emph> ElementTree XML API"
msgstr "<emph>xml.etree.ElementTree</emph> API ElementTree XML"
#. CwBFN
#: basic_examples.xhp
msgctxt ""
"basic_examples.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Programming Examples"
msgstr "Programowanske přikłady Basic"
#. eBci4
#: basic_examples.xhp
msgctxt ""
"basic_examples.xhp\n"
"bm_id171559140731329\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic;programming examples</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Basic;programowanske přikłady</bookmark_value>"
#. 9kPoD
#: basic_examples.xhp
msgctxt ""
"basic_examples.xhp\n"
"hd_id471559139063621\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\">Basic Programming Examples</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\">Programowanske přikłady Basic</link></variable>"
#. GKzpN
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Borders in Calc with Macros"
msgstr "Ramiki w Calc z makrami formatěrować"
#. RKGKF
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp\">Formatting Borders in Calc with Macros</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp\">Ramiki w Calc z makrami formatěrować</link></variable>"
#. JyRxe
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id461630536347127\n"
"help.text"
msgid "By using Basic or Python programming languages it is possible to write macros that apply formats to ranges of cells in Calc."
msgstr "Z pomocu programowanskich rěčow Basic abo Python dadźa so makra pisać, kotrež formaty na celowe wobłuki w Calc nałožuja."
#. 7FCuQ
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"hd_id81630536486560\n"
"help.text"
msgid "Formatting Borders in Ranges of Cells"
msgstr "Ramiki w celowych wobłukach formatěrować"
#. jZniv
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id871630536518700\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below creates a <literal>Sub</literal> called <literal>FormatCellBorder</literal> that applies new border formats to a given range address in the current Calc sheet."
msgstr "Slědowacy kodowy wotrězk <literal>Sub</literal> z mjenom <literal>FormatCellBorder</literal> wutwori, kotryž nowe ramikowe formaty na datu wobłukowu adresu w aktualnej tabeli Calc nałožuje."
#. Xzm6Q
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id131630537785605\n"
"help.text"
msgid "' Creates the UNO struct that will store the new line format"
msgstr "' Wutwori UNO-strukturu, kotraž nowy linkowy format składuje"
#. qpADJ
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id971630537786724\n"
"help.text"
msgid "' Gets the target cell"
msgstr "' Wuwołuje cilowu celu"
#. jXfEv
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id791630537787373\n"
"help.text"
msgid "' Applies the new format to all borders"
msgstr "' Nałožuje nowy format na wšě ramiki"
#. 3csnz
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id141630537941393\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Sub</literal> described above takes in four arguments:"
msgstr "Horjeka wopisany <literal>Sub</literal> štyri argumenty přijima:"
#. kA3Uj
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id841630538209958\n"
"help.text"
msgid "<emph>cellAddress</emph> is a string denoting the range to be formatted in the format \"A1\"."
msgstr "<emph>cellAdress</emph> je znamješkowy rjećazk, kotryž wobłuk podawa, kotryž so ma w formaće „A1“ formatěrować."
#. xpGBx
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id821630538210271\n"
"help.text"
msgid "<emph>newStyle</emph> is an integer value that corresponds to the border line style (see <link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp#LineStyles_h2\">Line Styles</link> below)."
msgstr "<emph>newStyle</emph> je cyłoličbna hódnota, kotraž stilej ramikoweje linije wotpowěduje (hlejće <link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp#LineStyles_h2\">Linijowe stile</link> deleka)."
#. EUhkx
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id191630538210607\n"
"help.text"
msgid "<emph>newWidth</emph> is an integer value that defines the line thickness."
msgstr "<emph>newWidth</emph> je cyłoličbna hódnota, kotraž linijowu tołstosć definuje."
#. 6Tv9V
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id71630538211142\n"
"help.text"
msgid "<emph>newColor</emph> is an integer value corresponding to a color defined using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\">RGB</link> function."
msgstr "<emph>newColor</emph> je cyłoličbna hódnota, kotraž barbje wotpowěduje, kotraž so z pomocu funkcije <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\">RGB</link> definuje."
#. 3gYJs
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id201630538522838\n"
"help.text"
msgid "To call <literal>FormatCellBorder</literal> create a new macro and pass the desired arguments, as shown below:"
msgstr "Zo byšće <literal>FormatCellBorder</literal> wuwołał, wutworće nowe makro a přepodajće požadane argumenty, kaž so deleka pokazuje:"
#. XpcA7
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id651630603779228\n"
"help.text"
msgid "' Gives access to the line style constants"
msgstr "' Zmóžnja přistup ke konstantam linijoweho stila"
#. 44Cm4
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id321630538931144\n"
"help.text"
msgid "' Formats \"B5\" with solid blue borders"
msgstr "' Formatěruje \"B5\" z přećehnjenymi módrymi ramikami"
#. m5WA7
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id91630538931686\n"
"help.text"
msgid "' Formats all borders in the range \"D2:F6\" with red dotted borders"
msgstr "' Formatěruje wšě ramiki we wobłuku \"D2:F6\" z čerwjenymi dypkowanymi ramikami"
#. yt8qz
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id31630540159114\n"
"help.text"
msgid "It is possible to implement the same functionality in Python:"
msgstr "Je móžno, samsnu funkcionalnosć w Python implementować:"
#. FEQGU
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"pyc_id411630540777672\n"
"help.text"
msgid "# Defines the new line format"
msgstr "# Definuje nowy linijowy format"
#. cxBAF
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"pyc_id361630540778786\n"
"help.text"
msgid "# Scriptforge service to access cell ranges"
msgstr "# Słužba Scriptforge za přistup k celowym wobłukam"
#. hUVfn
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id931630541661889\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below implements a macro named <literal>myMacro</literal> that calls <literal>formatCellBorder</literal>:"
msgstr "Slědowacy kodowy wurězk makro z mjenom <literal>myMacro</literal> implementuje, kotrež <literal>formatCellBorder</literal> wuwołuje:"
#. 3zyiA
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id261630541889040\n"
"help.text"
msgid "The Python code presented above uses the <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">ScriptForge library</link> that is available since %PRODUCTNAME 7.2."
msgstr "Horjeka předstajeny kod Python <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\">biblioteku ScriptForge</link> wužiwa, kotraž je wot wersije %PRODUCTNAME 7.2 k dispoziciji."
#. FfECT
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"hd_id361630539136798\n"
"help.text"
msgid "Line Styles"
msgstr "Linijowe stile"
#. Qt5gG
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id501630539147234\n"
"help.text"
msgid "Line styles are defined as integer constants. The table below lists the constants for the line styles available in <menuitem>Format - Cells - Borders</menuitem>:"
msgstr "Linijowe stile su jako cyłoličbne konstanty definowane. Slědowaca tabela konstanty za linijowe stile nalistuje, kotrež su w <menuitem>Format Cele Rajtark: Ramiki</menuitem> k dispoziciji:"
#. X2WVp
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id651630604006712\n"
"help.text"
msgid "Constant name"
msgstr "Mjeno konstanty"
#. JTgFF
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id501630539273987\n"
"help.text"
msgid "Integer value"
msgstr "Cyłoličbna hódnota"
#. GZPBL
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id191630539273987\n"
"help.text"
msgid "Line style name"
msgstr "Mjeno linijoweho stila"
#. cGhRo
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id691630539273987\n"
"help.text"
msgid "Solid"
msgstr "Přezcyłny"
#. aFDHe
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id591630539325162\n"
"help.text"
msgid "Dotted"
msgstr "Dypkowany"
#. XJZxB
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id881630539433260\n"
"help.text"
msgid "Dashed"
msgstr "Smužkowany"
#. VeExq
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id111630539463634\n"
"help.text"
msgid "Fine dashed"
msgstr "Drobnje smužkowany"
#. n9ZFA
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id261630539471483\n"
"help.text"
msgid "Double thin"
msgstr "Dwójny ćeńki"
#. ydBcG
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id671630539478101\n"
"help.text"
msgid "Dash dot"
msgstr "Smužkowy dypk"
#. a4wFd
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id701630539484498\n"
"help.text"
msgid "Dash dot dot"
msgstr "Smužkowy dypkowy dypk"
#. jTEcr
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id751630539680866\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\">BorderLineStyle Constant Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about line style constants."
msgstr "Čitajće <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\">BorderLineStyle Constant Reference (jendźelsce)</link> w dokumentaciji API LibreOffice, zo byšće wjace wo konstantach linijoweho stila zhonił."
#. aJTNw
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"hd_id31630542361666\n"
"help.text"
msgid "Formatting Borders Using TableBorder2"
msgstr "Z TableBorder2 ramiki formatěrować"
#. vukYu
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id11630542436346\n"
"help.text"
msgid "Range objects have a property named <literal>TableBorder2</literal> that can be used to format range borders as it is done in the <menuitem>Format - Cells - Borders</menuitem> dialog in the <emph>Line Arrangement</emph> section."
msgstr "Wobłukowe objekty maja kajkosć z mjenom <literal>TableBorder2</literal>, kotruž móžeće wužiwać, zo byšće wobłukowe ramiki formatěrował, runje tak kaž w dialogu <menuitem>Format Cele… Ramiki</menuitem> we wotrězku <emph>Linijowy porjad</emph>."
#. A25aA
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id641630542724480\n"
"help.text"
msgid "In addition to top, bottom, left and right borders, <literal>TableBorder2</literal> also defines vertical and horizontal borders. The macro below applies only the top and bottom borders to the range \"B2:E5\"."
msgstr "Nimo hornich, delnich, lěwych a prawych ramikow <literal>TableBorder2</literal> tež wertikalne a horicontalne ramiki definuje. Slědowace makro jenož horni a delni ramik na wobłuk \"B2:E5\" nałožuje."
#. k7afV
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id191630543332073\n"
"help.text"
msgid "' Defines the new line format"
msgstr "' Definuje nowy linijowy format"
#. hSdDm
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id281630543333061\n"
"help.text"
msgid "' Struct that stores the new TableBorder2 definition"
msgstr "' Struktura, kotraž nowu definiciju TableBorder2 składuje"
#. SFrJL
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"bas_id11630543334395\n"
"help.text"
msgid "' Applies the table format to the range \"B2:E5\""
msgstr "' Nałožuje tabelowy format na wobłuk \"B2:E5\""
#. cSa4U
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id401630544066231\n"
"help.text"
msgid "The macro can be implemented in Python as follows:"
msgstr "Makro da so w Python takle implementować:"
#. cYZYt
#: calc_borders.xhp
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id751630539680102\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1TableBorder2.html\">TableBorder2 Struct Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about its attributes."
msgstr "Čitajće <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1TableBorder2.html\">TableBorder2 Struct Reference (jendźelsce)</link> w dokumentaciji API LibreOffice, zo byšće wjace wo jeho atributach zhonił."
#. YLjtF
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Kajkosće wodźenskich elementow w dialogowym editorje změnić"
#. PDQCc
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"bm_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kajkosće; wodźenske elementy w dialogowym editorje</bookmark_value><bookmark_value>změnić;kajkosće wodźenskeho elementa</bookmark_value><bookmark_value>wodźenske elementy;kajkosće změnić</bookmark_value><bookmark_value>dialogowy editor;kajkosće wodźenskeho elementa změnić</bookmark_value>"
#. tLFhk
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"hd_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\">Kajkosće wodźenskich elementow w dialogowym editorje změnić</link></variable>"
#. Es8Xy
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
msgstr "Móžeće za wodźenski symbol kajkosće nastajiće, kotrež dialogej přidawaće. Móžeće na přikład barbu, mjeno a wulkosć tłóčatka změnić, kotrež sće přidał. Móžeće najwjace kajkosćow wodźenskeho elementa změnić, hdyž dialog wutworjeće abo wobdźěłujeće. Móžeće jenož někotre kajkosće za čas fungowanja změnić."
#. vFBh4
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "Zo byšće kajkosće wodźenskeho elementa w naćiskowym modusu změnił, klikńće z prawej tastu na wodźenski element a wubjerće potom <emph>Kajkosće</emph>."
#. KPeke
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Basic Dialog"
msgstr "Dialog Basic wutworić"
#. MV4Pg
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dialogi;dialogi Basic wutworić</bookmark_value>"
#. CGEVb
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog Basic wutworić</link></variable>"
#. xBcR4
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Nastroje Makro Dialogi rjadować…</emph> a klikńće potom na <emph>Nowy…</emph>."
#. FkRCE
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the dialog and click <emph>OK</emph>. To rename the dialog later, right-click the name on the tab and choose <emph>Rename</emph>."
msgstr "Zapodajće mjeno za dialog a klikńće na <emph>W porjadku</emph>. Zo byšće dialog pozdźišo přemjenował, klikńće z prawej tastu na rajtark a wubjerće <emph>Přemjenować</emph>."
#. qFeYH
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
msgstr "Klikńće na <emph>Wobdźěłać</emph>. Dialogowy editor Basic so z prózdnym dialogom wočinja."
#. To7nC
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
msgstr "Jeli lajstu <emph>nastrojow</emph> njewidźiće, klikńće na šipk pódla symbola <emph>Wodźenske elementy zasadźić</emph>, zo byšće lajstu <emph>nastrojow</emph> wočinił."
#. cBdmB
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
msgstr "Klikńće na nastroj a ćehńće potom w dialogu, zo byšće wodźenski element wutworił."
#. 99Bfa
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Wodźenske elementy w dialogowym editorje wutworić"
#. yeHTt
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"bm_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>wodźenske elementy; w dialogowym editorje wutworić</bookmark_value><bookmark_value>dialogowy editor;wodźenske elementy wutworić</bookmark_value>"
#. fy7KC
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\">Wodźenske elementy w dialogowym editorje wutworić</link></variable>"
#. rCdw2
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
msgstr "Wužiwajće nastroje na <emph>lajsće nastrojow</emph> dialogoweho editora BASIC, zo byšće swojemu dialogej wodźenske elementy přidał."
#. bDK4t
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
msgstr "Zo byšće lajstu <emph>nastrojow</emph> wočinił, klikńće na šipk pódla symbola <emph>Wodźenske elementy zasadźić</emph> na symbolowej lajsće <emph>Makro</emph>."
#. HAqwy
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće na nastroj, na přikład <emph>Tłóčatko</emph>."
#. BxDGH
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
msgstr "Ćehńće w dialogu tłóčatko na požadanu wulkosć."
#. fRi68
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reading and Writing values to Ranges"
msgstr "Hódnoty do wobłukow čitać a pisać"
#. 4icyW
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/read_write_values.xhp\">Reading and Writing values to Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/read_write_values.xhp\">Hódnoty do wobłukow čitać a pisać</link></variable>"
#. ZKUBE
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id781633210592228\n"
"help.text"
msgid "Macros in %PRODUCTNAME Calc often need to read and write values from/to sheets. This help page describes the various approaches to accessing sheets and ranges to read or write their values."
msgstr "Makra w %PRODUCTNAME Calc husto dyrbja hódnoty z/do tabelow čitać a pisać. Tuta strona pomocy wšelake wašnja postupowanja wopisuje, přistup k tabelam a wobłukam dóstać, zo byšće jich hódnoty čitał abo pisał."
#. D4ZJu
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id191633214565965\n"
"help.text"
msgid "All examples presented in this page can be implemented both in Basic and Python."
msgstr "Wšě přikłady, kotrež so na tutej stronje předstajeja, dadźa so do Basic kaž tež do Python implementować."
#. LfNCy
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"hd_id331633213558740\n"
"help.text"
msgid "Accessing a Single Cell"
msgstr "Přistup k jednotliwej celi"
#. A5M3f
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id731633213581386\n"
"help.text"
msgid "The example below enters the numeric value 123 into cell \"A1\" of the current sheet."
msgstr "Slědowacy přikład numerisku hódnotu 123 do cele \"A1\" aktualneje tabele zapodawa."
#. G6yWX
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id131633213887433\n"
"help.text"
msgid "The same can be accomplished with Python:"
msgstr "Samsne da so z Python docpěć:"
#. CDmg6
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id861633214219511\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples the cell is accessed using its range name \"A1\". It is also possible to access cells using indices as though the sheet were a matrix where columns and rows are indexed starting from zero."
msgstr "Dźiwajće na to, zo předchadne přikłady z pomocu wobłukoweho mjena \"A1\" přistup k celi maja. Přistup k celam je tež móžny, hdyž indeksy wužiwaće, kaž by tabela matriks była, hdźež špalty a linki su wot nul indikowane."
#. Jja4D
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id161633214461067\n"
"help.text"
msgid "This can be done using the <literal>getCellByPosition(colIndex, rowIndex)</literal> method, that takes in a column and a row index. The example below in Basic changes the text value in cell \"C1\" (column 2, row 0)."
msgstr "Móžeće to z pomocu metody <literal>getCellByPosition(colIndex, rowIndex)</literal> činić, kotraž špaltowy a linkowy indeks přijima. Slědowacy přikład w Basic tekstowu hódnotu w celi \"C1\" (špalta 2, linka 0) měnja."
#. 5tsZR
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id221633214713436\n"
"help.text"
msgid "This example can also be implemented in Python as follows:"
msgstr "Tutón přikład da so tež w Python takle implementować:"
#. h6eq5
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id101633215142970\n"
"help.text"
msgid "The main difference between Python and Basic scripts lies on how to get access to the sheet object by using the <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> context variable. After that, all methods and properties are identical in Basic and Python."
msgstr "Hłowny rozdźěl mjez skriptami Python a Basic w tym wobsteji, kak móžeće přistup k tabelowemu objektej z pomocu kontekstoweje wariable <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> dóstać. Po tym su wšě metody a kajkosće w Basic a Python identiske."
#. PmETF
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"hd_id411633215666257\n"
"help.text"
msgid "Values, Strings and Formulas"
msgstr "Hódnoty, znamješkowe rjećazki a formle"
#. MBHDg
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id861633215682610\n"
"help.text"
msgid "Calc cells can have three types of values: numeric, strings and formulas. Each type has its own set and get methods:"
msgstr "Cele Calc móža tři typy hódnotow měć: numeriske, znamješkowe rjećazki a formle. Kóždy typ ma swoje metody set a get:"
#. RXE76
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id191633215791905\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. rYCuZ
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id181633215791905\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriski"
#. ywHfC
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id961633215932180\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. KH9Ya
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id651633215984116\n"
"help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formla"
#. nGhov
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id21633215845395\n"
"help.text"
msgid "Dates and currency values are considered as numeric values in Calc."
msgstr "W Calc maja datumowe a měnowe hódnoty za numeriske hódnoty."
#. t87Qx
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id221633216111353\n"
"help.text"
msgid "The following example enters numeric values into cells \"A1\" and \"A2\" and inserts a formula in cell \"A3\" that returns the multiplication of these values."
msgstr "Slědowace přikład numeriskej hódnoće do celeju \"A1\" a \"A2\" zapodawa a zasadźuje formlu do cele \"A3\", kotraž multiplikaciju tuteju hódnotow wróća."
#. r6BG6
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"hd_id321633216630043\n"
"help.text"
msgid "Accessing Ranges in Different Sheets"
msgstr "Přistup k wobłukam w rozdźělnych tabelach"
#. TFU8U
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id371633216672570\n"
"help.text"
msgid "The previous examples used only the active sheet to perform operations. It is possible to access cell ranges in different sheets by their indices or names."
msgstr "Předchadne přikłady jenož aktiwnu tabelu wužiwaja, zo bychu operacije wuwjedli. Z pomocu jich indeksow abo mjenow je přistup k celowym wobłukam w rozdźělnych tabelach móžny."
#. c3yhF
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id861633216843382\n"
"help.text"
msgid "The example below enters a numeric value into cell \"A1\" of the sheet named \"Sheet2\"."
msgstr "Slědowacy přikład numerisku hódnotu do cele \"A1\" tabele z mjenom „Sheet2“ zapodawa."
#. GpnNS
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id611633217090743\n"
"help.text"
msgid "This example can also be implemented in Python as follows:"
msgstr "Tutón přikład da so tež w Python takle implementować:"
#. xGQ3k
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id631633217279518\n"
"help.text"
msgid "Sheets can also be accessed using zero-based indices indicating which sheet considering the order they appear in the Calc file."
msgstr "Přistup k tabelam je tež z pomocu nulobazowanych indeksow móžny, kotrež podawaja, kotra tabela so dźiwajo na porjad, w kotrymž so w dataji Calc jewja, pokazuje."
#. tSo3e
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id291633264880172\n"
"help.text"
msgid "In Basic, instead of using the <literal>getByName</literal> method, use <literal>Sheets(sheetIndex)</literal> as shown next:"
msgstr "Wužiwajće w Basic metodu <literal>Sheets(sheetIndex)</literal> město metody <literal>getByName</literal>, kaž so deleka pokazuje:"
#. svDuj
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id891633265000047\n"
"help.text"
msgid "This can be done in a similar fashion in Python:"
msgstr "To da so na podobne wašnje w Python přewjesć:"
#. 6qHAn
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"hd_id451633265241066\n"
"help.text"
msgid "Using the ScriptForge Library"
msgstr "Biblioteku ScriptForge wužiwać"
#. 8CkSe
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id731633265268585\n"
"help.text"
msgid "The Calc service of the ScriptForge library can be used to get and set cell values as follows:"
msgstr "Słužba Calc biblioteki ScriptForge da so wužiwać, zo by celowe hódnoty takle dóstała a stajiła:"
#. DCJ2E
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id551633265526538\n"
"help.text"
msgid "' Loads the ScriptForge library"
msgstr "' Začita biblioteku ScriptForge"
#. hgDyM
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id581633265527001\n"
"help.text"
msgid "' Gets access to the current Calc document"
msgstr "' Dóstawa přistup k aktualnemu dokumentej Calc"
#. Gw4KG
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id751633265527427\n"
"help.text"
msgid "' Sets the value of cells A1 and A2"
msgstr "' Staja hódnotu celow A1 a A2"
#. VUWVE
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id781633267324929\n"
"help.text"
msgid "The <literal>setValue</literal> method can be used to set both numeric and text values. To set a cell formula, use the <literal>setFormula</literal> method."
msgstr "Metoda <literal>setValue</literal> da so wužiwać, zo by numeriske kaž tež tekstowe hódnoty stajiła. Zo byšće celowu formlu postajił, wužiwajće metodu <literal>setFormula</literal>."
#. jPRii
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id251633265634883\n"
"help.text"
msgid "With the Calc service, getting and setting cell values can be done with a single line of code. The example below gets the value from cell \"A1\" and shows it on a message box."
msgstr "Ze słužbu Calc móžeće z jeničkej kodowej linku celowe hódnoty wotwołać a stajić. Slědowacy přikład hódnotu ze cele \"A1\" wotwołuje a pokazuje ju w zdźělenskim polu."
#. NzUg4
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id521633608223310\n"
"help.text"
msgid "The ScriptForge library also makes it simpler to access ranges in different sheets, as demonstrated in the example below:"
msgstr "Biblioteka ScriptForge přistup k wobłukam w rozdźělnych tabelach wosnadnja, kaž so w slědowacym přikładźe pokazuje:"
#. CCeEh
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"bas_id521633608366292\n"
"help.text"
msgid "' Gets cell \"A1\" from the sheet named \"Sheet1\""
msgstr "' Wotwołuje celu \"A1\" z tabele z mjenom \"Sheet1\""
#. qUTqA
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"bas_id661633608366484\n"
"help.text"
msgid "' Gets cell \"B3\" from the sheet named \"Sheet2\""
msgstr "' Wotwołuje celu \"B3\" z tabele z mjenom \"Sheet2\""
#. mCX5W
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"bas_id501633608516381\n"
"help.text"
msgid "' Places the result into cell \"A1\" of sheet \"Report\""
msgstr "' Placěruje wuslědk do cele \"A1\" tabele \"Report\""
#. ZdkEz
#: read_write_values.xhp
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id431633266057163\n"
"help.text"
msgid "The examples above can also be implemented in Python as follows:"
msgstr "Přikłady horjeka dadźa so tež w Python takle implementować:"
#. ayg6P
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Programowanske přikłady za wodźenske elementy w dialogowym editorje"
#. 2mwgE
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"bm_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value> <bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>programowanske přikłady za wodźenske elementy</bookmark_value><bookmark_value>dialogi;začitanje (přikład)</bookmark_value><bookmark_value>dialogi;pokazać (přikład)</bookmark_value><bookmark_value>wodźenske elementy;kajkosće čitać abo wobdźěłować (přikład)</bookmark_value><bookmark_value>lisćinowe pola;zapiski wotstronić (přikład)</bookmark_value><bookmark_value>lisćinowe pola;zapiski přidać (přikład)</bookmark_value><bookmark_value>přikłady; programowanje wodźenskich elementow</bookmark_value><bookmark_value>dialogowy editor;programowanske přikłady za wodźenske elementy</bookmark_value><bookmark_value>Nastroje;LoadDialog</bookmark_value>"
#. 8rpap
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\">Programowanske přikłady za wodźenske elementy w dialogowym editorje</link> </variable>"
#. GwPP9
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
msgstr "Slědowace přikłady su nowy <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">dialog</link> z mjenom \"Dialog1\". Wužiwajće nastroje w symbolowej <emph>lajsće nastrojow</emph> w dialogowym editorje, zo byšće dialog wutworił a slědowace wodźenske elementy přidał: <emph>kontrolny kašćik</emph> z mjenom \"Kontrolny kašćik 1\", <emph>popisowe polo</emph> z mjenom \"Popisowe polo 1\", <emph>Tłóčatko</emph> z mjenom \"Tłóčatko 1\" a <emph>lisćinowe polo</emph> z mjenom \"Lisćinowe polo 1\"."
#. bfDTG
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154141\n"
"help.text"
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
msgstr "Dźiwajće přeco na wulkopisanje a małopisanje, hdyž objektowej wariabli wodźenski element připokazujeće."
#. TxP4F
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
msgstr "Globalna funkcija za začitanje dialogow"
#. uREk8
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "<literal>LoadDialog</literal> function is stored in <literal>Tools.ModuleControls</literal> available from Application Macros and Dialogs."
msgstr "Funkcija <literal>LoadDialog</literal> so w <literal>Tools.ModuleControls</literal> składuje, kotryž je w Nałoženske makra a dialogi k dispoziciji."
#. kBLFU
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3149412\n"
"help.text"
msgid "Displaying a Dialog"
msgstr "Dialog pokazać"
#. E6rrB
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "REM global definition of variables"
msgstr "REM globalna definicija wariblow"
#. FQCDq
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3150042\n"
"help.text"
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
msgstr "Kajkosće wodźenskich elementow w programje čitać abo wobdźěłać"
#. SahL8
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "REM get dialog model"
msgstr "REM Model dialoga wobstarać"
#. VWD2t
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154021\n"
"help.text"
msgid "REM display text of Label1"
msgstr "REM tekst pola Popisowe polo 1 pokazać"
#. aAmMT
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "REM set new text for control Label1"
msgstr "REM nowy tekst za wodźenski element Popisowe polo 1 nastajić"
#. DZEpD
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154119\n"
"help.text"
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
msgstr "oLabel1.Text = \"Nowe dataje\""
#. 5uRRo
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3155115\n"
"help.text"
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
msgstr "REM modelowe kajkosće za wodźenski element Kontrolny kašćik 1 pokazać"
#. 9FejL
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
msgstr "REM nowy status za Kontrolny kašćik 1 za model wodźenskeho elementa nastajić"
#. JkUUZ
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3159102\n"
"help.text"
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
msgstr "REM modelowe kajkosće za wodźenski element Tłóčatko 1 pokazać"
#. vS9pR
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3150368\n"
"help.text"
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
msgstr "REM kajkosće wodźenskeho elementa Tłóčatko 1 pokazać"
#. CVE7H
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3150201\n"
"help.text"
msgid "REM execute dialog"
msgstr "REM dialog wuwjesć"
#. EFJQU
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3145387\n"
"help.text"
msgid "Add an Entry to a ListBox"
msgstr "Lisćinowemu polu zapisk přidać"
#. JUfaR
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
msgstr "REM přidawa lisćinowemu polu nowy zapisk"
#. A2XGR
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
msgstr "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
#. FKzdb
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3147071\n"
"help.text"
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
msgstr "Zapisk z lisćinoweho pola wotstronić"
#. CmCcv
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
msgstr "REM prěni zapisk z lisćinoweho pola wotstronić"
#. EYDQU
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening a Dialog With Basic"
msgstr "Dialog z Basic wočinić"
#. biDaS
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"bm_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;using Basic to show (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; showing a dialog with Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>modul/dialog přepinać</bookmark_value><bookmark_value>dialogi;Basic za pokazowanje wužiwać (přikład)</bookmark_value> <bookmark_value>přikłady; dialog z Basic pokazać</bookmark_value><bookmark_value>Nastroje;dialog začitać</bookmark_value>"
#. TArAY
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\">Opening a Dialog With Basic</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\">Dialog z Basic wočinić</link></variable>"
#. PXLvB
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
msgstr "Po tym zo sće dialog we woknje <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC wutworił, klikńće na mjenowy rajtark modula, kotremuž dialog je so připokazał, zo byšće dialogowy editor wopušćił. Mjenowy rajtark je deleka we woknje."
#. SyMUQ
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
msgstr "Zapodajće slědowacy kod za podrutinu z mjenom <emph>Dialog1Show</emph>. W tutym přikładźe je mjeno dialoga, kotryž sće wutworił, \"Dialog1\":"
#. ytWYo
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
msgstr "Bjez \"LoadDialog\" móžeće kod kaž sćěhuje wuwołać:"
#. DtP6k
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
msgstr "Hdyž tutón kod wuwjedźeće, so \"Dialog1\" wočinja. Zo byšće dialog začinił, klikńće na tłóčatko Začinić (x) na jeho titulnej lajsće."
#. s79uv
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Přełožowanje wodźenskich elementow w dialogowym editorje"
#. 76okP
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"bm_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dialogi;přełožić</bookmark_value><bookmark_value>lokalizaciske dialogi</bookmark_value><bookmark_value>dialogi přełožić</bookmark_value>"
#. cTb7F
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id3574896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Přełožowanje wodźenskich elementow w dialogowym editorje</link></variable>"
#. FsUBB
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4601940\n"
"help.text"
msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs."
msgstr "Symbolowa lajsta Rěč w dialogowym editorje Basic IDE wodźenske elementy pokazuje, z kotrymiž móžeće lokalizujomne dialogi zmóžnić a rjadować."
#. eGsqR
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id9538560\n"
"help.text"
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
msgstr "Po standardźe so dialog, kotryž wutworiće, jenož rěčne resursy za jednu rěč wobsahuje. Móžeće pak tež dialogi wutworić, kotrež po rěčnych nastajenjach wužiwarja awtomatisce lokalizowane znamješkowe rjećazki pokazuja."
#. DP4Qb
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjerće rěč za znamješkowe rjećazki, kotrež chceće wobdźěłować. Klikńće na symbol Rěče rjadować, zo byšće rěče přidał.</ahelp>"
#. KQ48Z
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikńće na rěč a potom na Standard, zo byšće rěč jako standard nastajił, abo klikńće na Zhašeć, zo byšće rěč z lisćiny wotstronił.</ahelp>"
#. gGdez
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wočinja dialog, hdźež móžeće lisćinje rěč přidać.</ahelp>"
#. VtLMy
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjerće rěč w lisćinje a klikńće na Zhašeć, zo byšće tutu rěč wotstronił. Hdyž wšě rěče wotstronjeće, so rěčne resursy za lokalizujomne dialogi ze wšěch dialogow w aktualnej bibliotece wotstronjeja.</ahelp>"
#. UyizF
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjerće rěč w lisćinje a klikńće na Standard, zo byšće rěč jako standardnu rěč nastajił.</ahelp>"
#. VaSvA
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Standardna rěč so jako žórło za znamješkowe rjećazki wšěch druhich rěčow wužiwa.</ahelp>"
#. bJz7U
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Přidajće rěče wužiwarskeho powjercha za dialogowe znamješkowe rjećazki.</ahelp>"
#. Aa3HD
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id6596881\n"
"help.text"
msgid "To enable localizable dialogs"
msgstr "Zo byšće lokalizujomne dialogi zmóžnił"
#. uS4tc
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Napohlad Symbolowe lajsty Rěč</item>, zo byšće symbolowu lajstu Rěč w dialogowym editorje Basic IDE wočinił."
#. df3mU
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
msgstr "Jeli aktualna biblioteka hižo lokalizujomny dialog wobsahuje, so symbolowa lajsta Rěč awtomatisce pokazuje."
#. 8TG4p
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon<image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
msgstr "Klikńće na symbol <emph>Rěče rjadować</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Symbol Rěč rjadować</alt></image> na symbolowej lajsće Rěč abo w lajsće Nastroje."
#. MHDVd
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
msgstr "Widźiće dialog Rěče wužiwarskeho powjercha rjadować. Dialog rěče za aktualnu biblioteku rjaduje. Mjeno aktualneje biblioteki so w titulnej lajsće pokazuje."
#. AbvXT
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
msgstr "Klikńće w dialogu na Přidać, zo byšće rěčny zapisk přidał."
#. xFFkk
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
msgstr "Tutón krok rěčne resursy za wšě nowe dialogi zmóžnja."
#. 3FvoR
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
msgstr "Prěni raz, hdyž na Přidać klikaće, budźeće dialog Standardnu rěč wužiwarskeho powjercha nastajić. Přichodne razy, hdyž na Přidać klikaće, tutón dialog mjeno Rěč za wužiwarski powjerch přidać změje."
#. iPpFn
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
msgstr "Móžeće tež standardnu rěč w dialogu Rěče wužiwarskeho powjercha rjadować změnić."
#. LBJMN
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Select a language."
msgstr "Wubjerće rěč."
#. EzFFM
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
msgstr "To rěčne resursy, kotrež přełožene wersije wšěch znamješkowych rjećazkow wobsahuja, dialogowym kajkosćam přidawa. Sadźba dialogowych znamješkowych rjećazkow standardneje rěče so do noweje sadźby znamješkowych rjećazkow kopěruje. Pozdźišo móžeće k nowej rěči přeńć a potom znamješkowe rjećazki přełožić."
#. cfjJ8
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog or add additional languages."
msgstr "Začińće dialog abo přidajće přidatne rěče."
#. B5tJ2
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id631733\n"
"help.text"
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
msgstr "Zo byšće lokalizujomne wodźenske elementy w swojim dialogu wobdźěłował"
#. hrvxW
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
msgstr "Hdyž sće w swojich dialogach rěčne resursy přidał, móžeće aktualnu rěč z lisćinoweho pola Aktualna rěč na symbolowej lajsće wubrać."
#. igvyu
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
msgstr "Wubjerće standardnu rěč w lisćinowym polu Aktualna rěč."
#. N6mRS
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
msgstr "Zasadźće někajkužkuli ličbu wodźenskich elementow do swojeho dialoga a zapodajće wšě požadane znamješkowe rjećazki."
#. CWNb6
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
msgstr "Wubjerće druhu rěč w lisćinowym polu Aktualna rěč."
#. x82BH
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
msgstr "Wužiwajće dialogi Kajkosće wodźenskeho elementa, zo byšće wšě znamješkowe rjećazki w druhej rěči wobdźěłował."
#. C5qAe
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Repeat for all languages that you added."
msgstr "Wospjetujće to za wšě rěče, kotrež sće přidał."
#. GXnCr
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language."
msgstr "Wužiwar wašeho dialoga budźe znamješkowe rjećazki rěče wužiwarskeho powjercha wersije %PRODUCTNAME wužiwarja widźeć, jeli sće znamješkowe rjećazki w tutej rěči k dispoziciji stajił."
#. BGLJn
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
msgstr "Jeli žana rěč wersiji wužiwarja wotpowěduje, budźe wužiwar znamješkowe rjećazki standardneje rěče widźeć."
#. ckw8S
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3050325\n"
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
msgstr "Jeli wužiwar staršu wersiju %PRODUCTNAME wužiwa, kotraž rěčne resursy za dialogi Basic njeznaje, budźe wužiwar znamješkowe rjećazki standardneje rěče widźeć."