26459 lines
919 KiB
Plaintext
26459 lines
919 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 19:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1516563567.000000\n"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Anteprima di stampa"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"hd_id2013916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Anteprima di stampa</link>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id1471907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Mostra un'anteprima della pagina stampata o chiude l'anteprima.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id8697470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
|
|
msgstr "Utilizzate le icone nella <emph>barra dell'anteprima di stampa</emph> per scorrere attraverso le pagine del documento o per stamparlo."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id4314706\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages."
|
|
msgstr "In alternativa, potete usare i tasti PagSu e PagGiu per sfogliare le pagine."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id4771874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview."
|
|
msgstr "Non potete modificare il documento mentre siete in modalità anteprima."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id5027008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Per uscire dall'anteprima di stampa, fai clic sul pulsante <emph>Chiudi anteprima</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id2649311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Barra degli oggetti dell'anteprima stampa\">Barra degli oggetti dell'anteprima stampa</link>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "Stampa in serie"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150757\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "Stampa in serie"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">The <emph>Mail Merge</emph> dialog helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">Nella finestra di dialogo <emph>Stampa in serie</emph> si possono stampare e salvare lettere da inviare a più destinatari.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
|
|
msgstr "Le informazioni del database vengono inserite solo al momento della stampa nella posizione dei comandi di campo del database (segnaposto). Le informazioni per l'inserimento dei comandi di campo del database si trovano nella scheda <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> in <emph>Inserisci - Comando di campo - Altri campi</emph>."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id8186895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona un database e una tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Record di dati"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record."
|
|
msgstr "Determina il numero di record per la stampa in serie. Verrà stampata una copia per ogni record."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Elabora tutti i record del database.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selected records"
|
|
msgstr "Record selezionati"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Elabora solo i record contrassegnati del database. Questa opzione è disponibile solo se i record necessari erano stati precedentemente contrassegnati nel database.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the first record to be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indicare il numero del primo record di dati da considerare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Fino a:"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specify the number of the last record to be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Indicare il numero dell'ultimo record di dati da considerare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Destinazione"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file."
|
|
msgstr "Potete scegliere di inviare la stampa in serie a una stampante o di salvarla in un file."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Stampante"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Selezionare questa opzione per stampare la Stampa in serie tramite stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Salva le stampe in serie su file.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as single document"
|
|
msgstr "Salva come documento singolo"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3101901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Create one big document containing all data records.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un unico grande documento contenente tutti i record di dati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as individual documents"
|
|
msgstr "Salva come documenti singoli"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id5345011\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Create one document for every one data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un documento per ogni record di dati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Generate file name from database"
|
|
msgstr "Genera il nome di file dal database"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id5631580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Genera ciascun nome dei file dai dati contenuti in un database.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Nome di campo"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Usa il contenuto del campo database selezionato come nome del file per la stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150111\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifica il percorso per il salvataggio delle stampe in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Apre la finestra di dialogo <emph>Seleziona percorso</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File format"
|
|
msgstr "Formato del file"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id8992889\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format to store the resulting document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il formato del file per memorizzare il documento conseguente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline to Presentation"
|
|
msgstr "Struttura in presentazione"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Outline to Presentation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Struttura in presentazione\">Struttura in presentazione</link>"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Invia la struttura del documento attivo a una nuova presentazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline to Clipboard"
|
|
msgstr "Struttura negli Appunti"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Outline to Clipboard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Struttura negli Appunti\">Struttura negli Appunti</link>"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"par_id3150758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Invia la struttura di un documento agli Appunti in formato RTF (Rich Text Format).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create AutoAbstract"
|
|
msgstr "Crea Abstract automatico"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Crea abstract automatico\">Crea abstract automatico</link>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Tramite questa funzione si possono copiare le intestazioni e un numero dei paragrafi successivi del documento corrente in un nuovo sunto automatico. Il sunto automatico serve per avere un prospetto riassuntivo di documenti lunghi.</ahelp> Potete impostare il numero dei livelli dei capitoli e il numero dei paragrafi da visualizzare per ogni livello di capitolo. Tutti i livelli e paragrafi al di sotto delle impostazioni vengono nascosti. </variable>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Included Outline Levels"
|
|
msgstr "Livelli di struttura inclusi"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Indicare il numero dei livelli da copiare nel nuovo documento.</ahelp> Se ad esempio selezionate 4 livelli verranno trasferiti i paragrafi formattati con le intestazioni da 1 a 4, e per ognuno di questi i successivi paragrafi nel campo <emph>Paragrafi per capitolo</emph>."
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subpoints per Level"
|
|
msgstr "Paragrafi per capitolo"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Tramite questo pulsante di selezione si può indicare il numero massimo dei paragrafi consecutivi che devono essere rilevati in base alla loro intestazione nel documento di testo Abstract automatico.</ahelp> Il programma rileva tanti paragrafi quanti quelli stabiliti dal numero massimo dato fino a raggiungere un nuovo paragrafo con la formattazione \"Intestazione\"."
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoAbstract to Presentation"
|
|
msgstr "Abstract automatico alla presentazione"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"Abstract automatico alla presentazione\">Abstract automatico alla presentazione</link>"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Apre il documento attivo come presentazione di $[officename] Impress. Il documento attivo deve contenere almeno uno stile di paragrafo di intestazione predefinito.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Included Outline Levels"
|
|
msgstr "Livelli del capitolo inclusi"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3153667\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
|
|
msgstr "Inserite il numero di livelli della struttura da includere nella nuova presentazione. Ad esempio, se scegliete un solo livello, vengono inclusi solo i paragrafi che seguono lo stile di paragrafo \"Intestazione 1\"."
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subpoints per Level"
|
|
msgstr "Paragrafi per capitolo"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3145580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)."
|
|
msgstr "Inserite il numero di paragrafi che volete includere al di sotto di ogni livello della struttura (intestazione)."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
|
msgstr "Nome e percorso dei documenti HTML"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
|
msgstr "Nome e percorso dei documenti HTML"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Salva il file come documento HTML, permettendo di visualizzarlo in un browser. È possibile scegliere di creare una nuova pagina ogni volta che nel documento compare un determinato modello d'intestazione.</ahelp> Scegliendo questa opzione, viene creata anche una nuova pagina di collegamenti a tutte le pagine generate.</variable>"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3149801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading."
|
|
msgstr "Se create più documenti HTML, i nomi dei file vengono differenziati con numeri consecutivi. I titoli delle pagine HTML vengono creati a partire dall'intestazione principale del capitolo."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display area"
|
|
msgstr "Area di visualizzazione"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current Style"
|
|
msgstr "Stile corrente"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Selezionare lo stile di paragrafo da usare per indicare una nuova pagina HTML.</ahelp> Per usare questa opzione, applicate uno degli stili di intestazione ai paragrafi in corrispondenza dei quali volete iniziare una nuova pagina nel documento."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Tipo di file"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3143277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Navigatore"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nasconde la finestra del Navigatore, che permette di accedere rapidamente a diverse parti del documento. Il Navigatore è disponibile anche nell'area della barra laterale e può anche essere usato per inserire elementi del documento attivo o di altri documenti aperti e per organizzare i documenti master.</ahelp> Per modificare un elemento nel Navigatore, fate clic sull'elemento col pulsante destro del mouse e scegliete un comando dal menu di contesto. Per maggiore comodità, il Navigatore può essere <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ancorato\">ancorato</link> al bordo dell'area di lavoro."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154475\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator."
|
|
msgstr "Per aprire il Navigatore, scegliete <emph>Visualizza - Navigatore</emph>. Per spostare il Navigatore, trascinate la sua barra del titolo. Per ancorare il Navigatore, trascinate la sua barra del titolo sul bordo sinistro o destro dell'area di lavoro. Per sbloccarlo, tenete premuto il tasto Ctrl e fate doppio clic in un'area grigia del Navigatore."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
|
|
msgstr "Facendo clic sul segno più (+) accanto a una categoria nella finestra del Navigatore potete visualizzare gli elementi contenuti in quella categoria. Per visualizzare il numero di elementi di una categoria, posizionate il puntatore del mouse sulla categoria desiderata nella finestra del Navigatore. Per accedere a un punto specifico del documento, fate doppio clic sulla voce corrispondente nel Navigatore."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
|
|
msgstr "Per passare all'elemento precedente o successivo in un documento, fate clic sull'icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigazione\">Navigazione</link> per aprire la barra degli strumenti corrispondente, fate clic sulla categoria dell'elemento e quindi sulla freccia su o giù."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes."
|
|
msgstr "Le sezioni nascoste dei documenti appaiono in grigio nel Navigatore, e il testo \"nascosto\" viene visualizzato posizionandovi sopra il puntatore del mouse. Lo stesso vale per il contenuto delle intestazioni e dei piè di pagina degli stili di pagina non usati nel documento, oppure per il contenuto nascosto di tabelle, cornici di testo, immagini, oggetti OLE e indici."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Toggle Master View"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva vista master"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155917\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Commuta tra la vista schema e la vista normale in un documento master aperto.</ahelp> Commuta tra la <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"vista schema\">vista sfondo</link> e la vista normale in un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"documento master\">documento master</link> aperto."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Toggle Master View"
|
|
msgstr "Attiva/disattiva vista master"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre la barra <emph>Navigazione</emph>, da cui puoi accedere velocemente all'elemento precedente o successivo della categoria selezionata. Seleziona la categoria e fai clic sulle frecce \"Pagina precedente\" e \"Pagina successiva\".</ahelp> Apre la <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"barra di navigazione\">barra di navigazione</link>, da cui potete accedere velocemente all'elemento precedente o successivo della categoria selezionata. Selezionate la categoria e fate clic sulle frecce \"Pagina precedente\" e \"Pagina successiva\"."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149838\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar."
|
|
msgstr "Per continuare la ricerca, fate clic sull'icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Ripeti ricerca\"><emph>Ripeti ricerca</emph></link> nella <emph>barra di navigazione</emph>."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_idN1087B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/res/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/res/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Pagina precedente"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visualizza l'elemento precedente nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fai clic sull'icona <emph>Navigazione</emph> e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\".</ahelp> Visualizza l'elemento precedente nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigazione\">Navigazione</link> e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\"."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150659\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous Object"
|
|
msgstr "Pagina precedente"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visualizza l'elemento successivo nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fai clic sull'icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigazione\"><emph>Navigazione</emph></link> e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\".</ahelp> Visualizza l'elemento successivo nel documento. Per specificare il tipo di elemento desiderato, fate clic sull'icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigazione\">Navigazione</link> e quindi su una categoria - ad esempio, \"Immagini\"."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next Object"
|
|
msgstr "Pagina successiva"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148715\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Numero di pagina"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Inserite il numero della pagina che volete visualizzare e premete Invio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments."
|
|
msgstr "Per spostare rapidamente il cursore in un'altra pagina all'interno di un documento, premete Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, digitate il numero della pagina desiderata e attendete alcuni istanti."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "Casella di selezione"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Mostra o nasconde l'elenco <emph>Navigatore</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3146874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box on/off"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi la casella di selezione"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content View"
|
|
msgstr "Commuta la vista del contenuto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Visualizza alternativamente tutte le categorie nel Navigatore o la sola categoria selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3156067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Switch Content View"
|
|
msgstr "Commuta la vista del contenuto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155932\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
|
|
msgstr "Per riordinare velocemente le intestazioni e il relativo testo nel documento, selezionate la categoria \"Intestazioni\" nell'elenco e fate clic sull'icona <emph>Commuta la vista del contenuto</emph>. A questo punto potete riordinare il contenuto usando la tecnica Drag&Drop."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155381\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reminder"
|
|
msgstr "Imposta contrassegno"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153011\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic in questo punto per inserire un promemoria nella posizione attuale del cursore. Puoi definire un massimo di cinque promemoria. Per accedere velocemente a un promemoria, fai clic sull'icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigazione\"><emph>Navigazione</emph></link>, nella finestra <emph>Navigazione</emph> fai clic sull'icona <emph>Imposta promemoria</emph> e quindi sul pulsante <emph>Precedente</emph> o <emph>Successivo</emph>.</ahelp> Fate clic in questo punto per inserire un promemoria nella posizione attuale del cursore. Potete definire un massimo di cinque promemoria. Per accedere velocemente a un contrassegno, fate clic sull'icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigazione\">Navigazione</link>, nella finestra di navigazione fate clic sull'icona del promemoria e quindi sul pulsante Precedente o Successivo."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154608\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153054\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reminder"
|
|
msgstr "Imposta contrassegno"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153070\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Intestazione"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3159242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Sposta il cursore sull'intestazione, oppure dall'intestazione all'area di testo del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153900\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Intestazione"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Piè di pagina"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/footer\">Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/footer\">Sposta il cursore al piè di pagina, oppure dal piè di pagina all'area di testo del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Piè di pagina"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145237\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor <-> Text"
|
|
msgstr "Ancoraggio <-> Testo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Sposta il cursore tra il testo della nota a piè di pagina e il richiamo della nota.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150650\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor <-> Text"
|
|
msgstr "Ancoraggio <-> Testo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag Mode"
|
|
msgstr "Modo drag"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Imposta le opzioni di Drag&Drop per l'inserimento nel documento delle voci elencate nel Navigatore, ad esempio come collegamento. Fate clic su questa icona e quindi scegliete l'opzione desiderata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag mode"
|
|
msgstr "Modo drag"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Hyperlink"
|
|
msgstr "Inserisci come collegamento"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150954\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Crea un collegamento quando si trascina e rilascia un elemento nel documento attivo. Facendo clic sul collegamento nel documento si può accedere direttamente all'elemento a cui punta il collegamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Link"
|
|
msgstr "Inserisci come collegamento"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154371\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserisce l'elemento selezionato come collegamento quando lo si trascina e rilascia nel documento attivo. Il testo viene inserito come sezione protetta. Cambiando la sorgente dei dati, il contenuto del collegamento viene aggiornato automaticamente. Per aggiornare manualmente i collegamenti in un documento, scegliere <emph>Strumenti - Aggiorna - Collegamenti</emph>. Non è possibile creare collegamenti per le immagini, gli oggetti OLE, i riferimenti e gli indici.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Copy"
|
|
msgstr "Inserisci come copia"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserisce una copia dell'elemento selezionato nel punto in cui lo si trascina e rilascia nel documento attivo. Non è possibile trascinare e rilasciare copie di immagini, oggetti OLE, riferimenti e indici.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline Level"
|
|
msgstr "Livelli di intestazioni visualizzati"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150529\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Fate clic su questa icona e scegliete il numero di livelli di intestazione da visualizzare nella finestra del Navigatore.</ahelp> Per accedere a questo comando potete anche fare clic con il pulsante destro del mouse su un'intestazione nella finestra del Navigatore."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1-10"
|
|
msgstr "1-10"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148826\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Fare clic su <emph>1</emph> per visualizzare solo le intestazioni di primo livello (titolo del capitolo) nella finestra del Navigatore, o su <emph>10</emph> per visualizzare tutte le intestazioni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline level"
|
|
msgstr "Livelli di intestazioni visualizzati"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Up"
|
|
msgstr "Capitolo sopra"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Sposta l'intestazione selezionata, e il testo sottostante, in alto di una posizione nel Navigatore e nel documento. Per spostare solo l'intestazione selezionata e non il testo associato, premete Ctrl e fate clic su questa icona.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Up"
|
|
msgstr "Capitolo sopra"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154424\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Down"
|
|
msgstr "Capitolo sotto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154440\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Sposta l'intestazione selezionata, e il testo sottostante, in basso di una posizione nel Navigatore e nel documento. Per spostare solo l'intestazione selezionata e non il testo associato, premete Ctrl e fate clic su questa icona.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter down"
|
|
msgstr "Capitolo sotto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Promote Level"
|
|
msgstr "Aumenta di un livello"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3151354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Aumenta di uno il livello di struttura dell'intestazione selezionata e delle intestazioni sottostanti. Per aumentare solo il livello di struttura dell'intestazione selezionata, premete Ctrl e fate clic su questa icona.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153697\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Promote level"
|
|
msgstr "Aumenta di un livello"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153714\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Demote Level"
|
|
msgstr "Diminuisci livello"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150707\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Diminuisce di uno il livello di struttura dell'intestazione selezionata e delle intestazioni sottostanti. Per diminuire solo il livello di struttura dell'intestazione selezionata, premete Ctrl e fate clic su questa icona.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Demote level"
|
|
msgstr "Diminuisci livello"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
msgstr "Documenti caricati"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Elenca i nomi di tutti i documenti di testo aperti. Per visualizzare il contenuto di un documento nella finestra del Navigatore, selezionare il nome del documento nell'elenco. Il documento visualizzato nel Navigatore è indicato dalla parola \"attivo\" dopo il suo nome nell'elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
|
|
msgstr "In alternativa, potete fare clic con il pulsante destro del mouse su un elemento nel Navigatore, scegliere <emph>Visualizzazione</emph> e fare clic sul documento da visualizzare."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147745\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149844\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Premendo l'icona in basso a destra sul bordo della finestra del documento o nel Navigatore, si aprirà una barra degli strumenti in cui si possono scegliere i parametri di ricerca per navigare all'interno del documento.</ahelp> Successivamente potete servirvi dei tasti al di sopra e al di sotto dell'icona per posizionare il cursore sul parametro di ricerca seguente."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3153293\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Fare clic sulla freccia su per visualizzare la pagina o l'oggetto precedente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3156098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Fare clic sulla freccia giù per visualizzare la pagina o l'oggetto successivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3155076\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects."
|
|
msgstr "Per impostazione predefinita, se non avete selezionato nessun'altra voce, i pulsanti a freccia consentono di passare alla pagina precedente o successiva del documento. Entrambi i pulsanti a freccia sono neri se vi spostate tra le pagine e blu se passate ad altri oggetti."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
|
|
msgstr "Le voci corrispondono a quelle che compaiono nella casella di elezione del <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>. Potete anche selezionare altri luoghi di destinazione, ad esempio il contrassegno che potete impostare con l'icona <emph>Imposta contrassegno</emph> nel Navigatore. Nella <emph>barra di navigazione</emph> possono essere selezionate le seguenti opzioni: Tabella, Cornice, Immagine, Oggetto OLE, Pagina, Intestazione, Contrassegno, Oggetto disegno, Campo di controllo, Sezione, Segnalibro, Selezione, Nota a piè di pagina, Nota, Voce di indice oppure Formula tabella errata."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3148783\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
|
|
msgstr "Nelle formule tabella potete spostarvi su tutte le formule tabella che si trovano nel documento oppure solo su quelle errate. Per quanto riguarda le formule errate potete spostarvi solo sulle formule che hanno causato l'errore. Le formule che contengono errori di derivazione (quindi le formule che dipendono da formule errate) non vengono prese in considerazione."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Working With the Navigation Toolbar"
|
|
msgstr "Usare la barra di navigazione"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3150045\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
|
|
msgstr "Aprite la barra degli strumenti <emph>Navigazione</emph> facendo clic sull'icona corrispondente nella barra di scorrimento verticale. Potete spostare la barra degli strumenti in un'altra posizione trascinandola nel punto desiderato dello schermo."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3153141\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Fare clic sull'icona corrispondente all'oggetto in base al quale sfogliare il documento. Quindi fare clic su uno dei pulsanti freccia \"Oggetto precedente\" od \"Oggetto successivo\", che indicherà che tipo di oggetto è stato selezionato. Il cursore si posizionerà automaticamente sull'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
|
|
msgstr "È possibile configurare $[officename] secondo le proprie preferenze per la navigazione nei documenti. Per farlo, scegliete <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Strumenti - Personalizza\"><emph>Strumenti - Personalizza</emph></link>. Le varie schede per personalizzare <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">i menu</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">la tastiera</link> o le barre degli strumenti contengono diverse funzioni per la navigazione nel documento nell'area \"Navigatore\". In questo modo, è possibile accedere alle voci di indice del documento tramite le funzioni \"Alla voce successiva/precedente\"."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"bm_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Ricerca;ripetere una ricerca</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat Search"
|
|
msgstr "Ripeti ricerca"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3155361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
|
|
msgstr "L'icona <emph>Ripeti ricerca</emph> nella barra degli strumenti <emph>Navigazione</emph> consente di continuare una ricerca iniziata tramite la finestra di dialogo <emph>Trova e sostituisci</emph>. Per attivare questa funzione è sufficiente fare clic sull'icona. I due pulsanti a freccia nella barra di scorrimento verticale eseguono ora le funzioni <emph>Continua a cercare in avanti</emph> e <emph>Cerca la ricerca all'indietro</emph>. Se ora fate clic su uno dei due pulsanti, la ricerca viene continuata in base ai criteri digitati nella finestra di dialogo Trova e sostituisci."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN106DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra i segnalibri.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN106F4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra i campi di controllo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1070B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra gli oggetti di disegno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le cornici di testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10739\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le immagini.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le voci di indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1077E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra i contrassegni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10795\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imposta il cursore sull'oggetto successivo del tipo selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra gli oggetti OLE.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107C6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le intestazioni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le pagine.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107F4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra i commenti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1080B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imposta il cursore sull'oggetto precedente del tipo selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le sezioni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le selezioni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra i risultati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1086E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per esplorare le formule di tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10885\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le formule di tabella errate.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1089C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona questa icona per navigare tra le tabelle.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Testo automatico"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Testo automatico\">Testo automatico</link>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Permette di creare, modificare o inserire un testo automatico. È possibile memorizzare come testo automatico un testo formattato, un testo con immagini, una tabella o un comando di campo. Per inserire velocemente un testo automatico, digitare nel documento la sigla corrispondente e premere F3.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3143277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
|
|
msgstr "In alternativa, potete fare clic sulla freccia vicino all'icona <emph>Modifica testo automatico</emph> nella barra <emph>Inserisci</emph> e scegliere la voce di testo automatico da inserire."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Testo automatico"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries."
|
|
msgstr "La finestra di dialogo <emph>Testo automatico</emph> presenta l'elenco delle categorie e delle voci di testo automatico disponibili."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing"
|
|
msgstr "Visualizza il resto del nome nella digitazione come suggerimento"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Visualizza una casella di suggerimento per il completamento della parola se le prime tre lettere digitate corrispondono a una voce di testo automatico. Per accettare il suggerimento, premere Invio. Se i caratteri digitati corrispondono a più voci di testo automatico, premere Ctrl+Tab per spostarvi nell'elenco.</ahelp> Ad esempio, per inserire il testo automatico \"Testo esempio\", digitate \"Tes\" e premete Invio."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
|
|
msgstr "Per visualizzare l'elenco in ordine inverso, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Tab."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Mostra il nome del testo automatico attualmente selezionato. Se è stato selezionato un testo nel documento, digitare il nome della nuova voce di testo automatico, fare clic sul pulsante <emph>Testo automatico</emph> e scegliere <emph>Nuovo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Tasto rapido"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3147413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Mostra la sigla della voce di testo automatico selezionata. Se si sta creando una nuova voce di testo automatico, digitare la scelta rapida da assegnare al nuovo testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box"
|
|
msgstr "Casella di riepilogo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Elenca le categorie di testo automatico. Per visualizzare le voci di testo automatico incluse in una categoria, fate doppio clic sulla categoria, oppure fate clic sul segno più (+) posto accanto al nome della categoria. Per inserire una voce di testo automatico nel documento attivo, selezionate la voce desiderata dall'elenco e fate clic su <emph>Inserisci</emph>."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153300\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another."
|
|
msgstr "In alternativa, potete trascinare e rilasciare una voce di testo automatico da una categoria a un'altra."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the selected AutoText into the current document."
|
|
msgstr "Inserisce il testo automatico selezionato nel documento attivo."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148788\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style."
|
|
msgstr "Se inserite una voce di testo automatico non formattata in un paragrafo, le impostazioni di formattazione del paragrafo verranno applicate alla voce."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Testo automatico"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Fare clic qui per visualizzare altri comandi per il testo automatico, ad esempio il comando per creare una nuova voce di testo automatico da un testo selezionato nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154635\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Crea una nuova voce di testo automatico usando il testo selezionato nel documento attivo. Il nuovo testo automatico viene aggiunto alla categoria selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New (text only)"
|
|
msgstr "Nuovo (solo testo)"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Crea una nuova voce di testo automatico usando esclusivamente il testo selezionato nel documento attivo. Immagini, tabelle e altri oggetti non vengono inclusi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copia il testo automatico selezionato negli Appunti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Sostituisci"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149607\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Sostituisce il contenuto del testo automatico selezionato col testo selezionato nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre la finestra di dialogo Rinomina modulo di testo, in cui puoi cambiare nome al testo automatico selezionato.</ahelp> Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rinomina testo\">Rinomina modulo di testo</link>, in cui potete cambiare nome al testo automatico selezionato."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Apre il testo automatico selezionato in un documento separato per consentire di modificarlo. Apportate le modifiche desiderate, scegliere <emph>File - Salva modulo di testo</emph> e quindi <emph>File - Chiudi</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Macro..."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui puoi associare una macro al testo automatico selezionato.</ahelp> Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assegna macro\">Assegna macro</link>, in cui potete associare una macro al testo automatico selezionato."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
|
|
msgstr "Potete inoltre assegnare a un testo automatico di vostra creazione le macro collegate ad alcuni tipi di testo automatico predefiniti. In questo caso, il testo automatico deve essere creato con l'opzione \"solo testo\". Ad esempio, se inserite la stringa <field:company> in un testo automatico, $[officename] sostituisce questa stringa con il contenuto del campo corrispondente del database."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149597\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148937\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il documento o il modello di MS Word 97/2000/XP contenente i tipi di testo automatico da importare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie..."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156055\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Permette di creare, rinominare o eliminare categorie di testo automatico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Categories"
|
|
msgstr "Modifica categorie"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Permette di creare, rinominare o eliminare categorie di testo automatico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Mostra il nome della categoria di testo automatico selezionata. Per cambiare nome alla categoria, digitare un nuovo nome e fare clic su <emph>Rinomina</emph>. Per creare una nuova categoria, digitare un nome e fare clic su <emph>Nuovo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Mostra il percorso della cartella in cui sono memorizzati i file della categoria di testo automatico selezionata. Se state creando una categoria di testo automatico, selezionate la cartella in cui volete memorizzarne i file.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Crea una nuova categoria di testo automatico usando il nome inserito nella casella <emph>Nome</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Rinomina la categoria di testo automatico selezionata usando il nome specificato nella casella <emph>Nome</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection list"
|
|
msgstr "Elenco di selezione"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Elenca le categorie di testo automatico esistenti e i relativi percorsi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154852\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp> Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre la finestra di dialogo Modifica percorsi, in cui puoi selezionare la cartella in cui memorizzare il testo automatico.</ahelp> Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Modifica percorsi\">Modifica percorsi</link>, in cui potete selezionare la cartella in cui memorizzare il testo automatico."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156064\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
|
|
msgstr "Per aggiungere un nuovo percorso nella cartella Testo automatico, fate clic sul pulsante <emph>Percorso</emph> nella finestra di dialogo <emph>Testo automatico </emph>."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save links relative to"
|
|
msgstr "Salvare i collegamenti in modo relativo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory."
|
|
msgstr "Quest'area vi permette di scegliere in che modo $[officename] dovrà inserire i collegamenti alla directory del testo automatico."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Nel sistema di file"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">I collegamenti alle cartelle del testo automatico presenti sul computer sono relativi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "In Internet"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">I collegamenti a file disponibili su Internet sono relativi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename AutoText"
|
|
msgstr "Rinomina modulo di testo"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename AutoText"
|
|
msgstr "Rinomina modulo di testo"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry."
|
|
msgstr "Permette di cambiare nome a un testo automatico."
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Mostra il nome attuale del testo automatico selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155858\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150686\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Inserire il nuovo nome per il componente di testo automatico selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Tasto rapido"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Assegna una scelta rapida al testo automatico selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Modificare una voce bibliografica"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Modifica voce bibliografica"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Permette di modificare la voce bibliografica selezionata.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Voce"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Abbreviazione"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry."
|
|
msgstr "Mostra l'abbreviazione della voce bibliografica."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author, Title"
|
|
msgstr "Autore, titolo"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152741\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry."
|
|
msgstr "Mostra l'autore e il titolo contenuti nella voce bibliografica."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150214\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog."
|
|
msgstr "Applica le modifiche apportate e chiude la finestra di dialogo <emph>Modifica voce bibliografica</emph>."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3166468\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Closes the dialog."
|
|
msgstr "Chiude la finestra di dialogo."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147299\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry."
|
|
msgstr "Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definisci voce bibliografica\">Definisci voce bibliografica</link>, in cui potete creare una nuova voce per la bibliografia."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can edit the current entry."
|
|
msgstr "Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definisci voce bibliografica\">Definisci voce bibliografica</link>, in cui potete modificare la voce corrente."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Avvertenze per lavorare con le voci bibliografiche\">Avvertenze per lavorare con le voci bibliografiche</link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Fields"
|
|
msgstr "Modifica comando di campo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150493\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Fields"
|
|
msgstr "Modifica comando di campo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Apre una finestra di dialogo in cui si possono modificare le proprietà di un comando di campo. Fare clic davanti a un comando di campo e scegliere questo comando.</ahelp> Nella finestra di dialogo, potete usare i pulsanti a freccia per passare al comando di campo precedente o successivo. </variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing."
|
|
msgstr "In alternativa, potete fare doppio clic sul comando di campo per aprire la relativa finestra di modifica."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Field Names</emph>."
|
|
msgstr "Per commutare la visualizzazione tra il nome e il contenuto dei comandi di campo nel documento, scegliete <emph>Visualizza - Nomi di campo</emph>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
|
|
msgstr "Selezionando un collegamento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> nel documento e scegliendo <item type=\"menuitem\">Modifica - Comando di campo</item>, viene aperta la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Modifica collegamenti\"><emph>Modifica collegamenti</emph></link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
|
|
msgstr "Facendo clic davanti a un comando di campo di tipo \"Mittente\" e scegliendo <item type=\"menuitem\">Modifica - Campi</item>, viene aperta la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Dati utente\"><emph>Dati utente</emph></link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the type of field that you are editing."
|
|
msgstr "Visualizza il tipo di campo che si sta modificando."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151371\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected."
|
|
msgstr "Gli elementi seguenti della finestra di dialogo sono visibili solo se è selezionato il tipo di campo corrispondente."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type."
|
|
msgstr "Mostra le opzioni disponibili per il comando di campo, ad esempio \"Fisso\". Se necessario, potete fare clic su un'altra opzione per il tipo di campo selezionato."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155854\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147409\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Selezionare il formato da applicare al contenuto del comando di campo. Per la data, l'orario e i comandi di campo definiti dall'utente, si può anche fare clic su \"Formati aggiuntivi\" nell'elenco e scegliere un formato diverso.</ahelp> I formati disponibili dipendono dal tipo di campo che state modificando."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Correzione"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number."
|
|
msgstr "Visualizza la correzione per il tipo di campo selezionato, ad esempio per \"Pagina successiva\", \"Numero pagina\" o \"Pagina precedente\". Potete inserire un valore di correzione differente che verrà aggiunto al numero di pagina visualizzato."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id5081637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
|
|
msgstr "Se desiderate modificare il numero di pagina effettivo e non il numero visualizzato, non utilizzate il valore <emph>Correzione</emph>. Per modificare i numeri di pagina, leggete la guida <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Numeri di pagina</emph></link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type."
|
|
msgstr "Permette di cambiare i valori e i livelli di struttura definiti per il tipo di campo \"Capitolo\"."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147744\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name."
|
|
msgstr "Mostra il nome di una variabile di campo. Se necessario, potete inserire un nome differente."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148844\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value."
|
|
msgstr "Mostra il valore attuale della variabile di campo. Se necessario, potete inserire un valore differente."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condizione"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
|
|
msgstr "Mostra la condizione che deve essere soddisfatta affinché il comando di campo sia attivato. Se necessario, potete specificare una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condizione\">condizione</link> differente."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then, Else"
|
|
msgstr "Allora, altrimenti"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not."
|
|
msgstr "Permette di cambiare il contenuto del campo visualizzato in base alla presenza o assenza della condizione specificata."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert or modify the reference text for the selected field."
|
|
msgstr "Permette di inserire o modificare il testo di riferimento per il comando di campo selezionato."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "Nome macro"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148798\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field."
|
|
msgstr "Mostra il nome della macro assegnata al comando di campo selezionato."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Segnaposto"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the placeholder text of the selected field."
|
|
msgstr "Mostra il testo del segnaposto del comando di campo selezionato."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
msgstr "Inserisci testo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the text that is linked to a condition."
|
|
msgstr "Mostra il testo collegato a una condizione."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formula"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154624\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the formula of a formula field."
|
|
msgstr "Visualizza la formula del campo corrispondente."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150658\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database selection"
|
|
msgstr "Scelta database"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150671\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to."
|
|
msgstr "Selezionate il database registrato da cui volete inserire il comando di campo selezionato. Potete inoltre cambiare la tabella o la ricerca a cui si riferisce il comando di campo selezionato."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Numero di record"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met."
|
|
msgstr "Mostra il numero di record del database che viene inserito quando è soddisfatta la condizione specificata nel tipo di campo \"Qualsiasi record di dati\"."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Freccia sinistra"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Passa al campo precedente dello stesso tipo presente nel documento.</ahelp> Questo pulsante è attivo solo quando un documento contiene più comandi di campo dello stesso tipo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous Field"
|
|
msgstr "Comando di campo precedente"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Freccia destra"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Passa al campo successivo dello stesso tipo presente nel documento.</ahelp> Questo pulsante è attivo solo quando un documento contiene più comandi di campo dello stesso tipo."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145117\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next Field"
|
|
msgstr "Comando di campo successivo"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Footnote or Endnote"
|
|
msgstr "Modifica nota a piè di pagina o nota di chiusura"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Edit Footnote or Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Modifica note di chiusura\">Modifica note di chiusura</link>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Permette di modificare il richiamo alla nota a piè di pagina o di chiusura selezionato. Fare clic davanti o dietro la nota a piè di pagina o la nota di chiusura e quindi scegliere questo comando.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149035\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
|
|
msgstr "Per modificare il testo di una nota a piè di pagina o di una nota di chiusura, fate clic nell'area delle note a piè di pagina nella parte inferiore della pagina oppure alla fine del documento."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
|
|
msgstr "Per accedere rapidamente al testo della nota a piè di pagina o della nota di chiusura, fate clic sul richiamo corrispondente nel documento. In alternativa, potete posizionare il cursore davanti o dietro il contrassegno e premere Ctrl+Maiusc+PagGiù. Per tornare al richiamo della nota, premete PagSu."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerazione"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote."
|
|
msgstr "Selezionate il tipo di numerazione per la nota a piè di pagina o la nota di chiusura."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatica"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155858\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carattere"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Scegli"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149849\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style."
|
|
msgstr "Per modificare il formato di un richiamo o del testo di una nota a piè di pagina o di chiusura, selezionatela, quindi scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Carattere</item>. Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> per aprire la finestra <emph>Stili</emph> e modificare lo stile paragrafo della nota a piè di pagina o di chiusura."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153296\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document."
|
|
msgstr "Selezionate il tipo di nota da inserire, a piè di pagina o di chiusura. Le note a piè di pagina vengono posizionate nella parte inferiore della pagina, mentre quelle di chiusura sono disposte alla fine del documento."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Nota a piè di pagina"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3156098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converts an endnote to a footnote."
|
|
msgstr "Converte una nota di chiusura in una nota a piè di pagina."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156111\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Nota di chiusura"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converts a footnote to an endnote."
|
|
msgstr "Converte una nota a piè di pagina in una nota di chiusura."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow left"
|
|
msgstr "Freccia sinistra"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Passa al richiamo alla nota a piè di pagina o alla nota di chiusura precedente nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150023\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154614\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous footnote"
|
|
msgstr "Nota a piè di pagina precedente"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154630\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow right"
|
|
msgstr "Freccia destra"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Passa al richiamo alla nota a piè di pagina o alla nota di chiusura successivo nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149606\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next footnote"
|
|
msgstr "Nota a piè di pagina successiva"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert Footnote/Endnote</link> dialog."
|
|
msgstr "Finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Inserisci nota a piè di pagina\">Inserisci nota a di piè pagina/di chiusura</link>."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index Entry"
|
|
msgstr "Modifica voce di indice analitico"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index Entry"
|
|
msgstr "Modifica voce di indice"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Permette di modificare la voce di indice selezionata. Fate clic davanti alla voce dell'indice o al suo interno e scegliete questo comando.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Index Entry\"><item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item></link>."
|
|
msgstr "Per inserire una voce di indice, selezionate una parola all'interno del documento e scegliete <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Inserisci - Indice generale e indice analitico - Voce di indice\"><item type=\"menuitem\">Inserisci - Indice generale e indice analitico - Voce di indice</item></link>."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149486\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edits the selected index entry."
|
|
msgstr "Permette di modificare la voce di indice selezionata."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Mostra il tipo di indice a cui appartiene la voce selezionata.</ahelp> In questa finestra di dialogo non potete modificare il tipo di indice della voce. A tale scopo, dovrete eliminare la voce di indice dal documento e quindi inserirla nuovamente in un indice di tipo diverso."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Voce"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Se necessario, modificare la voce di indice. Quando si modifica una voce dell'indice, il nuovo testo compare solo nell'indice, non nel richiamo alla voce nel documento. </ahelp> Ad esempio, potete inserire una voce di indice con un commento, come \"Informazioni di base, vedere anche Funzioni generali\"."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1st key"
|
|
msgstr "1° criterio"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Per creare un indice a più livelli, inserire il nome della voce di indice di primo livello o selezionarne uno dall'elenco. La voce di indice attuale viene aggiunta al di sotto del nome specificato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2nd key"
|
|
msgstr "2° criterio"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Digitare il nome della voce di indice di secondo livello o selezionatene uno dall'elenco. La voce di indice attuale viene aggiunta al di sotto del nome specificato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Modifica il livello di struttura di una voce di indice generale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Elimina la voce selezionata dall'indice. Il testo della voce all'interno del documento non viene eliminato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to left"
|
|
msgstr "Freccia finale a sinistra"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155869\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Passa alla prima voce di indice dello stesso tipo all'interno del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3147420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/nv03.png\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/nv03.png\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3150550\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to left"
|
|
msgstr "Freccia finale a sinistra"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147736\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to right"
|
|
msgstr "Freccia finale a destra"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Passa all'ultima voce di indice dello stesso tipo nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/nv06.png\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/nv06.png\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3156108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to right"
|
|
msgstr "Freccia finale a destra"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155080\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow to left"
|
|
msgstr "Freccia a sinistra"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Passa alla voce di indice precedente dello stesso tipo nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3148785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Freccia sinistra"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154617\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow to right"
|
|
msgstr "Freccia a destra"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Passa alla voce di indice successiva dello stesso tipo nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3150677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/nv05.png\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/nv05.png\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Freccia destra"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>."
|
|
msgstr "Potete accedere velocemente alle varie voci di indice anche con l'aiuto della <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"barra di navigazione\">barra di navigazione</link>."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Sections"
|
|
msgstr "Modifica sezioni"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Sections"
|
|
msgstr "Modifica sezioni"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3155902\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Permette di modificare le proprietà delle sezioni definite nel documento.</ahelp> Per inserire una sezione, selezionate un testo o fate clic all'interno del documento e scegliete <emph>Inserisci - Sezione</emph>.</variable>"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
|
|
msgstr "La finestra di dialogo <emph>Modifica sezioni</emph> è simile alla finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Inserisci sezioni\"><emph>Inserisci sezioni</emph></link>, ma offre le seguenti opzioni aggiuntive:"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sezione"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Inserire il nome della sezione da modificare, oppure fare clic su un nome dell'elenco <emph>Sezione</emph>.</ahelp> Se il cursore si trova all'interno di una sezione, il nome della sezione viene visualizzato sul lato destro della barra di stato, nella parte inferiore della finestra del documento."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol."
|
|
msgstr "Lo stato di protezione viene indicato dal simbolo del lucchetto che precede il nome della sezione nell'elenco. Un lucchetto aperto segnala una sezione non protetta, mentre un lucchetto chiuso denota una sezione protetta. Analogamente, le sezioni visibili sono contrassegnate da un simbolo che raffigura un paio di occhiali."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Opzioni\"><emph>Opzioni</emph></link>, dove si può modificare la disposizione delle colonne, lo sfondo e il comportamento delle note a piè di pagina e delle note di chiusura della sezione selezionata.</ahelp> Se la sezione è protetta con una password, dovete prima inserire la password corrispondente."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Rimuove la sezione selezionata e ne inserisce il contenuto nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Righelli"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Righelli\">Righelli</link>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene un sotto-menu con i comandi per mostrare o nascondere il righello verticale e orizzontale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id110120150347243313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Righelli"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page."
|
|
msgstr "Mostra o nasconde il righello orizzontale e, se attivato, quello verticale. Il righello orizzontale può essere utilizzato per regolare i margini orizzontali della pagina, le tabulazioni, i rientri, i bordi, le celle delle tabelle e per disporre gli oggetti nella pagina."
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id110120150347244029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical Ruler"
|
|
msgstr "Righello verticale"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id110120150347249577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page."
|
|
msgstr "Mostra o nasconde il righello verticale. Il righello verticale può essere utilizzato per regolare i margini verticali della pagina, le celle delle tabelle e le altezze degli oggetti nella pagina."
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Boundaries"
|
|
msgstr "Margini del testo"
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text Boundaries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Margini del testo\">Margini del testo</link>"
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nasconde i bordi dell'area di stampa della pagina. I bordi visualizzati non vengono stampati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field Shadings"
|
|
msgstr "Sfondo dei campi"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Sfondo dei campi\">Sfondo dei campi</link>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"par_id3147513\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nasconde gli sfondi che contrassegnano i campi nel documento, come gli spazi non divisibili, il trattino morbido, le voci dell'indice e le note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatting Marks On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Attiva/disattiva i segni di formattazione\">Attiva/disattiva i segni di formattazione</link>"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field Names"
|
|
msgstr "Nomi di campo"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Field Names\">Field Names</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Nomi di campo\">Nomi di campo</link>"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches between showing fields as field names or field values.</ahelp> When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza alternativamente i campi come nomi o valori.</ahelp> Se attivato, sono visualizzati i nomi di campo, se disattivato sono visualizzati i valori. Certi contenuti potrebbero non essere visualizzati."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area."
|
|
msgstr "Per modificare la visualizzazione campi predefinita dai contenuti campo ai nomi di campo, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Vista</emph>, quindi selezionate la casella di controllo <emph>Nome di campo</emph> nell'area <emph>Mostra</emph>."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you print a document with <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item> enabled, you are prompted to include the field names in the print out."
|
|
msgstr "Se stampate un documento con l'opzione <item type=\"menuitem\">Visualizza - Nomi di campo</item> abilitata, vi viene chiesta conferma dell'inclusione dei nomi dei campi nella stampa."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id102720151029387618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Insert - Field</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Inserisci - Comando di campo\">Inserisci - Comando di campo</link>."
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting Marks"
|
|
msgstr "Segni di formattazione"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Formatting Marks</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Segni di formattazione\">Segni di formattazione</link>"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra i simboli di formattazione nascosti presenti nel testo, ad esempio i segni di paragrafo, le interruzioni di riga, le tabulazioni e gli spazi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3145410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in."
|
|
msgstr "Se eliminate un segno di paragrafo, il paragrafo successivo eredita la formattazione di quello su cui si trova il cursore."
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
|
|
msgstr "Per specificare quali segni di formattazione devono essere visualizzati, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formattazione\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formattazione</emph></link>, quindi selezionate le opzioni desiderate nell'area <emph>Visualizzazione di</emph>."
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Layout"
|
|
msgstr "Layout Web"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Layout web\">Layout web</link>"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays the document as it would be viewed in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Visualizza il documento con l'aspetto che avrebbe in un browser web.</ahelp> Si tratta di una funzione utile quando create documenti HTML.</variable>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Normal Layout"
|
|
msgstr "Layout normale"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Normal Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Layout normale\">Layout normale</link>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Mostra l'aspetto che avrà il documento al momento della stampa.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden Paragraphs"
|
|
msgstr "Paragrafi nascosti"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Paragrafi nascosti\">Paragrafi nascosti</link>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nasconde i paragrafi nascosti.</ahelp> Questa opzione riguarda solo la visualizzazione sullo schermo dei paragrafi nascosti, non la loro stampa."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3157875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
|
|
msgstr "Per abilitare questa caratteristica, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferenze</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strumenti - Opzioni</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formattazione\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formattazione</emph></link> e accertatevi che sia selezionata la casella di controllo <emph>Paragrafi nascosti</emph> nell'area <emph>Visualizzazione di</emph>."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
|
|
msgstr "Usate il <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"comando di campo\">comando di campo</link> \"Paragrafo nascosto\" per attribuire una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condizione\">condizione</link> da soddisfare affinché il paragrafo sia nascosto. Se la condizione non è soddisfatta, il paragrafo viene visualizzato."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3083451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
|
|
msgstr "Quando nascondete un paragrafo, vengono nascoste anche le note a piè di pagina e le cornici che sono ancorate a caratteri del paragrafo."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Manual Break"
|
|
msgstr "Inserisci interruzione manuale"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Manual Break"
|
|
msgstr "Inserisci interruzione manuale"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Permette di inserire manualmente un'interruzione di riga, un'interruzione di colonna o un'interruzione di pagina nella posizione attuale del cursore.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of break that you want to insert."
|
|
msgstr "Selezionate il tipo di interruzione da inserire."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Break"
|
|
msgstr "Interruzione di riga"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Termina la riga e sposta il testo che si trova a destra del cursore alla riga successiva, senza creare un nuovo paragrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter."
|
|
msgstr "Per inserire un'interruzione di riga, potete anche premere Maiusc+Invio."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Break"
|
|
msgstr "Interruzione di colonna"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Inserisce un'interruzione di colonna manuale (in un layout a più colonne) e sposta il testo che si trova a destra del cursore all'inizio della <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"colonna\">colonna</link> successiva. L'interruzione di colonna manuale viene indicata da un bordo non stampabile all'inizio della nuova colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149487\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Interruzione di pagina"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Inserisce un'interruzione di pagina manuale e sposta il testo che si trova a destra del cursore all'inizio della pagina successiva. L'interruzione di pagina inserita viene indicata da un bordo non stampabile all'inizio della nuova pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
|
|
msgstr "Potete inoltre inserire un'interruzione di pagina premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio. Se tuttavia volete assegnare alla pagina successiva uno stile di pagina differente, dovete usare il comando del menu per l'inserimento dell'interruzione di pagina manuale."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3156275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Select the page style for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Selezionare lo stile di pagina da usare per la pagina immediatamente successiva all'interruzione manuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145782\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change page number"
|
|
msgstr "Cambia numero pagina"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155917\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Assegna il numero di pagina specificato alla pagina successiva all'interruzione manuale. Questa opzione è abilitata solo se si assegna uno stile di pagina differente alla pagina che segue l'interruzione manuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Numero di pagina"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Enter the new page number for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Inserire il numero della nuova pagina che segue l'interruzione manuale di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting Characters</emph></link>."
|
|
msgstr "Per visualizzare le interruzioni manuali, scegliete <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Visualizza - Caratteri non stampabili\"><emph>Visualizza - Caratteri non stampabili</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Section"
|
|
msgstr "Inserisci sezione"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"> <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Inserisci sezione\">Inserisci sezione</link></variable>"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Inserisce una sezione di testo nella posizione del cursore. È anche possibile selezionare un blocco di testo e quindi scegliere questo comando per creare una sezione. Le sezioni permettono di inserire blocchi di testo di altri documenti, di applicare layout personalizzati alle colonne e di proteggere o nascondere i blocchi di testo in presenza di determinate condizioni.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3152955\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
|
|
msgstr "All'interno di una sezione potete inserire un intero documento o una sua sezione specifica. Le sezioni possono essere inserite anche come collegamenti <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
|
|
msgstr "Per modificare una sezione, scegliete <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Formato - Sezioni\"><emph>Formato - Sezioni</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
|
|
msgstr "La finestra di dialogo <emph>Inserisci sezione</emph> contiene le seguenti schede:"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document."
|
|
msgstr "Inserisce la sezione che avete definito nella posizione attuale del cursore."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sezione"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"bm_id5941038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Sezione;inserire con DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE;inserire sezioni</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3157557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Sezione\">Sezione</link>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the properties of the section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imposta le proprietà della sezione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Section"
|
|
msgstr "Nuova sezione"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indicare un nome per la nuova sezione.</ahelp> $[officename] assegna automaticamente alle nuove sezioni il nome \"Sezione X\", dove X è un numero consecutivo."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149806\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154472\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserisce il contenuto di un altro documento o di una sezione di un altro documento nella sezione attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DDE"
|
|
msgstr "DDE"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un collegamento <emph>DDE</emph>. Selezionare questa casella e quindi inserire il comando <emph>DDE</emph> da utilizzare. L'opzione <emph>DDE</emph> è disponibile solo se la casella <emph>Collegamento</emph> è selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3143280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object."
|
|
msgstr "La sintassi generale per i comandi DDE è: \"<Server> <Argomento> <Elemento>\", dove Server è il nome DDE dell'applicazione contenente i dati. Il componente Argomento indica la posizione dell'Elemento (solitamente il nome del file), mentre Elemento rappresenta l'oggetto effettivo."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>."
|
|
msgstr "Ad esempio, per inserire la sezione di nome \"Sezione1\" prelevandola da un documento di testo di $[officename] denominato abc.odt sotto forma di collegamento DDE, il comando da usare sarebbe: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". Per inserire il contenuto della prima cella di un foglio elettronico Microsoft Excel di nome \"abc.xls\", usate il comando: \"excel x:\\[abc.xls]Foglio1 z1s1\". In alternativa, potete copiare gli elementi da inserire come collegamento DDE e quindi scegliere <emph>Modifica - Incolla speciale</emph>. Per visualizzare il comando DDE per il collegamento, selezionate il contenuto e scegliete <emph>Modifica - Comando di campo</emph>."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "Nome file<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / Comando DDE</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3145754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the <emph>Browse</emph> button to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire il percorso e il nome del file, oppure fare clic sul pulsante <emph>Sfoglia</emph> per ricercare il file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Se la casella <emph>DDE</emph> è selezionata, inserite il comando DDE da utilizzare.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3156274\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Individuare il file da inserire come collegamento e fare clic su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sezione"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la sezione del file da inserire come collegamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links."
|
|
msgstr "Quando aprite un documento che contiene sezioni collegate, vi viene chiesto di aggiornare i collegamenti."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Write Protection"
|
|
msgstr "Protezione"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr "Proteggi"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Impedisce le modifiche alla sezione selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With password"
|
|
msgstr "Con password"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3149555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Protegge la sezione selezionata con una password. La password deve contenere almeno cinque caratteri.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3147742\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo in cui modificare la password attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149830\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3148849\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nasconde la sezione selezionata e impedisce che venga stampata.</ahelp> I componenti delle sezioni nascoste appaiono in grigio nel Navigatore. Posizionando il mouse su un componente nascosto nel Navigatore, viene visualizzato il suggerimento \"nascosto\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3155074\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell."
|
|
msgstr "Una sezione non può essere nascosta se è l'unico testo contenuto in una pagina, in un'intestazione, in un piè di pagina, in una nota a piè di pagina, in una cornice o in una cella."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With condition"
|
|
msgstr "Con condizione"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154343\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire la condizione che deve essere soddisfatta affinché la sezione venga nascosta.</ahelp> Una condizione è un'<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"espressione logica\">espressione logica</link>, ad esempio \"APPELLATIVO EQ Sig.\". Ad esempio, se usate la funzione di <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"stampa in serie\">stampa in serie</link> per definire un campo di database di nome \"Appellativo\" che contenga \"Sig.\", \"Sig.ra\" o \"Sig./Sig.ra\", potete specificare che una certa sezione venga stampata solo se l'appellativo è \"Sig.\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
|
|
msgstr "Un altro esempio può essere quello di creare la variabile di campo \"x\" e di impostarne il valore su 1. Potreste quindi specificare una condizione basata su questa variabile per nascondere una sezione, ad esempio: \"x eq 1\". Per visualizzare nuovamente la sezione, impostate il valore \"x\" della variabile su \"0\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108E3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document."
|
|
msgstr "Quest'area della finestra di dialogo è visibile solo se il documento attivo è in formato XForms."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108E6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editable in read-only document"
|
|
msgstr "Modificabile nel documento a sola lettura"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108EA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode."
|
|
msgstr "Selezionate questa opzione per consentire la modifica del contenuto della sezione anche se il documento è aperto in sola lettura."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandi di campo\">Comandi di campo</link>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3158420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Syntax for conditions</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Sintassi per le condizioni\">Sintassi per le condizioni</link>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indents"
|
|
msgstr "Rientri"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Rientri\">Rientri</link>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indents the section with a left and right margin."
|
|
msgstr "Crea un rientro della sezione con un margine a destra e a sinistra."
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before section"
|
|
msgstr "Prima della sezione"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3149824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifica i rientri prima della sezione sul margine sinistro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After section"
|
|
msgstr "Dopo la sezione"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifica i rientri dopo la sezione sul margine destro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3149032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandi di campo\">Comandi di campo</link>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote/Endnote"
|
|
msgstr "Note a piè di pagina/di chiusura"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Footnote/Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Inserisci nota a piè di pagina\">Nota a piè di pagina/di chiusura</link>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserisce una nota a piè di pagina o una nota di chiusura nel documento. Il richiamo per le note viene inserito nella posizione corrente del cursore.</ahelp> Potete scegliere una numerazione automatica o dei simboli personalizzati. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"endnoten\">I paragrafi seguenti sono validi sia per le note a piè di pagina, sia per quelle di chiusura. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"endnotetext\"> Le note a piè di pagina sono inserite alla fine della pagina, mentre le note di chiusura vengono inserite alla fine del documento. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes."
|
|
msgstr "Selezionate il tipo di numerazione da usare per le note a piè di pagina e quelle di chiusura."
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153670\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Assegna automaticamente numeri consecutivi alle note a piè di pagina o a quelle di chiusura inserite.</ahelp> Se volete modificare la configurazione della numerazione automatica, selezionate <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Strumenti - Note di chiusura\"><emph>Strumenti - Note a piè di pagina e note di chiusura</emph></link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carattere"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Scegliere questa opzione per definire un carattere o un simbolo per l'attuale nota a piè di pagina.</ahelp> Potrebbe essere una lettera o un numero. Se volete assegnare un carattere speciale, fate clic sul pulsante in basso.</variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Scegli"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserisce un <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"carattere speciale\">carattere speciale</link> come richiamo per la nota a piè di pagina o di chiusura.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149493\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
|
|
msgstr "Scegliete se inserire una nota a piè di pagina o una nota di chiusura. La numerazione delle note di chiusura è separata da quella delle note a piè di pagina."
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Nota a piè di pagina"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3148981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Inserisce il richiamo per la nota a piè di pagina nella posizione in cui si trova il cursore e aggiunge la nota al fondo della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Nota di chiusura"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3152770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Inserisce il richiamo per la nota di chiusura nella posizione in cui si trova il cursore e aggiunge la nota alla fine del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155135\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Avvertenze per l'uso delle note a piè di pagina\">Avvertenze per l'uso delle note a piè di pagina</link>."
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
msgstr "Inserire un segnalibro"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"bm_id4974211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>segnalibri;inserire</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
msgstr "Inserire un segnalibro"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149806\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserisce un segnalibro nella posizione del cursore. Usando il Navigatore sarà possibile tornare velocemente alla posizione contrassegnata in qualunque momento.</ahelp> Nei documenti HTML, i segnalibri vengono convertiti in ancoraggi a cui potete accedere da un collegamento ipertestuale.</variable></variable>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark."
|
|
msgstr "Per accedere a un segnalibro specifico, premete F5 per aprire il <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>, fate clic sul segno più (+) accanto alla voce <emph>Segnalibri</emph> e quindi fate doppio clic sul segnalibro."
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>In alternativa potete fare clic col pulsante destro del mouse nel campo <emph>Numero di pagina</emph> all'estremità sinistra della <emph>barra di stato</emph>, nella parte inferiore della finestra del documento, e quindi scegliere il segnalibro a cui volete accedere.</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Segnalibri"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Digitare il nome del nuovo segnalibro. L'elenco nella parte inferiore contiene tutti i segnalibri del documento attivo. Per eliminare un segnalibro, selezionarlo dall'elenco e fare clic su <emph>Elimina</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
|
|
msgstr "Per i nomi dei segnalibri non potete utilizzare i seguenti caratteri: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149817\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3151251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">To delete a bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">Per eliminare un segnalibro contrassegnarlo nella casella di riepilogo della finestra di dialogo <emph>Inserisci segnalibro</emph> e poi fare clic su <emph>Elimina</emph>. In questo modo il segnalibro viene eliminato senza un messaggio di conferma.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Didascalia"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Didascalia\">Didascalia</link>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149288\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Permette di aggiungere una didascalia numerata a un'immagine, una tabella, un grafico, una cornice o un oggetto di disegno.</ahelp> In alternativa, per accedere a questo comando potete fare clic col pulsante destro del mouse sull'elemento a cui volete aggiungere la didascalia. </variable>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the caption options for the current selection."
|
|
msgstr "Permette di impostare le opzioni per la didascalia da associare all'oggetto selezionato."
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Selezionare la categoria della didascalia, oppure digitare un nome a scelta per creare una nuova categoria. Il testo della categoria compare davanti al numero nella didascalia. Tutte le categorie predefinite sono formattate con uno stile di paragrafo con lo stesso nome.</ahelp> Ad esempio, la categoria \"Illustrazione\" è formattata con lo stile di paragrafo \"Illustrazione\"."
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerazione"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3152962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Selezionare il tipo di numerazione da usare nella didascalia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155893\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Didascalia"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Digitare il testo che deve comparire dopo il numero della didascalia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN1068A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separatore"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN10690\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire i caratteri opzionali che devono comparire tra il numero e il testo della didascalia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149486\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Inserisce la didascalia al di sopra o al di sotto dell'oggetto selezionato. Questa opzione è disponibile solo per alcuni oggetti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Opzioni\">Opzioni</link>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN10744\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCaption"
|
|
msgstr "Didascalia automatica"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN1074A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo Didascalia. La finestra ha lo stesso contenuto della finestra di dialogo del menu %PRODUCTNAME Writer - Didascalia automatica presente nella finestra di dialogo Opzioni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Aggiunge il numero del capitolo alla didascalia. Per usare questa funzione, bisogna prima assegnare un <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"livello di struttura\">livello di struttura</link> a uno stile di paragrafo e quindi applicare quello stile alle intestazioni dei capitoli nel documento.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering by chapter"
|
|
msgstr "Numerazione capitolo"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
|
|
msgstr "Se le didascalie contengono anche il numero del capitolo, la loro numerazione viene ripristinata ogni volta che compare l'intestazione di un capitolo. Ad esempio, se l'ultima figura del capitolo 1 recasse la didascalia \"Figura 1.12\", la prima figura del capitolo successivo avrebbe la didascalia \"Figura 2.1\"."
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152954\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Selezionare il numero dei livelli di struttura da includere nella didascalia, partendo dall'inizio della gerarchia dei capitoli.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separatore"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Digitare il carattere da inserire tra il numero del capitolo e il numero della didascalia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and frame format"
|
|
msgstr "Categoria e formato della cornice"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character style"
|
|
msgstr "Stile di carattere"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN1063F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica lo stile di carattere.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3143280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply border and shadow"
|
|
msgstr "Applica bordo e ombra"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149826\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Applica il bordo e l'ombreggiatura dell'oggetto alla cornice della didascalia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Busta"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"bm_id7094027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Inserire;buste</bookmark_value><bookmark_value>Lettera;inserire buste</bookmark_value><bookmark_value>Busta</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145245\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Buste\">Buste</link>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Crea una busta.</ahelp> Sono disponibili tre schede in cui potete specificare il destinatario, il mittente, la posizione e il formato dei relativi indirizzi, le dimensioni della busta e il suo orientamento.</variable>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New doc."
|
|
msgstr "Nuovo documento"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Crea un nuovo documento e vi inserisce la busta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3151320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserisce la busta prima della pagina attiva nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id8208563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete an envelope from a document"
|
|
msgstr "Eliminare una busta da un documento"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id396130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click into the envelope page to make it the current page."
|
|
msgstr "Fate clic nella pagina contenente la busta per renderla pagina corrente."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id7174596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
|
|
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse sul campo nella barra di stato che contiene \"Busta\"."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id7657704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A submenu opens showing some page styles."
|
|
msgstr "Si apre un sotto-menu che mostra alcuni modelli di pagina."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id5187536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
|
|
msgstr "Scegliete dal sotto-menu il modello di pagina \"Predefinito\"."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id6952726\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
|
|
msgstr "Questa operazione rimuove gli attributi di formattazione speciali della pagina \"Busta\"."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id1777092\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key."
|
|
msgstr "Eliminate le cornici per il mittente e il destinatario. Fate clic sul bordo di ciascuna cornice e premete il tasto Canc."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Busta"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Busta\">Busta</link>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3147172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Inserire l'indirizzo del destinatario e del mittente per la busta. È inoltre possibile campi di indirizzo esportati da un database, ad esempio dal database Indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "Destinatario"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Inserire l'indirizzo del destinatario.</ahelp> Per inserire il campo nell'indirizzo, potete anche fare clic in questa casella, selezionare un database, una tabella e un campo e quindi fare clic sul pulsante a freccia. Se necessario, potete inoltre applicare al testo dell'indirizzo gli attributi di formattazione desiderati, ad esempio il grassetto o la sottolineatura."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Mittente"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Include nella busta l'indirizzo del mittente. Selezionare la casella <emph>Mittente</emph> e inserire l'indirizzo.</ahelp> $[officename] inserisce automaticamente i dati dell'utente nella casella <emph>Mittente</emph>, ma volendo potete inserire dati differenti."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Selezionare il database contenente i dati dell'indirizzo da inserire.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabella"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Selezionare la tabella del database contenente i dati dell'indirizzo da inserire.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149695\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database field"
|
|
msgstr "Campo database"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3155180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Selezionare il campo del database contenente i dati dell'indirizzo da inserire e fare clic sulla freccia a sinistra. I dati vengono aggiunti alla casella dell'indirizzo in cui si trova il cursore.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifica il layout e la dimensione della busta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "Destinatario"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field."
|
|
msgstr "Permette di impostare la posizione e le opzioni di formattazione del testo per il campo del destinatario."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope."
|
|
msgstr "Definisce la posizione dell'indirizzo del destinatario sulla busta."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154471\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from left"
|
|
msgstr "da sinistra"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro della busta e il campo del destinatario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from top"
|
|
msgstr "dall'alto"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore della busta e il campo del destinatario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Fare clic e scegliere il modello di formattazione del testo per il campo del destinatario da modificare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carattere"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149481\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field."
|
|
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete modificare la formattazione dei caratteri utilizzata nel campo del destinatario."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149815\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo..."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field."
|
|
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete modificare la formattazione dei paragrafi utilizzata nel campo del destinatario."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Mittente"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field."
|
|
msgstr "Definisce la posizione e le opzioni di formattazione del testo per il campo del mittente."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope."
|
|
msgstr "Definisce la posizione dell'indirizzo del mittente sulla busta."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153636\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from left"
|
|
msgstr "da sinistra"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3152776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro della busta e il campo del mittente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from top"
|
|
msgstr "dall'alto"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155149\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore della busta e il campo del mittente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3156281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Fare clic e scegliere il modello di formattazione del testo per il campo del mittente da modificare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145787\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carattere"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field."
|
|
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete modificare la formattazione dei caratteri utilizzata nel campo del mittente."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo..."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field."
|
|
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui potete modificare la formattazione dei paragrafi utilizzata nel campo del mittente."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size."
|
|
msgstr "Selezionate il formato della busta o create una dimensione personalizzata."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155868\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3147422\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Selezionare il formato della busta, oppure scegliere \"Personalizzata\" e specificare la larghezza e l'altezza volute.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larghezza"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enter the width of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Specificare la larghezza della busta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enter the height of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Specificare l'altezza della busta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Stampante"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Stampante</link>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3153531\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Impostare le opzioni di stampa per la busta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down."
|
|
msgstr "Consultate la documentazione della vostra stampante per sapere come dovete inserire le buste, affinché vengano trasportate e stampate correttamente dalla stampante stessa. A seconda del modello di stampante è possibile che le buste debbano essere posizionate allineate a sinistra, a destra oppure al centro e inserite nel cassetto della carta con la parte da stampare rivolta verso l'alto o verso il basso."
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal left"
|
|
msgstr "Orizzontale sinistra"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3154564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">La busta è inserita orizzontalmente dal bordo sinistro del vassoio della stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal center"
|
|
msgstr "Orizzontale centro"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">La busta è inserita orizzontalmente dal centro del vassoio della stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal right"
|
|
msgstr "Orizzontale destra"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3143273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">La busta è inserita orizzontalmente dal bordo destro del vassoio della stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical left"
|
|
msgstr "Verticale sinistro"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">La busta è inserita verticalmente dal bordo sinistro del vassoio della stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical center"
|
|
msgstr "Verticale centro"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3148968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">La busta è inserita verticalmente dal centro del vassoio della stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical right"
|
|
msgstr "Verticale destra"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">La busta è inserita verticalmente dal bordo destro del vassoio della stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print from top"
|
|
msgstr "Stampa da sopra"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3145763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">La busta è inserita nel vassoio con il lato da stampare rivolto verso l'alto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155146\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print from bottom"
|
|
msgstr "Stampa da sotto"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">La busta è inserita nel vassoio con il lato da stampare rivolto verso il basso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3156279\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift right"
|
|
msgstr "Sposta a destra"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3145784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Indicare la misura dello spostamento dell'area di stampa verso destra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift down"
|
|
msgstr "Sposta in basso"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3151383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Indicare la misura dello spostamento dell'area di stampa verso il basso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current printer"
|
|
msgstr "Stampante attuale"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the current printer."
|
|
msgstr "In questa area viene visualizzato il nome della stampante corrente. Potete cambiare la stampante corrente nel vostro sistema operativo."
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155862\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Imposta..."
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3147418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Questo pulsante apre la finestra di dialogo \"Imposta stampante\". A seconda della stampante utilizzata si possono impostare altre opzioni, quali il formato della carta utilizzata e l'orientamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Comandi di campo"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandi di campo\">Comandi di campo</link>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserisce un comando di campo nella posizione in cui si trova il cursore.</ahelp> La finestra di dialogo presenta tutti i comandi di campo disponibili.</variable>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154190\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserisce il comando di campo selezionato nella posizione attuale del cursore. Per chiudere la finestra di dialogo, fare clic sul pulsante <emph>Chiudi</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id5591296\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Chiude la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Documento\">Documento</link>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time."
|
|
msgstr "I campi del documento servono per inserire contenuti che si riferiscono al documento corrente. Oltre alle caratteristiche specifiche del documento, come ad esempio il nome, il modello e i dati statistici, i campi del documento riportano anche i dati dell'utente, la data e l'orario."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
|
msgstr "Per l'importazione e l'esportazione dei campi Data e Orario nei documenti HTML valgono gli <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"speciali formati di $[officename]\">speciali formati di $[officename]</link>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Elenca i tipi di comandi di campo disponibili. Per aggiungere un comando di campo al documento, fare clic su un tipo di campo, quindi su un comando di campo nell'elenco <emph>Selezione</emph> e infine su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp> Sono disponibili le seguenti opzioni:"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the current user."
|
|
msgstr "Inserisce il nome dell'utente corrente."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Capitolo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name."
|
|
msgstr "Inserisce il numero o il nome del capitolo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9."
|
|
msgstr "Inserisce la data attuale. La data può essere inserita come comando di campo fisso <item type=\"literal\">Data (fissa)</item> o dinamico <item type=\"literal\">Data</item>; nel secondo caso, viene aggiornata automaticamente. Per aggiornare manualmente il campo <item type=\"literal\">Data</item>, premete F9."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150699\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension."
|
|
msgstr "Inserisce il nome del file o del percorso della cartella del documento corrente con il nome del file senza estensione."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145264\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page."
|
|
msgstr "Inserisce il numero pagina della pagina corrente, precedente o successiva."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Mittente"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] - User Data</emph></link>."
|
|
msgstr "Inserisce comandi di campo contenenti i dati utente. Per modificare i dati utente visualizzati, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzione</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - Dati utente\"><emph>$[officename] - Dati utente</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151091\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab."
|
|
msgstr "Inserisce le statistiche relative al documento, come il numero di pagine e di parole, come comando di campo. Per visualizzare le statistiche di un documento, scegliete <emph>File - Proprietà</emph>, quindi fate clic sulla scheda <emph>Statistiche</emph>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153302\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template."
|
|
msgstr "Inserisce il nome file, il percorso o il nome file se l'estensione del file del modello attivo. Potete anche inserire i nomi dei formati \"Categoria\" e \"Stile\" utilizzati nel modello attivo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146939\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Orario"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9."
|
|
msgstr "Inserisce l'ora attuale. L'ora può essere inserita come comando di campo fisso, <item type=\"literal\">Orario (fisso)</item>, o dinamico, <item type=\"literal\">Orario</item>; nel secondo caso, viene aggiornata automaticamente. Per aggiornare manualmente il campo <item type=\"literal\">Orario</item>, premete F9."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
|
|
msgstr "I seguenti campi di testo possono essere inseriti solo se precedentemente è stato selezionato il rispettivo tipo di campo nell'elenco <emph>Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150660\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo desiderato e quindi su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Per inserire velocemente un comando di campo dall'elenco, premete il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e fate doppio clic sul comando di campo desiderato."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Comandi di campo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funzione"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Pagina precedente"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3149595\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the previous page in the document."
|
|
msgstr "Inserisce il numero della pagina precedente."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Pagina successiva"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148923\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the next page in the document."
|
|
msgstr "Inserisce il numero pagina della pagina successiva."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Numero pagina"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3159212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current page number."
|
|
msgstr "Inserisce il numero di pagina."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3159229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use."
|
|
msgstr "In <emph>Formato</emph> potete scegliere tra diversi tipi di numerazione."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
|
|
msgstr "Se necessario, potete inserire una <emph>Correzione</emph> per il numero di pagina visualizzato. Con una <emph>Correzione</emph> di valore 1, il campo mostra un numero maggiore di 1 rispetto al numero della pagina visualizzata, ma solo se esiste effettivamente una pagina con quel numero. Nell'ultima pagina del documento, questo campo apparirà vuoto."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Correzione"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Specificare il valore di correzione da applicare al campo del numero di pagina, ad esempio \"+1\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
|
|
msgstr "Se desiderate modificare il numero di pagina effettivo e non il numero visualizzato, non utilizzate il valore <emph>Correzione</emph>. Per modificare i numeri di pagina, leggete la guida <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Numeri di pagina</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3145595\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145613\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Fare clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Facendo clic su \"Formati aggiuntivi\" si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato numero\"><emph>Formato numero</emph></link>, in cui potete definire un formato personalizzato. </variable>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154867\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Chapter numbering\"><emph>Tools - Chapter numbering</emph></link> are not displayed."
|
|
msgstr "Se scegliete \"Numero di capitolo senza separatore\" per un comando di campo di tipo Capitolo, i separatori impostati in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Strumenti - Numerazione capitolo\"><emph>Strumenti - Numerazione capitolo</emph></link> vengono ignorati."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank."
|
|
msgstr "Nei campi di riferimento potete selezionare il \"numero capitolo\" come <emph>Formato</emph>. In questo modo il numero dell'intestazione del capitolo che contiene l'oggetto di riferimento viene visualizzato nel campo. Se lo stile di paragrafo per l'intestazione del capitolo non è numerato, il campo resta vuoto."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148682\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:"
|
|
msgstr "Potete scegliere il formato da usare per i riferimenti alle sequenze. Sono disponibili le seguenti opzioni:"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150006\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and number"
|
|
msgstr "Categoria e numero"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field"
|
|
msgstr "Il formato racchiude tutto dall'inizio del paragrafo fino a dopo il campo della sequenza"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption text"
|
|
msgstr "Didascalia"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155929\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph"
|
|
msgstr "Il formato racchiude il testo dopo la sequenza fino al termine del paragrafo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148755\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format only contains the reference number"
|
|
msgstr "Il formato racchiude solo il numero di riferimento"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804313432\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisce il campo come contenuto statico, in questo modo, il campo non potrà essere aggiornato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3153026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Selezionare il livello di intestazione del capitolo da includere nel comando di campo selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3154598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset in days/minutes"
|
|
msgstr "Correzione in giorni / minuti"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Specificare la correzione da applicare al campo della data o dell'orario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3154922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Digitare il contenuto da inserire nel campo personalizzato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cross-references"
|
|
msgstr "Riferimenti incrociati"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3153641\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-references</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Riferimenti incrociati\">Riferimenti incrociati</link>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">In questo campo si possono inserire riferimenti nel documento attivo. I riferimenti incrociati possono trovarsi all'interno di uno stesso documento o dei sotto-documenti che costituiscono un documento master.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3159197\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too."
|
|
msgstr "Inserire un riferimento incrociato come comando di campo offre il vantaggio di non dover sempre adattare i riferimenti ad ogni modifica di documento. Il tasto F9 aggiorna i comandi di campo e, di conseguenza, i riferimenti."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id4333628\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id4516129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elenca i tipi di comandi di campo disponibili. Per aggiungere un comando di campo al documento, fare clic su un tipo di campo, quindi su un comando di campo nell'elenco Selezione e infine su Inserisci.</ahelp> Sono disponibili le seguenti opzioni:"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3151380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reference"
|
|
msgstr "Imposta riferimento"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3147422\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
|
|
msgstr "Imposta la destinazione per un riferimento. In <emph>Nome</emph> digitate la denominazione per il riferimento. Quando il riferimento viene inserito la denominazione viene visualizzata per l'identificazione nella casella di riepilogo <emph>Selezione</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
|
|
msgstr "In un documento HTML i campi di riferimento inseriti in questo modo non vengono utilizzati. Per la destinazione di un riferimento nei documenti HTML dovete <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"inserire un segnalibro\">inserire un segnalibro</link>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Reference"
|
|
msgstr "Inserire un riferimento"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3147746\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
|
|
msgstr "Inserisce un riferimento in un altro punto del documento. La posizione deve essere definita precedentemente con \"Imposta riferimento\". Solo così è possibile inserire un riferimento selezionando un nome di campo in <emph>Selezione</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3146344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
|
|
msgstr "Nei documenti master si può anche fare riferimento a più sotto-documenti. In questo caso ricordate che il nome del riferimento non viene visualizzato nel campo Selezione e che deve essere digitato manualmente."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149847\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
|
|
msgstr "In un documento HTML i campi di riferimento inseriti in questo modo non vengono utilizzati. Per i riferimenti nei documenti HTML dovete <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"inserire un hyperlink\">inserire un collegamento</link>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id2408825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Intestazione"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id9988402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
|
|
msgstr "Il box di selezione mostra un elenco di tutte le intestazioni nell'ordine in cui compaiono all'interno del documento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6401257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbered Paragraphs"
|
|
msgstr "Paragrafi numerati"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5841242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document."
|
|
msgstr "Il box di scelta mostra un elenco di tutte le intestazioni e i paragrafi numerati nell'ordine in cui compaiono all'interno del documento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id306711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Segnalibri"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
|
|
msgstr "Se con il comando <emph> Inserisci - Segnalibro</emph> avete inserito un segnalibro nel documento, anche nella scheda <emph>Riferimenti</emph> viene visualizzata la voce \"Segnalibri\". I segnalibro servono per contrassegnare specifici passaggi di testo all'interno di un documento. Grazie ai segnalibro inseriti in un documento di testo è possibile spostarsi velocemente da un punto all'altro del documento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155080\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example."
|
|
msgstr "Nei documenti HTML, questi segnalibri diventano ancoraggi <A name>, che determinano, ad esempio, la destinazione dei collegamenti."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0818200811011072\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Note a piè di pagina"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0818200811011049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number."
|
|
msgstr "Se i vostri documenti contengono una nota a piè di pagina, potete selezionare la voce Note a piè di pagina. Un riferimento a una nota a piè di pagina ne restituisce il suo numero."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6794030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Inserted objects with captions)"
|
|
msgstr "(Oggetti inseriti con didascalie)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7096774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
|
|
msgstr "Potete impostare dei riferimenti agli oggetti a cui sono state applicate delle didascalie. Per esempio, inserire un'immagine, fare clic col pulsante destro del mouse sull'immagine, scegliere l'opzione Didascalia. L'oggetto a questo punto compare nell'elenco come una \"illustrazione\" numerata."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
|
|
msgstr "I riferimenti sono comandi di campo. Per eliminare un riferimento è necessario eliminare il comando di campo. Se come riferimento avete impostato un testo abbastanza lungo che non desiderate riscrivere dopo aver eliminato il riferimento, potete selezionare il testo, copiarlo negli Appunti e poi con il comando <emph>Modifica - Incolla speciale</emph> inserirlo nuovamente nello stesso punto come \"testo non formattato\". In questo modo il testo viene mantenuto anche se il riferimento viene cancellato."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id5824152\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Contrassegno"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7374187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo, selezionare un formato nell'elenco \"Inserisci riferimento\", quindi fare clic su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7729728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Per inserire velocemente un comando di campo dall'elenco, premete il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e fate doppio clic sul comando di campo desiderato."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id2171086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use."
|
|
msgstr "Nell'elenco <emph>Inserisci riferimento</emph>, fate clic sul formato da utilizzare."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3154333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert reference to"
|
|
msgstr "Inserisci riferimento"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Selezionare il formato da usare per il campo di riferimento selezionato.</ahelp> Sono disponibili i seguenti formati:"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7576525\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id641193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3153134\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target."
|
|
msgstr "Inserisce il numero della pagina contenente la destinazione del riferimento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150681\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
|
|
msgstr "Inserisce il testo completo della destinazione di riferimento. Il numero delle note a piè di pagina è stato inserito."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Above/Below"
|
|
msgstr "Al di sopra/al di sotto"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149619\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
|
|
msgstr "Inserisce il riferimento \"al di sopra\" o \"al di sotto\" in base alla posizione della destinazione rispetto a quella del riferimento incrociato."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As Page Style"
|
|
msgstr "Come stile di pagina"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style."
|
|
msgstr "Inserisce il numero della pagina contenente la destinazione del riferimento nel formato specificato nello stile di pagina."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5699942\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6420484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information."
|
|
msgstr "Inserisce il numero dell'intestazione o del paragrafo numerato, inclusi i livelli superiori a seconda del contesto. Per maggiori informazioni vedere la nota sotto questa tabella."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6986602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number (no context)"
|
|
msgstr "Numero (senza contesto)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id616779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph."
|
|
msgstr "Inserisce solo il numero dell'intestazione o del paragrafo numerato."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id791039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number (full context)"
|
|
msgstr "Numero (contesto completo)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id1953489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels."
|
|
msgstr "Inserisce il numero dell'intestazione o del paragrafo numerato, inclusi tutti i livelli superiori."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154635\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Capitolo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target."
|
|
msgstr "Inserisce il numero del capitolo contenente la destinazione del riferimento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and Number"
|
|
msgstr "Categoria e numero"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155356\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Inserisce la categoria (tipo di didascalia) e il numero della destinazione del riferimento. Questa opzione è disponibile solo se il riferimento punta a un oggetto contenente didascalie."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption Text"
|
|
msgstr "Didascalia"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3145105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Inserisce il testo della didascalia della destinazione del riferimento. Questa opzione è disponibile solo se il riferimento punta a un oggetto contenente didascalie."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3146883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Inserisce il numero della didascalia della destinazione del riferimento. Questa opzione è disponibile solo se il riferimento punta a un oggetto contenente didascalie."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id757469\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary."
|
|
msgstr "Il formato \"Numero\" inserisce il numero dell'intestazione o del paragrafo numerato. Se necessario I livelli superiori vengono inclusi a seconda del contesto."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5189062\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
|
|
msgstr "Ad esempio, il capitolo 1, sottocapitolo 2, parte 5, può essere indicato come 1.2.5. Quando inserite in questo punto un riferimento al testo presente nella precedente parte \"1.2.4\" e applicate il formato \"Numero\" , allora il riferimento comparirà come\"4\". Se in questo esempio la numerazione è impostata per mostrare più livelli, il medesimo riferimento comparirà come \"2.4\" oppure \"1.2.4\", a seconda dell'impostazione. Se usate il formato \"Numero (contesto completo)\", vedrete anche \"1.2.4\", indipendentemente dal modo in cui è stato formattato il paragrafo numerato."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3156242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3156259\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Digitare il nome del nuovo campo personalizzato da creare.</ahelp> Per impostare una destinazione, fate clic su \"Imposta riferimento\" nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>, digitate un nome nella casella e fate clic su <emph>Inserisci</emph>. Per creare un riferimento alla nuova destinazione, fate clic sul nome di quest'ultima nell'elenco <emph>Selezione</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3156032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
|
|
msgstr "In documento master, le destinazioni contenute in diversi sotto-documenti non vengono visualizzati nell'elenco <emph>Selezione</emph>. Se volete inserire un riferimento alla destinazione, dovete digitare il percorso e il nome nella casella <emph>Name</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802250745\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica il contenuto da aggiungere ai campi personalizzati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3159216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert."
|
|
msgstr "Se impostate un riferimento a una selezione all'interno di un testo, la selezione corrente viene presa come contenuto del campo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6501968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifica il valore.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funzioni"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Funzioni\">Funzioni</link>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150343\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Indica i valori per successivi parametri di funzioni. Il tipo di parametro dipende dalla funzione scelta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed."
|
|
msgstr "I Campi di funzioni eseguono una funzione determinata che, a seconda del tipo di campo, può essere subordinata a una condizione. Potete definire campi che, con un clic del mouse, eseguono una determinata macro oppure campi che nascondono passaggi di testo secondo una determinata condizione. Per quanto riguarda immagini, tabelle, cornici e altri oggetti potete definire dei segnaposto per inserirli nel documento al momento opportuno."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804352037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco <emph>Seleziona</emph> e, per finire, su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155623\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional text"
|
|
msgstr "Testo condizionato"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
|
|
msgstr "Inserisce un testo se una determinata <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condizione\">condizione</link> è soddisfatta. Ad esempio, digitate \"sun eq 1\" nella casella <emph>Condizione</emph>, quindi digitate nella casella <emph>Poi</emph> il testo che desiderate inserire quando la variabile \"sun\" è pari a \"1\". Opzionalmente, nella casella <emph>Altrimenti</emph> potete inserire il testo da visualizzare quando la condizione non è soddisfatta. Per definire la variabile \"sun\", fate clic sulla scheda <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variabili\"><emph>Variabili</emph></link>, selezionate \"Imposta variabile\", digitate \"sun\" nella casella <emph>Nome</emph> e il valore desiderato nella casella <emph>Valore</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153719\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input list"
|
|
msgstr "Elenco digitazioni"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Inserisce un campo di testo che visualizza un elemento di un elenco e ne cambia l'ordine. Fate clic su un campo <emph>Elenco digitazioni</emph> del documento oppure utilizzate il comando Ctrl+Maiusc+F9 per visualizzare la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Scegli elemento\"><emph>Scegli elemento</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153146\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input field"
|
|
msgstr "Campo di digitazione"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
|
|
msgstr "Inserisce un campo di testo che potete aprire <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"facendo clic\">facendovi sopra clic</link> all'interno del documento. Potete poi cambiare il testo visualizzato a vostro piacimento."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Execute macro"
|
|
msgstr "Eseguire le macro"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button."
|
|
msgstr "Inserisce un campo di testo che con un doppio clic esegue automaticamente una macro assegnatagli. Con il pulsante <emph>Macro...</emph> potete selezionare una macro."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Segnaposto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing."
|
|
msgstr "Inserisce un campo segnaposto all'interno di un documento, ad esempio per le immagini. Se nel documento fate clic sul segnaposto, vi verrà richiesto di inserire l'elemento mancante."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text"
|
|
msgstr "Testo nascosto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147524\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box."
|
|
msgstr "Inserisce un campo di testo nascosto quando si verifica una determinata condizione. Per usare questa funzione, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Documento di testo - Formattazione\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formattazione</emph></link> e deselezionate la casella di controllo <emph>Campi: Testo nascosto</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafi nascosti"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box."
|
|
msgstr "Nasconde un paragrafo quando si verifica una determinata condizione. Per usare questa funzione, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Documento di testo - Formattazione\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formattazione</emph></link> e deselezionate la casella di controllo <emph>Campi: Paragrafi nascosti</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine characters"
|
|
msgstr "Combina caratteri (solo con supporto per le lingue asiatiche)"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3159199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported."
|
|
msgstr "In questo spazio si possono combinare da 1 a 6 caratteri che, dopo la combinazione, possono essere trattati anche come caratteri normali."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804352213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151329\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands."
|
|
msgstr "Nei campi funzione il formato ha valore solo nei comandi di campo di tipo Segnaposto. Qui tramite il formato viene stabilito a quale oggetto è destinato il segnaposto."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condizione"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3143281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">In questo campo si possono determinare i criteri per i campi sottoposti a una <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condizione\">condizione</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then, Else"
|
|
msgstr "Poi, Altrimenti"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154830\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Digitare il testo da visualizzare quando la condizione è soddisfatta nella casella <emph>Poi</emph> e il testo da visualizzare quando la condizione non è soddisfatta nella casella <emph>Altrimenti</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3146865\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
|
|
msgstr "Oltre alla normale digitazione del testo nei campi <emph>Poi</emph> e <emph>Altrimenti</emph> potete anche indicare i campi database di tipo \"Nomedatabase.Nometabella.Nomecampo\" (senza virgolette)."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted."
|
|
msgstr "Se il nome della tabella o il nome del campo indicato non esistono in un database e le virgolette non vengono utilizzate, non viene inserito niente."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text."
|
|
msgstr "Aggiungendo le virgolette in \"database.tabella.campo\", l'espressione viene inserita come testo."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155149\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
|
|
msgstr "Inserite la nota per il tipo di campo selezionato."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147071\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
|
|
msgstr "Qui selezionate un modulo per la macro che deve essere eseguita. Se il modulo selezionato contiene una solo macro, il campo Selezione visualizza una sola voce."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3154384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "Nome macro"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the selected macro."
|
|
msgstr "Nei campi che servono ad eseguire una macro viene visualizzato il nome della macro scelta nel campo Selezione."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Segnaposto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3156282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field."
|
|
msgstr "Digitate il testo che deve apparire nel campo segnaposto."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3150587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text"
|
|
msgstr "Testo nascosto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met."
|
|
msgstr "Digitate il testo da nascondere in base alla condizione specificata."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Caratteri"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3145771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type."
|
|
msgstr "Inserite i caratteri da combinare. Potete combinare fino a sei caratteri. Questa opzione è disponibile solo per il tipo di campo <emph>Combina caratteri</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3156369\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a value for the selected field."
|
|
msgstr "Dopo aver selezionato il campo Combina caratteri potete digitare un valore."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3148877\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Macro..."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Apre il <emph>Selettore macro</emph>, in cui si può scegliere la macro da eseguire in risposta a un clic sul comando di campo selezionato nel documento.</ahelp> Questo pulsante è disponibile solo per il campo di funzione \"Esegui macro\"."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150111\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:"
|
|
msgstr "I controlli seguenti sono visualizzati per i campi <emph>Elenco digitazioni</emph>:"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elemento"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Enter a new item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Inserire un elemento nuovo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Aggiunge l'<emph>elemento</emph> all'elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147496\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Items on list"
|
|
msgstr "Elementi dell'elenco"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Elenca gli elementi. Il primo elemento dell'elenco è mostrato nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3145263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Rimuove gli elementi selezionati dall'elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3145126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Verso l'alto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Sposta l'elemento selezionato in alto nell'elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3150549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Verso il basso"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3156221\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Sposta l'elemento selezionato in basso nell'elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149215\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Indicare un nome unico per l'<emph>Elenco digitazioni</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3146332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose Item"
|
|
msgstr "Scegli elemento"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147455\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document."
|
|
msgstr "La finestra di dialogo si apre quando si seleziona un campo <emph>Elenco digitazioni</emph> nel documento."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/list\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/list\">Selezionare l'elemento da visualizzare nel documento e poi fare clic su <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3148855\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Apre la finestra di dialogo <emph>Modifica comando di campo: funzioni</emph>, in cui si può modificare l'<emph>Elenco digitazioni</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3148434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Chiude l'<emph>Elenco digitazioni</emph> attuale e visualizza quello seguente se disponibile.</ahelp> Il pulsante viene visualizzato aprendo la finestra di dialogo <emph>Scegli elemento</emph> tramite il comando Ctrl+Maiusc+F9."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation"
|
|
msgstr "Info documento"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"hd_id3154479\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DocInformation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"Info documento\">Info documento</link>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
|
|
msgstr "I campi della scheda Info documento contengono informazioni sulle proprietà di un documento, ad esempio la data di creazione. Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliete <emph>File - Proprietà</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3148982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
|
msgstr "Se esportate e importate un documento HTML contenente comandi di campo di tipo Info, vengono usati <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"formati speciali di $[officename]\">formati speciali di $[officename]</link>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco Seleziona e, per finire, su Inserisci.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save."
|
|
msgstr "Inserisce il nome dell'autore e la data o l'ora dell'ultimo salvataggio."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing time"
|
|
msgstr "Tempo di modifica"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document."
|
|
msgstr "Inserisce il tempo impiegato per la modifica del documento."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Commenti"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3147490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog."
|
|
msgstr "Inserisce i commenti secondo quanto indicato nella scheda <emph>Descrizione</emph> della finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3145262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document number"
|
|
msgstr "Numero di documento"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the version number of the current document."
|
|
msgstr "Inserisce il numero di versione del documento attivo."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3146326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creato"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149833\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created."
|
|
msgstr "Inserisce il nome dell'autore e la data o l'ora di creazione del documento."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3148856\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Info 0 - 3"
|
|
msgstr "Info 0 - 3"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3154784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Inserisce il contenuto dei comandi di campo Info specificati nella scheda <emph>Utente</emph> della finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Proprietà\"><emph>File - Proprietà</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Last printed"
|
|
msgstr "Ultima stampa"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3156094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed."
|
|
msgstr "Inserisce il nome dell'autore e la data o l'ora dell'ultima volta che il documento è stato stampato."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3156122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Parole chiave"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Inserisce le parole chiave inserite nella scheda <emph>Descrizione</emph> della finestra di dialogo <emph>Proprietà file</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3154328\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3146942\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Inserisce l'oggetto specificato nella scheda <emph>Descrizione</emph> della finestra di dialogo <emph>Proprietà file</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150092\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150033\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Inserisce il titolo specificato nella scheda <emph>Descrizione</emph> della finestra di dialogo <emph>Proprietà file</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>. Per inserire un comando di campo, fai clic sul comando di campo desiderato e quindi su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149956\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation."
|
|
msgstr "Per i tipi di campo \"Creato\", \"Modifica\" e \"Ultima stampa\", potete includere l'autore, la data e l'ora dell'operazione corrispondente."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290382\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"hd_id3149608\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fixed content"
|
|
msgstr "Fissa il contenuto"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserisce il comando di campo come contenuto statico, cioè non aggiornabile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template."
|
|
msgstr "I campi con contenuto fisso vengono aggiornati solo quando si crea un nuovo documento a partire da un modello di documento che li contiene. Se ad esempio create un nuovo documento usando un modello di documento che contiene un campo fisso per la data, viene inserita la data di creazione del nuovo documento."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variabili"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"bm_id8526261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Personalizzazione;limitazioni per i campi</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3153716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variabili\">Variabili</link>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150764\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering."
|
|
msgstr "I campi variabili permettono di aggiungere contenuti dinamici al documento. Ad esempio, potete usare una variabile per ripristinare la numerazione delle pagine."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined fields are only available in the current document."
|
|
msgstr "I campi personalizzati sono disponibili solo nel documento corrente."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco <emph>Seleziona</emph> e, per finire, su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150703\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149803\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Variable"
|
|
msgstr "Imposta variabile"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150996\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>."
|
|
msgstr "Definisce una variabile e il relativo valore. Per cambiare il valore di una variabile potete fare clic davanti al campo della variabile e scegliere <emph>Modifica - Comando di campo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Variable"
|
|
msgstr "Mostrare una variabile"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3153669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list."
|
|
msgstr "Inserisce il valore attuale della variabile selezionata nell'elenco <emph>Selezione</emph>."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3147531\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DDE field"
|
|
msgstr "Campo DDE"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name."
|
|
msgstr "Inserisce un collegamento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> nel documento, che potrete aggiornare liberamente usando il nome assegnato."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3159196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Formula"
|
|
msgstr "Inserire una formula"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula."
|
|
msgstr "Inserisce un numero fisso o il risultato di una formula."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input field"
|
|
msgstr "Campo di digitazione"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field."
|
|
msgstr "Inserisce un nuovo valore per una variabile o un \"Campo utente\"."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally."
|
|
msgstr "Il valore di una variabile in un campo di digitazione viene calcolato solo a partire dal punto in cui è inserito il comando di campo. Per cambiare successivamente il valore della variabile, inserite un altro campo di digitazione con lo stesso nome ma con un valore differente. Il valore dei campi utente viene infatti cambiato a livello globale."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
|
|
msgstr "Le variabili sono visualizzate nel campo <emph>Selezione</emph>. Facendo clic sul pulsante <emph>Inserisci</emph> viene aperta la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Campo di digitazione\"><emph>Campo di digitazione</emph></link>, in cui potete inserire il nuovo valore o un testo aggiuntivo come nota."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number range"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames."
|
|
msgstr "Inserisce una numerazione automatica per tabelle, immagini o cornici di testo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3147073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set page variable"
|
|
msgstr "Imposta variabile di pagina"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number."
|
|
msgstr "Inserisce un punto di riferimento nel documento dopo il quale viene fatta ricominciare la numerazione delle pagine. Selezionate \"on\" per attivare il punto di riferimento e \"off\" per disattivarlo. Se necessario, potete inserire un valore di correzione per iniziare la numerazione delle pagine da un valore diverso."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3156267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Page Variable"
|
|
msgstr "Mostrare variabile di pagina"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field."
|
|
msgstr "Mostra il numero di pagine compreso tra il punto di riferimento \"Imposta variabile di pagina\" e il campo attuale."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3145779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User Field"
|
|
msgstr "Campo utente"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated."
|
|
msgstr "Inserisce una variabile globale personalizzata. Potete usare il campo utente per definire una variabile per una determinata condizione. Quando cambiate un campo utente, vengono aggiornate tutte le istanze della variabile presenti nel documento."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3148886\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
|
|
msgstr "Per i campi definiti dall'utente, scegliete il formato da applicare nell'elenco <emph>Formato</emph>, oppure fate clic su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digita il nome del campo personalizzato da creare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243951\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica il contenuto da aggiungere ai campi personalizzati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">Nell'elenco <emph>Formato</emph>, definire se il valore debba essere inserito come testo o come numero.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3888363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Contrassegno"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id7453535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo desiderato e quindi su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3326822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Per inserire velocemente un comando di campo dall'elenco, premete il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e fate doppio clic sul comando di campo desiderato."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
|
|
msgstr "Nei documenti HTML, sono disponibili due opzioni aggiuntive per il tipo di campo \"Imposta variabile\": HTML_ON e HTML_OFF. Il testo inserito nella casella <emph>Valore</emph> viene convertito in un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> HTML di apertura (<Value>) o in un tag HTML di chiusura (</Value>) quando il file viene salvato come documento HTML, in base all'opzione selezionata."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document."
|
|
msgstr "Se tenete premuto il tasto Ctrl e fate doppio clic su una voce o selezionate la variabile desiderata e fate clic su Spazio, la voce viene immediatamente inserita nel documento."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3155969\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formula"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected."
|
|
msgstr "Questa opzione è disponibile solo se è selezionato il tipo di campo \"Inserisci formula\"."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3149229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nascosto"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3156233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Nasconde il contenuto del campo nel documento.</ahelp> Il campo inserito ha l'aspetto di un sottile contrassegno grigio. Questa opzione è disponibile solo per i tipi di campo \"Imposta variabile\" e \"Campo utente\"."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3146326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter numbering"
|
|
msgstr "Numerazione capitolo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3146340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the options for resetting chapter numbers."
|
|
msgstr "Imposta le opzioni per il ripristino della numerazione dei capitoli."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147456\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Selezionare il livello dell'intestazione o del capitolo con cui cominciare la numerazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separatore"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3148846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Inserire il carattere da usare come separatore tra i livelli delle intestazioni o dei capitoli.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147057\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Assegna"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Aggiunge il campo definito dall'utente all'elenco <emph>Selezione</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3151080\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154769\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Rimuove il campo definito dall'utente dall'elenco di selezione. È possibile rimuovere solo i campi che non sono utilizzati nel documento attivo.</ahelp> Per rimuovere dall'elenco un campo utilizzato nel documento attivo, eliminate prima tutte le istanze di quel campo nel documento e quindi rimuovetelo dall'elenco."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3145318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3153536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154471\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document."
|
|
msgstr "Potete inserire nel documento campi di qualunque database, ad esempio campi di indirizzo."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id090220080439090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco <emph>Seleziona</emph>, quindi su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field type"
|
|
msgstr "Tipo di campo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Any Record"
|
|
msgstr "Qualsiasi record di dati"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3151257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
|
|
msgstr "Inserisce il contenuto del campo del database indicato nella casella <emph>Numero record dati</emph> come \"Campo stampa in serie\" se è soddisfatta la <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condizione\"><emph>Condizione</emph></link> specificata. Vengono considerati solo i record selezionati nella vista della sorgente dati con una selezione multipla."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
|
|
msgstr "Questo campo vi permette di inserire una serie di record nel documento. È sufficiente inserire il campo <emph>Qualsiasi record di dati</emph> davanti ai campi stampa in serie che utilizzano un determinato record."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3153632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nome database"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3152776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
|
|
msgstr "Inserisce il nome della tabella di database selezionata in <emph>Scelta database</emph>. Il campo \"Nome database\" è un campo globale; ciò significa che, inserendo nel documento il nome di un database differente, vengono aggiornati tutti i campi \"Nome database\" inseriti in precedenza."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail merge field"
|
|
msgstr "Campo stampa in serie"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3145779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter."
|
|
msgstr "Inserisce il nome di un campo del database come segnaposto, permettendovi di creare un documento per la stampa in serie. Il contenuto del campo viene inserito automaticamente al momento della stampa in serie."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next record"
|
|
msgstr "Record dati successivo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view."
|
|
msgstr "Inserisce il contenuto del campo stampa in serie successivo se la condizione definita è soddisfatta. I record da includere devono essere selezionati nella vista della sorgente dati."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3155861\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
|
|
msgstr "Il campo \"Record dati successivo\" vi permette di inserire il contenuto di record consecutivi tra i campi stampa in serie del documento."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Numero di record"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the selected database record."
|
|
msgstr "Inserisce il numero del record selezionato del database."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3149565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database Selection"
|
|
msgstr "Scelta database"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3145268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Selezionare la tabella del database o la ricerca nel database a cui dovrà fare riferimento il comando di campo.</ahelp> Potete includere i comandi di campo di più database o di più ricerche."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804391084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisci qui i criteri per i campi collegati a una condizione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147739\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
|
|
msgstr "Se necessario, potete definire una condizione da cui dipenda l'inserimento del contenuto dei campi \"Qualsiasi record di dati\" e \"Record dati successivo\". La condizione predefinita è \"True\"; ciò significa che viene sempre considerata soddisfatta a meno che non si specifichi una condizione differente."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3146336\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Numero di record"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Specificare il numero del record da inserire quando la condizione definita è soddisfatta.</ahelp> Il numero del record si riferisce alla selezione attuale nella vista della sorgente dati. Se ad esempio selezionate gli ultimi 5 record di un database che ne contiene 10, il numero del primo record sarà 1, non 6."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3153305\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection."
|
|
msgstr "Se i campi di riferimento appartengono a un database differente (oppure a una tabella o a una ricerca differente all'interno dello stesso database), $[officename] determina il numero del record relativamente alla selezione attuale."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3156109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3156122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il formato del comando di campo da inserire. Questa opzione è disponibile solo per i comandi di campo numerici, logici e di data e ora.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3150904\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From database"
|
|
msgstr "Dal database"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Usa il formato definito nel database selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN1076E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Apre una finestra di dialogo di selezione dei file da cui si può selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato vene aggiunto all'elenco \"Scelta database\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3155084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applica il formato selezionato nell'<emph>elenco dei formati personalizzati</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3146948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List of user-defined formats"
|
|
msgstr "Lista dei formati personalizzati"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150093\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Elenca i formati personalizzati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN107FF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printing a form letter"
|
|
msgstr "Stampare un documento con la stampa in serie"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10803\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando si stampa un documento che contiene dei campi di database, una finestra di dialogo chiede se si vuole utilizzare la stampa in serie. Rispondendo affermativamente si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Stampa in serie</link>, in cui si possono selezionare i record del database da stampare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not show warning again"
|
|
msgstr "Non mostrare più questa avvertenza"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10816\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sopprime la visualizzazione della finestra di dialogo in futuro. Non si ripristina facilmente la situazione precedente!</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Tags"
|
|
msgstr "Tag speciali"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"bm_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Tag; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; tag HTML speciali</bookmark_value><bookmark_value>HTML; tag speciali per i campi</bookmark_value><bookmark_value>Campo; importare ed esportare in formato HTML</bookmark_value><bookmark_value>Ora; comando di campo nei documenti HTML</bookmark_value><bookmark_value>Data; comando di campo nei documenti HTML</bookmark_value><bookmark_value>Comando di campo; informazioni sul documento</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special Tags</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Tag speciali\">Tag speciali</link>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
|
|
msgstr "Quando salvate in formato HTML un documento che contiene comandi di campo, $[officename] converte automaticamente i campi di data e ora e i campi info in speciali tag HTML. Il contenuto dei comandi di campo viene inserito tra i tag di apertura e di chiusura HTML dei campi convertiti. Questi speciali tag HTML non corrispondono ai tag HTML standard."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type."
|
|
msgstr "I campi di $[officename] Writer vengono identificati dal tag <SDFIELD> nei documenti HTML. Il tipo, il formato e il nome del campo speciale vengono inclusi nel tag HTML di apertura. Il formato dei tag riconosciuti dal filtro HTML dipende dal tipo di campo."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date and Time Fields"
|
|
msgstr "Campi Data e Orario"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
|
|
msgstr "Per i comandi di campo \"Data\" e \"Orario\", il parametro TYPE equivale a DATETIME. Il formato della data o dell'ora è specificato dal parametro SDNUM, ad esempio DD:MM:YY per la data o HH:MM:SS per l'ora."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter."
|
|
msgstr "Per i comandi di campo con contenuto fisso, la data e l'ora sono specificati dal parametro SDVAL."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
|
|
msgstr "La tabella seguente contiene alcuni esempi dei tag HTML speciali usati per la data e per l'ora che vengono riconosciuti da $[officename] come comandi di campo:"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3151257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Comandi di campo"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Tag"
|
|
msgstr "Tag di $[officename]"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date is fixed"
|
|
msgstr "Data fissa"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153634\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;GG/MM/AA\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date is variable"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3156275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;GG/MM/AA\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time is fixed"
|
|
msgstr "Orario fisso"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3150110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time is variable"
|
|
msgstr "Orario"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3147409\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation Fields"
|
|
msgstr "Campi informazioni documento"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147487\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
|
|
msgstr "Per i campi \"Info\", il parametro TYPE equivale a DOCINFO. Il parametro SUBTYPE mostra il tipo di campo specifico; ad esempio, per il campo di informazioni \"Creato\", SUBTYPE=CREATE. Per i comandi di campo di data e ora usati in \"Info documento\", il parametro FORMAT equivale a DATE o TIME, mentre il parametro SDNUM indica il formato utilizzato per i numeri. Il parametro SDFIXED indica se il contenuto del comando di campo \"Info documento\" è fisso o meno."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags."
|
|
msgstr "Se i comando di campo di data e ora sono fissi, il loro contenuto equivale al parametro SDVAL, diversamente equivale al testo che compare tra i tag HTML SDFIELD."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
|
|
msgstr "La tabella seguente contiene alcuni esempi dei tag HTML speciali usati per i campi \"Info documento\" che vengono riconosciuti da $[officename] come comandi di campo:"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147738\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Comandi di campo"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3146334\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Tag"
|
|
msgstr "Tag di $[officename]"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description (fixed content)"
|
|
msgstr "Descrizione (contenuto fisso)"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Descrizione</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3151083\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Creato Data"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1° trimestre 98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3150175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creation time (fixed content)"
|
|
msgstr "Creato Orario (contenuto fisso)"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3156134\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155077\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Modifica Data"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN GG MMM, AA\">Lun 23 Feb, 98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input Field"
|
|
msgstr "Campo di digitazione"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input Field"
|
|
msgstr "Campo di digitazione"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3146041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Inserisce un campo di testo che può essere aperto e modificato facendovi clic nel documento.</ahelp> Potete usare i campi di digitazione per inserire un testo oppure per assegnare un nuovo valore a una variabile."
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog."
|
|
msgstr "Per cambiare il contenuto di un campo di digitazione, fate clic sul campo e quindi modificate il testo nella parte inferiore della finestra di dialogo."
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">This box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions</emph> tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The box underneath displays the contents of the field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">Questo riquadro mostra il nome specificato nella casella <emph>Riferimento</emph> del campo di digitazione nella scheda <emph>Funzioni</emph> della finestra di dialogo <emph>Comandi di campo</emph>. Il riquadro sotto mostra il contenuto del campo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Visualizza il campo di digitazione successivo nel documento.</ahelp> Per attivare questo pulsante dovete posizionare il cursore direttamente davanti a un campo di digitazione e premere Maiusc+Ctrl+F9."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defining Conditions"
|
|
msgstr "Definire le condizioni"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"bm_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database fields</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Espressione logica</bookmark_value><bookmark_value>Condizione;formulare</bookmark_value><bookmark_value>Condizione;in comandi di campo e sezioni</bookmark_value><bookmark_value>Comando di campo;definire una condizione</bookmark_value><bookmark_value>Sezione;definire una condizione</bookmark_value><bookmark_value>Variabile;condizioni</bookmark_value><bookmark_value>Dati utente;nelle condizioni</bookmark_value><bookmark_value>Database;nelle condizioni</bookmark_value><bookmark_value>Nascondere;campi di database</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Defining Conditions</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Definire le condizioni</link></variable>"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections."
|
|
msgstr "Definizione delle condizioni Le condizioni sono espressioni logiche con cui potete controllare la visualizzazione dei <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">comandi di campo</link> e delle <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sezioni</link> nel documento. Gli esempi qui riportati si riferiscono ai comandi di campo ma valgono anche per le sezioni."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define conditions for the following field types:"
|
|
msgstr "Potete definire le condizioni per i seguenti tipi di comandi di campo:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false."
|
|
msgstr "Testo condizionale: visualizza il testo A se la condizione è soddisfatta, diversamente visualizza il testo B."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true."
|
|
msgstr "Testo nascosto: se la condizione è soddisfatta nasconde il contenuto del campo."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true."
|
|
msgstr "Paragrafo nascosto: se la condizione è soddisfatta nasconde il paragrafo."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Any record and next record: controls the access to database records."
|
|
msgstr "Qualsiasi record di dati e Record dati successivo: controllano l'accesso ai record del database."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
|
|
msgstr "Il modo più semplice per definire una condizione consiste nel digitare l'espressione logica direttamente nella casella <emph>Condizione</emph> usando i seguenti valori:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "TRUE"
|
|
msgstr "VERO"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text."
|
|
msgstr "La condizione è sempre soddisfatta. In alternativa è anche possibile inserire come condizione un qualsiasi valore diverso da zero."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155900\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "FALSE"
|
|
msgstr "FALSO"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0."
|
|
msgstr "La condizione non è soddisfatta. In alternativa è possibile indicare il valore 0."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met."
|
|
msgstr "Lasciando vuota la casella <emph>Condizione</emph>, la condizione viene interpretata come non soddisfatta."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants."
|
|
msgstr "Nel definire una condizione, usate gli stessi <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elementi</link> che utilizzate per definire le formule, vale a dire operatori di confronto, funzioni matematiche e statistiche, formati numerici, variabili e costanti."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:"
|
|
msgstr "Per definire una condizione potete usare i seguenti tipi di variabile:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155135\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Variabili di $[officename]</link> predefinite, che utilizzano statistiche sulle proprietà del documento"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
|
|
msgstr "Variabili personalizzate, che vengono create con il campo \"Imposta variabile\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables based on user data"
|
|
msgstr "Variabili basate sui dati dell'utente"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145781\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables based on the contents of database fields"
|
|
msgstr "Variabili basate sul contenuto dei campi del database"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression."
|
|
msgstr "Per definire le condizioni non potete utilizzare variabili interne, ad esempio i numeri di pagina o di capitolo."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151375\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions and Variables"
|
|
msgstr "Condizioni e variabili"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
|
|
msgstr "Gli esempi seguenti utilizzano una variabile di nome \"x\":"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147417\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == 1 or x EQ 1"
|
|
msgstr "x == 1 oppure x EQ 1"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1."
|
|
msgstr "La condizione è vera se \"x\" è uguale a 1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145259\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x != 1 or x NEQ 1"
|
|
msgstr "x != 1 oppure x NEQ 1"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1."
|
|
msgstr "La condizione è vera se \"x\" è diverso da 1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "sinx == 0"
|
|
msgstr "senx == 0"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi."
|
|
msgstr "La condizione è vera se \"x\" è un multiplo di pi."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:"
|
|
msgstr "Per usare gli operatori di confronto nelle stringhe, dovete delimitare gli operandi con virgolette doppie:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151078\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\""
|
|
msgstr "x == \"ABC\" oppure x EQ \"ABC\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150162\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)."
|
|
msgstr "Controlla se la variabile \"x\" contiene la stringa \"ABC\" (condizione vera) o non la contiene (condizione falsa)."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153301\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == \"\" or x EQ \"\""
|
|
msgstr "x == \"\" oppure x EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ovvero"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "!x or NOT x"
|
|
msgstr "!x oppure NOT x"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string."
|
|
msgstr "Controlla se la variabile \"x\" contiene una stringa vuota."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1."
|
|
msgstr "L'operatore di confronto \"uguale\" deve essere rappresentato da due segni di uguale (==) nella condizione. Se ad esempio definite una variabile \"x\" di valore 1, potete inserire la condizione come x==1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148791\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr "Dati utente"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
|
|
msgstr "È possibile includere i dati utente quando si definiscono le condizioni. Per cambiare i dati utente, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Dati utente</emph>. I dati utente devono essere immessi in forma di stringhe. È possibile confrontare i dati utente con \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), o \"!\"(NOT)."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following table lists user data variables and their meanings:"
|
|
msgstr "La tabella seguente presenta le variabili utilizzate per i dati dell'utente e i relativi significati:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabile"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150662\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_firstname"
|
|
msgstr "user_firstname"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149953\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_lastname"
|
|
msgstr "user_lastname"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149601\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Cognome"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_initials"
|
|
msgstr "user_initials"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155529\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Iniziali"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_company"
|
|
msgstr "user_company"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_street"
|
|
msgstr "user_street"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154222\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Via"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_country"
|
|
msgstr "user_country"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146885\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Paese"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_zipcode"
|
|
msgstr "user_zipcode"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zip code"
|
|
msgstr "Codice postale"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_city"
|
|
msgstr "user_city"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148945\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Luogo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_title"
|
|
msgstr "user_title"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159219\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156435\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_position"
|
|
msgstr "user_position"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_tel_work"
|
|
msgstr "user_tel_work"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Business telephone number"
|
|
msgstr "Tel.Uff."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_tel_home"
|
|
msgstr "user_tel_home"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Home telephone number"
|
|
msgstr "Tel.Priv."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154400\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_fax"
|
|
msgstr "user_fax"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax number"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_email"
|
|
msgstr "user_email"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "Indirizzo e-mail"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145603\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_state"
|
|
msgstr "user_state"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "State (not in all $[officename] versions)"
|
|
msgstr "Stato (non in tutte le versioni $[officename])"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
|
|
msgstr "Ad esempio, per nascondere un paragrafo, un testo o una sezione a un utente con iniziali specifiche, ad esempio \"LM\", inserite la condizione: user_initials==\"LM\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions and Database Fields"
|
|
msgstr "Condizioni di campi database"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154128\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:"
|
|
msgstr "Potete definire condizioni che controllino l'accesso ai database o ai campi dei database. Ad esempio, potete definire una condizione che controlli il contenuto di un campo del database, oppure usare i campi dei database nelle espressioni logiche. La tabella seguente contiene ulteriori esempi relativi all'uso dei database nelle condizioni:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156066\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Esempio"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company"
|
|
msgstr "Database.Tabella.Azienda"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company NEQ \"\""
|
|
msgstr "Database.Tabella.Azienda NEQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company != \"\""
|
|
msgstr "Database.Tabella.Azienda != \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)"
|
|
msgstr "La condizione è vera se il campo COMPANY non è vuoto. (Nel primo esempio non sono richiesti operatori.)"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "!Database.Table.Company"
|
|
msgstr "!Database.Tabella.Azienda"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "NOT Database.Table.Company"
|
|
msgstr "NOT Database.Tabella.Azienda"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150004\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company EQ \"\""
|
|
msgstr "Database.Tabella.Azienda EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146911\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company ==\"\""
|
|
msgstr "Database.Tabella.Azienda ==\"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
|
|
msgstr "Restituisce TRUE se il campo AZIENDA è vuoto."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\""
|
|
msgstr "Database.Tabella.Azienda != \"Sun\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
|
|
msgstr "Database.Tabella.Azienda NEQ \"Sun\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
|
|
msgstr "Restituisce TRUE se il contenuto attuale del campo AZIENDA è diverso da \"Sun\". (Il punto esclamativo rappresenta un NOT logico.)"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154605\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
|
|
msgstr "Database.Tabella.Nome AND Database.Tabella.Cognome"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153059\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
|
|
msgstr "Restituisce TRUE se il record contiene il nome e il cognome."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)."
|
|
msgstr "Osservate la differenza tra il Non \"!\" (NOT) logico e l'operatore di confronto Diverso \"!=\" (NEQ)."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153876\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names."
|
|
msgstr "Quando fate riferimento al campo di un database all'interno di una condizione, usate la forma NomeDatabase.NomeTabella.NomeCampo. Se uno dei nomi contiene un carattere che è anche un operatore, ad esempio un segno meno (-), racchiudete quel nome tra parentesi quadre, ad esempio NomeDatabase.[Nome-tabella].NomeCampo. Non usate mai spazi vuoti all'interno dei nomi dei campi."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example: Hiding an Empty Database Field"
|
|
msgstr "Esempio: Paragrafo nascosto in un campo di database"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150051\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records."
|
|
msgstr "Potete creare una condizione che nasconda un campo vuoto se il campo AZIENDA è vuoto per alcuni record di dati."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
|
|
msgstr "Selezionate la voce <emph>Paragrafo nascosto</emph> e digitate la seguente condizione: Rubrica.Indirizzi.Azienda EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "or type the following"
|
|
msgstr "oppure, digitate"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company"
|
|
msgstr "NOT Rubrica.Indirizzi.Azienda"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden."
|
|
msgstr "Se il campo AZIENDA del database è vuoto, la condizione è soddisfatta e il paragrafo viene nascosto."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150232\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box."
|
|
msgstr "Per visualizzare i paragrafi nascosti, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formattazione</emph> e deselezionate la casella di controllo <emph>Campi: Paragrafi nascosti</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of Conditions in Fields"
|
|
msgstr "Esempi di condizioni nei comandi di campo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145231\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields."
|
|
msgstr "Gli esempi seguenti utilizzano il comando di campo Testo condizionale, ma possono essere applicati a qualunque comando di campo che possa essere collegato a una condizione. La sintassi utilizzata per le condizioni viene usata anche per i comandi di campo Testo nascosto, Paragrafo nascosto, Qualsiasi record di dati o Record dati successivo."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
|
|
msgstr "Per visualizzare un testo condizionale in base al numero di pagine:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
|
|
msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Comando di campo - Altri campi</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Funzioni</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147471\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
|
|
msgstr "Nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>, fate clic su \"Testo condizionale\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Condizione</emph>, digitate \"page == 1\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Poi</emph>, digitate \"È presente una sola pagina\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Altrimenti</emph>, digitate \"Sono presenti più pagine\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>Inserisci</emph> e quindi su <emph>Chiudi</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155814\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable"
|
|
msgstr "Per visualizzare un testo condizionale in base a una variabile personalizzata:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
|
|
msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Comando di campo - Altri campi</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Variabili</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
|
|
msgstr "Nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>, fate clic su \"Imposta variabile\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Nome</emph>, digitate \"Profitto\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Valore</emph>, digitate \"5000\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>Inserisci</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152998\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
|
|
msgstr "Fate clic sulla scheda <emph>Funzioni</emph> e scegliete \"Testo condizionale\" nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Condizione</emph>, digitate \"Profitto < 5000\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156291\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Poi</emph>, digitate \"L'obiettivo non è stato raggiunto\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Altrimenti</emph>, digitate \"L'obiettivo è stato raggiunto\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154366\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>Inserisci</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field."
|
|
msgstr "Per modificare il contenuto della variabile \"Profitto\", fate doppio clic nel campo della variabile."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:"
|
|
msgstr "Per visualizzare un testo condizionale in base al contenuto di un campo del database:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
|
|
msgstr "La prima parte di questo esempio inserisce uno spazio tra i campi \"Nome\" e \"Cognome\" nel documento, mentre la seconda parte inserisce un testo in base al contenuto di un campo. L'esempio richiede che la sorgente dati rubrica sia stata registrata con $[officename]."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150523\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
|
|
msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Comando di campo - Altri campi</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Database</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
|
|
msgstr "Nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>, fate clic su \"Campo stampa in serie\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148841\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Scelta database</emph>, fate doppio clic su una rubrica, fate clic su \"Nome\" e quindi su <emph>Inserisci</emph>. Ripetete la procedura per \"Cognome\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
|
|
msgstr "Nel documento, posizionate il cursore tra i due campi, digitate uno spazio e quindi tornate alla finestra di dialogo <emph>Comandi di campo</emph>:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
|
|
msgstr "Fate clic sulla scheda <emph>Funzioni</emph> e scegliete \"Testo condizionale\" nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Condizione</emph>, digitate: \"Rubrica.indirizzi.nome\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
|
|
msgstr "Digitate uno spazio nella casella <emph>Poi</emph> e lasciate vuota la casella <emph>Altrimenti</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field."
|
|
msgstr "A questo punto potete usare una condizione per inserire un testo in base al contenuto del campo Nome."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
|
|
msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Comandi di campo</emph>, fate clic sulla scheda <emph>Funzioni</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150605\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
|
|
msgstr "Nell'elenco <emph>Tipo di campo</emph>, fate clic su \"Testo condizionale\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Condizione</emph>, digitate: Rubrica.indirizzi.nome == \"Michele\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151303\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Poi</emph>, digitate \"Caro\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Altrimenti</emph>, digitate \"Salve\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149163\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>Inserisci</emph>."
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table of Contents and Index"
|
|
msgstr "Indice generale e indice analitico"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Table of Contents and Index\">Table of Contents and Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Indice generale e indice analitico\">Indice generale e indice analitico</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"par_idN105AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a menu to insert an index or bibliography entry, as well as inserting a table of contents, index, and or bibliography."
|
|
msgstr "Apre un menu che consente di inserire sia un indice o una voce bibliografica, sia un indice generale, un indice analitico o una bibliografia."
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Voce di indice\">Voce di indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Voce bibliografica...\">Voce bibliografica...</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Table of Context, Index or Bibliography\">Table of Content, Index or Bibliography</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Indice generale, indice analitico o bibliografia\">Indice generale, indice analitico o bibliografia</link>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Index Entry"
|
|
msgstr "Inserisci voce di indice"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Index Entry"
|
|
msgstr "Inserisci voce di indice"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Contrassegna il testo selezionato come voce di un indice generale o analitico.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph></link>"
|
|
msgstr "Per modificare una voce di indice, posizionate il cursore davanti al campo dell'indice e scegliete <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Modifica - Riferimento - Voce di indice\"><emph>Modifica - Riferimento - Voce di indice...</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries."
|
|
msgstr "Quando selezionate o inserite le voci dell'indice, potete lasciare aperta la finestra di dialogo <emph>Inserisci voce di indice</emph>."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Contrassegno"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Selezionare l'indice cui si vuole aggiungere la voce.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Voce"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Presenta il testo selezionato nel documento. Se necessario, si può inserire una parola differente per la voce dell'indice. Il testo selezionato nel documento non sarà modificato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1st key"
|
|
msgstr "Chiave 1"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3152953\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Imposta la selezione attuale come voce secondaria della parola specificata. Ad esempio, se si seleziona \"freddo\" e si inserisce \"meteo\" come prima chiave, la voce di indice completa sarà \"meteo, freddo\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2nd key"
|
|
msgstr "Chiave 2"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3155904\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Imposta la selezione attuale come voce terziaria della prima chiave. Ad esempio, se si seleziona \"freddo\" e si inserisce \"meteo\" come prima chiave e \"inverno\" come seconda chiave, la voce di indice completa sarà \"meteo, inverno, freddo\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Phonetic reading"
|
|
msgstr "Lettura fonetica"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Specificare la lettura fonetica della voce corrispondente. Ad esempio, se una parola in giapponese Kanji ha più pronunce possibili, inserire la pronuncia corretta come termine Katakana. La parola Kanji verrà ordinata in base alla lettura fonetica specificata.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto delle lingue asiatiche."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Main Entry"
|
|
msgstr "Voce principale"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Imposta il testo selezionato come voce principale in un indice alfabetico.</ahelp> $[officename] visualizza il numero di pagina della voce principale in un formato differente da quello delle altre voci dell'indice."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Le voci che utilizzano il formato di paragrafo \"Intestazione X\" (X = 1-10) possono essere aggiunte automaticamente all'indice generale. Il livello della voce nell'indice corrisponde al livello di struttura dello stile di intestazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries."
|
|
msgstr "Questa opzione è disponibile solo per le voci dell'indice generale e degli indici personalizzati."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply to all similar texts"
|
|
msgstr "Applica a tutti i testi simili"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145783\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Contrassegna automaticamente tutte le altre occorrenze del testo selezionato nel documento. Questo comando non ha effetto sul testo delle intestazioni, dei piè di pagina, delle cornici e delle didascalie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3155920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog."
|
|
msgstr "Non potete usare questa funzione per le <emph>voci</emph> inserite manualmente in questa finestra di dialogo."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147496\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Per includere tutte le occorrenze di un determinato testo in un indice, selezionate il testo, scegliete <emph>Modifica - Trova e sostituisci</emph> e fate clic su <emph>Trova tutto</emph>. Scegliete quindi <emph>Inserisci - Indice generale e indice analitico - Voce di indice</emph> e fate clic su <emph>Inserisci</emph>."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Paragone esatto"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147741\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Whole words only"
|
|
msgstr "Solo parole intere"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Marks an index entry in your text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Contrassegna una voce di indice nel testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148855\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154777\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Chiude la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151083\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New user-defined index"
|
|
msgstr "Nuovo indice personalizzato"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150161\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Apre la finestra di dialogo <emph>Definisci nuovo indice personalizzato</emph>, in cui si può creare un indice diverso da quelli predefiniti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153296\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3153507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Inserire un nome per il nuovo indice personalizzato. Il nuovo indice è aggiunto all'elenco degli indici disponibili.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3156124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Usare gli indici generali e analitici\">Usare gli indici generali e analitici</link>"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
|
msgstr "Indice generale, indice o bibliografia"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
|
msgstr "Indice generale, indice o bibliografia"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3154476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserisce un indice generale o analitico nella posizione attuale del cursore.</ahelp> Per modificare un indice generale o analitico, posizionate il cursore nell'indice e scegliete <emph>Inserisci - Indice generale e indice analitico - Indice generale, indice analitico o bibliografia</emph>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3154575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also preview the index or table in this dialog."
|
|
msgstr "In questa finestra di dialogo potete anche visualizzare in anteprima l'indice generale o analitico."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3155905\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present."
|
|
msgstr "La presenza delle schede descritte qui di seguito dipende dal tipo di indice selezionato."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149481\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin."
|
|
msgstr "Questa scheda vi permette di specificare il layout delle colonne per l'indice. Nella configurazione predefinita, il titolo dell'indice ha la larghezza di una colonna e parte dal margine sinistro della pagina."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149095\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Usare gli indici generali e gli indici analitici\">Usare gli indici generali e gli indici analitici</link>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stili di formato"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3145825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Stili\">Stili</link>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog."
|
|
msgstr "Potete assegnare differenti stili di paragrafo per cambiare la formattazione dei titoli dell'indice, dei separatori e delle voci dell'indice. In questa finestra di dialogo potete anche modificare gli stili di paragrafo."
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Assegnazione"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Livelli"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Selezionare il livello dell'indice di cui si vuole cambiare la formattazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Stili di paragrafo"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3149290\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Selezionare lo stile di paragrafo da applicare al livello selezionato dell'indice e fare clic sul pulsante Assegna (<emph><)</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3145418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formatta il livello selezionato dell'indice usando lo stile di paragrafo selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Ripristina la formattazione del livello selezionato allo stile di paragrafo \"Predefinito\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3154474\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Apre la finestra di dialogo <emph>Stile di paragrafo</emph>, in cui si può modificare lo stile di paragrafo selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3150933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Tipo\">Tipo</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3148390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
|
|
msgstr "Questa scheda permette di specificare e definire il tipo di <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"indice\">indice</link> da inserire. Potete inoltre creare indici personalizzati."
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3153921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options."
|
|
msgstr "Le opzioni disponibili in questa scheda dipendono dal tipo di indice selezionato."
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3147175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Indice generale\">Indice generale</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Indice analitico\">Indice analitico</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3154645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Indice delle illustrazioni\">Indice delle illustrazioni</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3151265\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Indice delle tabelle\">Indice delle tabelle</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3153152\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Indice personalizzato\">Indice personalizzato</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3149759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Indice degli oggetti\">Indice degli oggetti</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3145410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliografia\">Bibliografia</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3154278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Usare gli indici generali e gli indici analitici\">Usare gli indici generali e gli indici analitici</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3152942\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Inserisci - Indici e tabelle - Voce\">Inserisci - Indici e tabelle - Voce di indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3150570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Le opzioni seguenti sono disponibili selezionando <emph>Indice generale</emph> come tipo di <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"indice\">indice</link>. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3150763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type and Title"
|
|
msgstr "Tipo e titolo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the type and title of the index."
|
|
msgstr "Specificate il tipo e il titolo dell'indice."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3145418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, you can then edit that index."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Selezionare il tipo di indice da inserire.</ahelp> Le opzioni disponibili in questa scheda dipendono dal tipo di indice selezionato. Se al momento della selezione di <emph>Inserisci - Indice generale e indice analitico - Indice generale, indice analitico o bibliografia</emph> il cursore si trova in un indice, potete modificare quell'indice."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Inserire un titolo per l'indice selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protected against manual changes"
|
|
msgstr "Protetto contro modifiche manuali"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Impedisce di modificare l'indice.</ahelp> Le modifiche manuali all'indice andranno perse, una volta aggiornato l'indice. Per far scorrere il cursore all'interno di un'area protetta, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formattazione</emph> e selezionate la casella di controllo <emph>Cursore in aree protette - Abilitato </emph>."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3155893\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create index for"
|
|
msgstr "Crea indice per"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Scegliere se creare l'indice per l'intero documento o per il capitolo attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3154199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evaluation level"
|
|
msgstr "Valuta fino a livello"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Inserire il numero dei livelli di intestazione da includere nell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Crea da"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this area to specify which information to include in an index."
|
|
msgstr "Quest'area vi permette di specificare le informazioni da includere nell'indice."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149815\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Struttura"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3151253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Crea l'indice usando i livelli della struttura, cioè i paragrafi formattati con uno degli stili di intestazione standard (Intestazione 1-10).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id1209200804373840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog."
|
|
msgstr "Potete assegnare i livelli della struttura anche nella scheda <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Struttura e Numerazione</link> della finestra Formato - Paragrafo."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3153633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Additional Styles"
|
|
msgstr "Altri stili"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Include gli stili di paragrafo specificati nella finestra di dialogo <emph>Assegna stile</emph> come voci di indice. Per selezionare gli stili di paragrafo da includere nell'indice, fare clic sul pulsante <emph>Assegna stile (...)</emph> a destra di questa casella.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign styles"
|
|
msgstr "Assegna stili"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Apre la finestra di dialogo <emph>Assegna stile</emph>, in cui si possono selezionare gli stili di paragrafo da includere nell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index marks"
|
|
msgstr "Contrassegni indice"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3155861\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Include le voci di indice che sono stati inseriti scegliendo <emph>Inserisci - Indice generale e indice analitico - Voce di indice</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3147338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Le opzioni seguenti sono disponibili selezionando <emph>Indice analitico</emph> come tipo di <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"indice\">indice</link>. </variable>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3153247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine identical entries"
|
|
msgstr "Riunisci voci uguali"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3153810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Sostituisce le voci di indice uguali con una sola voce che elenca i numeri di pagina in cui compare nel documento. Ad esempio, le voci \"Vista 10, Vista 43\" verrebbero combinate in \"Vista 10, 43\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine identical entries with p or pp"
|
|
msgstr "Riunisci con p. o pp."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3083451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Sostituisce le voci di indice uguali che compaiono in una o più pagine consecutive, con una singola voce che riporta \"e seg.\" o \"e segg.\" accanto alla prima pagina in cui è presente la voce. Ad esempio, le voci \"Vista 10, Vista 11, Vista 12\" verrebbero combinate in \"Vista 10 e segg.\", mentre \"Vista 10, Vista 11\" verrebbero combinate in \"Vista 10 e seg.\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3157870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine with -"
|
|
msgstr "Riunisci con -"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3145825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Sostituisce le voci di indice uguali che compaiono in pagine consecutive con una sola voce che riporta l'intervallo di pagine corrispondente. Ad esempio, le voci \"Vista 10, Vista 11, Vista 12\" verrebbero combinate in \"Vista 10-12\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Maiuscole/minuscole"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distingue tra lettere maiuscole e minuscole nelle voci di indice uguali. Le lingue asiatiche vengono gestite in modo speciale.</ahelp> Per far sì che l'uso delle maiuscole o delle minuscole in una voce sia determinato dalla prima occorrenza di quella voce nel documento, selezionate la casella <emph>Riunisci voci uguali</emph>."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_idN10671\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
|
|
msgstr "Per usare l'ordinamento multilivello per le lingue asiatiche, selezionate <emph>Maiuscole/minuscole</emph>. In questo tipo di ordinamento vengono confrontate solo le forme primitive delle voci, mentre l'uso delle maiuscole e delle minuscole e i diacritici vengono ignorati. Se le forme corrispondono, vengono confrontati i relativi diacritici. Se anche in questo caso le forme corrispondono, vengono confrontati l'uso delle maiuscole e delle minuscole, la larghezza dei caratteri e le differenze nel Kana giapponese."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCapitalize entries"
|
|
msgstr "Scrivi le voci maiuscole"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3148772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Rende automaticamente maiuscola la prima lettera delle voci di indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3155986\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keys as separate entries"
|
|
msgstr "Chiavi come voci separate"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserisce le chiavi dell'indice come voci separate.</ahelp> Ogni chiave viene inserita come voce di indice di primo livello e le voci ad essa assegnate compaiono come sotto-voci rientrate."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Per definire una chiave di indice, aprite la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Inserisci voce di indice\"><emph>Inserisci voce di indice</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Concordance file"
|
|
msgstr "File di concordanza"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3156322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Contrassegna automaticamente le voci di indice usando un file di concordanza, cioè un elenco di parole da includere in un indice analitico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Permette di selezionare, creare o modificare un file di concordanza.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3152950\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordina"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the options for sorting the index entries."
|
|
msgstr "Permette di impostare le opzioni per l'ordinamento delle voci dell'indice."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150347\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3154475\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Selezionare le regole linguistiche da utilizzare per l'ordinamento delle voci dell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key type"
|
|
msgstr "Tipo di chiave"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Selezionare l'opzione \"Numerico\" per ordinare i numeri in base al valore, ad esempio 1, 2, 12. Selezionare l'opzione \"Alfanumerico\" per ordinare i numeri in base al codice del carattere, ad esempio 1, 12, 2.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3147570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Le opzioni seguenti sono disponibili selezionando <emph>Indice delle illustrazioni</emph> come tipo di <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"indice\">indice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3153534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Crea da"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3151315\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the information to be combined to form an index."
|
|
msgstr "Specificate le informazioni da combinare per la creazione dell'indice."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Captions"
|
|
msgstr "Didascalie"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Crea le voci dell'indice dalle didascalie degli oggetti.</ahelp> Per aggiungere una didascalia a un oggetto, selezionatelo e scegliete <emph>Inserisci - Didascalia</emph>."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Selezionare la categoria di didascalie da usare per le voci dell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualizzazione"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Selezionare la parte della didascalia da usare per le voci dell'indice.</ahelp> La tabella seguente elenca le opzioni che potete selezionare con riferimento alla didascalia \"Illustrazione 24: il Sole\", dove \"Illustrazione 24\" è la parte generata automaticamente e \"il Sole\" quella aggiunta dall'utente."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selections in the Display list box"
|
|
msgstr "Selezione nella casella di riepilogo Visualizzazione"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3148972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry in the Index"
|
|
msgstr "Voce nell'indice"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3147213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference Text"
|
|
msgstr "Testo di riferimento"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3153636\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration 24: The Sun"
|
|
msgstr "Illustrazione 24: il Sole"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3152768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and Number"
|
|
msgstr "Categoria e numero"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155145\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration 24"
|
|
msgstr "Illustrazione 24"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Didascalia"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3145781\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Sun"
|
|
msgstr "Il Sole"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry."
|
|
msgstr "Selezionando \"Didascalia\", la punteggiatura e lo spazio all'inizio della didascalia non compaiono nella voce dell'indice."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object names"
|
|
msgstr "Nomi degli oggetti"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Crea le voci dell'indice dai nomi degli oggetti.</ahelp> I nomi degli oggetti vengono visualizzati nel Navigatore e possono essere modificati usando il menu di contesto."
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"hd_id3151387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"par_id3146320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Le opzioni seguenti sono disponibili selezionando <emph>Indice delle tabelle</emph> come tipo di <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"indice\">indice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3150568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Le opzioni seguenti sono disponibili selezionando <emph>Indice personalizzato</emph> come tipo di <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"indice\">indice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
|
|
msgstr "Gli indici personalizzati sono disponibili nella casella <emph>Tipo</emph> e permettono di inserire direttamente le voci nel documento."
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Crea da"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stili di formato"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3151320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabelle"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Includes tables in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Include le tabelle nell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3154569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Immagini"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3153676\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Includes graphics in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Include le immagini nell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text frames"
|
|
msgstr "Cornici"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3154195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Includes text frames in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Include le cornici di testo nell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OLE objects"
|
|
msgstr "Oggetti OLE"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Include gli oggetti OLE nell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149095\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use level from source chapter"
|
|
msgstr "Livello dal capitolo sorgente"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Rientra le voci di indice riferite alle tabelle, alle immagini, alle cornici di testo e agli oggetti OLE in base alla loro posizione nella gerarchia di intestazioni del capitolo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3147088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Defining an index entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Definizione di una voce di indice\">Definizione di una voce di indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"hd_id3145247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"par_id3147175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Le opzioni seguenti sono disponibili selezionando <emph>Indice degli oggetti</emph> come tipo di <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"indice\">indice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"hd_id3151174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from the following objects"
|
|
msgstr "Crea dai seguenti oggetti"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"par_id3153417\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Selezionare i tipi di oggetto da includere nell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3145825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Le opzioni seguenti sono disponibili selezionando <emph>Bibliografia</emph> come tipo di <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"indice\">indice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3148773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting of the entries"
|
|
msgstr "Formattazione delle voci"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number entries"
|
|
msgstr "Numera voci"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3154647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Numera automaticamente le voci della bibliografia.</ahelp> Per impostare i criteri di ordinamento per la numerazione, fate clic sulla scheda <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Voci\">Voci</link>."
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3150759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Brackets"
|
|
msgstr "Parentesi"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3149295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Selezionare le parentesi da usare per racchiudere le voci della bibliografia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign Styles"
|
|
msgstr "Assegna stili"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3155621\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assegna stili\">Assegna stili</link>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Permette di creare le voci di indice da specifici stili di paragrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stili di formato"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3150566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels."
|
|
msgstr "L'elenco contiene gli stili di paragrafo che potete assegnare ai livelli dell'indice."
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
|
|
msgstr "Per creare una voce di indice da uno stile di paragrafo, fate clic sullo stile nell'elenco <emph>Stili di paragrafo</emph> e fate clic sul pulsante <emph>>></emph> per spostare lo stile al livello dell'indice desiderato."
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3150762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Sposta lo stile di paragrafo selezionato un livello più in alto nella gerarchia dell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3157903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Sposta lo stile di paragrafo selezionato un livello più in basso nella gerarchia dell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (indexes/tables)"
|
|
msgstr "Voci (indici)"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entries (indexes/tables)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Voci (indici)\">Voci (indici)</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"par_id3154504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link> tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specificare il formato da applicare alle voci dell'indice generale o analitico. L'aspetto di questa scheda dipende dal tipo di indice selezionato nella scheda <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Tipo\">Tipo</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3148770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Indice generale\">Indice generale</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3147564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Indice analitico\">Indice analitico</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3151188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Indice delle illustrazioni\">Indice delle illustrazioni</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3150761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Indice delle tabelle\">Indice delle tabelle</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3153517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Indice personalizzato\">Indice personalizzato</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Indice degli oggetti\">Indice degli oggetti</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliografia\">Bibliografia</link>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (table of contents)"
|
|
msgstr "Voci (indice)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entries (table of contents)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Voci (indice)\">Voci (indice)</link>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specifica il formato delle voci dell'indice analitico.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3148774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il livello da definire.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Structure and formatting"
|
|
msgstr "Struttura e formattazione"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
|
|
msgstr "La<emph>linea</emph>Struttura definisce come sono composte le voci nell'indice. Per cambiare l'aspetto di una voce potete inserire codici o lettere nelle caselle vuote di questa riga. In alternativa potete fare clic in una casella vuota o su un codice e quindi fare clic sul pulsante del codice corrispondente."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Visualizza la parte restante della linea <emph>Struttura</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
|
|
msgstr "Per eliminare un codice dalla riga <emph>Struttura</emph>, selezionatelo con un clic e premete il tasto <item type=\"keycode\">Canc</item>."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149806\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
|
|
msgstr "Per sostituire un codice nella riga <emph>Struttura</emph>, fatevi clic e quindi fate clic sul pulsante del codice corrispondente."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button."
|
|
msgstr "Per aggiungere un codice nella riga <emph>Struttura</emph>, fate clic in una casella vuota e quindi fate clic sul pulsante di un codice."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter number (E#)"
|
|
msgstr "Numero capitolo (E#)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Chapter Numbering</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserisce il numero dei capitoli. Per inserire la numerazione capitolo nell'intestazione o nel piè di pagina, scegliere <emph>Strumenti - Numerazione capitolo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3149691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry text (E)"
|
|
msgstr "Testo voce"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Inserisce il testo dell'intestazione del capitolo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3143276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab stop (T)"
|
|
msgstr "Tabulazione"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserisce una tabulazione. Per aggiungere puntini di riempimento alla tabulazione, selezionare un carattere nella casella <emph>Caratteri riempitivi</emph>. Per spostare la tabulazione, inserire un valore nella casella <emph>Posizione tabulazione</emph> oppure selezionare la casella <emph>Bordo destro</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3151257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number (#)"
|
|
msgstr "Numero di pagina (#)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3148981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Inserisce il numero di pagina della voce.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink (LS and LE)"
|
|
msgstr "Collegamento (LS e LE)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Crea un collegamento per la parte della voce racchiusa tra i rispettivi tag di apertura (LS) e di chiusura (LE). Nella riga <emph>Struttura</emph>, fare clic nella casella vuota davanti alla parte a cui si desidera assegnare un collegamento e quindi fare clic su questo pulsante. Fare clic nella casella vuota che segue la parte a cui si desidera assegnare il collegamento e quindi fare clic nuovamente su questo pulsante. Nessuno dei collegamenti deve essere ripetuto. Disponibile solo per un indice generale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applies the current settings to all levels without closing the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applica le impostazioni attuali a tutti i livelli senza chiudere la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3153355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Stile di carattere"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3156277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specificare lo stile di formato per la parte selezionata nella riga <emph>Struttura</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Apre una finestra di dialogo in cui si può modificare lo stile di carattere selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3155909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fill character"
|
|
msgstr "Caratteri riempitivi"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Selezionare il carattere di riempimento desiderato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3155859\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab stop position"
|
|
msgstr "Posizione tabulazione"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Specificare la distanza da lasciare tra il margine sinistro della pagina e la tabulazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Allinea a destra"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Allinea la tabulazione con il margine destro della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id6499221\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visibile solamente quando si fa clic sul pulsante E# nella linea di struttura. Selezionare questa opzione per mostrare il numero del capitolo con o senza separatore.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3149559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent"
|
|
msgstr "Posizione relativa al rientro dello stile di paragrafo"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Posiziona la tabulazione in relazione al \"rientro da sinistra\" definito nello stile di paragrafo selezionato nella scheda <emph>Stili</emph>. Diversamente, la tabulazione viene posizionata relativamente al margine sinistro del testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (alphabetical index)"
|
|
msgstr "Voci (indice analitico)"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entries (alphabetical index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Voci (indice analitico)\">Voci (indice analitico)</link>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3154100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specificate il formato da applicare alle voci dell'indice analitico.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
|
|
msgstr "Il livello \"S\" si riferisce alle intestazioni di una lettera che dividono alfabeticamente le voci dell'indice. Per attivare queste intestazioni, selezionate la casella <emph>Separatori alfabetici</emph> nell'area <emph>Formattazione</emph>."
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Info"
|
|
msgstr "Info capitolo"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3154573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Permette di inserire informazioni sul capitolo, ad esempio l'intestazione e il numero. Selezionare le informazioni da visualizzare nella casella <emph>Voce capitolo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3149692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter entry"
|
|
msgstr "Voce capitolo"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Selezionare le informazioni sul capitolo da includere nella voce dell'indice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id7605517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evaluate up to level"
|
|
msgstr "Valutare fino al livello"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id6739402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indicare il numero massimo di livelli gerarchici che sono mostrati al di sotto degli oggetti nell'indice generato</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3149493\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style for main entries"
|
|
msgstr "Stile di carattere per voci principali"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3149109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specificare lo stile di formato per le voci principali dell'indice analitico. Per convertire una voce dell'indice in una voce principale, fare clic davanti al campo dell'indice e scegliete <emph>Modifica - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Voce di indice\"><emph>Voce di indice</emph></link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3148977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical delimiter"
|
|
msgstr "Separatori alfabetici"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Usa le iniziali delle voci di indice in ordine alfabetico come intestazioni delle sezioni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key separated by commas"
|
|
msgstr "Chiavi separate da virgola"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Dispone le voci dell'indice sulla stessa riga, separate da virgole.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (illustration index)"
|
|
msgstr "Voci (indice delle illustrazioni)"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"hd_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Voci (indice delle illustrazioni)\">Voci (indice delle illustrazioni)</link>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"par_id3148769\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specificate il formato per le voci dell'indice delle illustrazioni.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"par_id3154639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration Indexes only have one index level."
|
|
msgstr "Gli indici delle illustrazioni sono strutturati su un solo livello."
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (index of tables)"
|
|
msgstr "Voci (indice delle tabelle)"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"hd_id3147406\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entries (index of tables)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Voci (indice delle tabelle)\">Voci (indice delle tabelle)</link>"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"par_id3146318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specificate il formato per le voci dell'indice delle tabelle.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"par_id3150020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An Index of Tables only has one index level."
|
|
msgstr "Gli indici delle tabelle sono strutturati su un solo livello."
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (user-defined index)"
|
|
msgstr "Voci (indice personalizzato)"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"hd_id3147406\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Voci (indice personalizzato)\">Voci (indice personalizzato)</link>"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"par_id3146318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specificate il formato per le voci dell'indice personalizzato.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"par_id3150020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
|
|
msgstr "Gli indici personalizzati non supportano le chiavi secondarie."
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (table of objects)"
|
|
msgstr "Voci (indice degli oggetti)"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"hd_id3147401\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entries (table of objects)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Voci (indice degli oggetti)\">Voci (indice degli oggetti)</link>"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"par_id3083447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specificate il formato per le voci dell'indice degli oggetti.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A Table of Objects only has one index level."
|
|
msgstr "Gli indici degli oggetti sono strutturati su un solo livello."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (bibliography)"
|
|
msgstr "Voci (bibliografia)"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entries (bibliography)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Voci (bibliografia)\">Voci (bibliografia)</link>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3083449\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Specifica il formato delle voci bibliografiche.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id31544970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources."
|
|
msgstr "I tipi visualizzati dipendono dalle fonti disponibili."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3150570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3147175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
|
|
msgstr "Elenca le voci bibliografiche disponibili. <ahelp hid=\".\">Per aggiungere una voce alla riga Struttura, fare clic sulla voce di interesse, poi su una casella vuota nella riga Struttura, e infine su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp> Per aggiungere nuove voci, usate la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definisci voce bibliografica\">Definisci voce bibliografica</link>."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3151178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Aggiunge il codice di riferimento per la voce bibliografica selezionata nella riga Struttura. Selezionare una voce nell'elenco, fare clic in una casella di testo vuota e infine fate clic su questo pulsante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Rimuove il codice di riferimento selezionato dalla riga Struttura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Ordine per"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3154482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries."
|
|
msgstr "Permette di impostare l'ordinamento delle voci bibliografiche."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document position"
|
|
msgstr "Posizione del documento"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Ordina le voci bibliografiche in base alla posizione dei relativi riferimenti nel documento.</ahelp> Selezionate questa opzione per numerare automaticamente i riferimenti."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenuto"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Ordina le voci bibliografiche in base ai criteri specificati, ad esempio, in base all'autore o all'anno di pubblicazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3155175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort keys"
|
|
msgstr "Criteri"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2 or 3"
|
|
msgstr "1, 2 oppure 3"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149491\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Selezionare il criterio da utilizzare per l'ordinamento delle voci bibliografiche. Questa opzione è disponibile solo selezionando il pulsante di scelta <emph>Contenuto</emph> nell'area <emph>Ordina per</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3149826\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AZ"
|
|
msgstr "AZ"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3147098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico crescente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3148981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ZA"
|
|
msgstr "ZA"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico decrescente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Definisci voce bibliografica"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definisci voce bibliografica\">Definisci voce bibliografica</link>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Permette di cambiare il contenuto di una voce dalla bibliografia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry data"
|
|
msgstr "Dati voce"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3145419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry."
|
|
msgstr "Inserite un'abbreviazione e selezionate il tipo di sorgente appropriato. A questo punto potete compilare gli altri campi appartenenti alla voce."
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Abbreviazione"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3145582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Mostra l'abbreviazione della voce della bibliografia. È possibile inserire un nome in questo punto solo se si sta creando una nuova voce per la bibliografia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">Selezionare le voci per la bibliografia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Selezionare la fonte per la voce bibliografica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3147091\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formattazione delle voci bibliografiche\">Formattazione delle voci bibliografiche</link>"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Concordance File"
|
|
msgstr "Modificare un file di concordanza"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"bm_id3148768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value> <bookmark_value>concordance files; definition</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Modificare; file di concordanza</bookmark_value> <bookmark_value>Concordanza, file di; definizione</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3148768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Concordance File"
|
|
msgstr "Modificare un file di concordanza"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Permette di creare o di modificare un elenco di termini in un indice analitico.</ahelp> Un file di concordanza elenca i termini che dovrebbero essere referenziati in un indice analitico, insieme al numero/i di pagina dove appaiono nel documento."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id837427\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times."
|
|
msgstr "Potete usare il pulsante Trova tutto nella finestra di dialogo Trova e sostituisci per evidenziare tutti i punti in cui una parola appare, poi aprire la finestra di dialogo Inserisci voce d'indice per aggiungere quel termine e i punti nell'indice analitico. Tuttavia, se avete bisogno dello stesso gruppo di indici analitici in più documenti, il file di concordanza vi consente di inserire ogni termine una sola volta e poi usare l'elenco più volte."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3154645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To access the Edit Concordance File dialog:"
|
|
msgstr "Per accedere alla finestra di dialogo \"Modifica file di concordanza\":"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph>."
|
|
msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Indice generale e indice analitico - Indice generale, indice analitico o bibliografia</emph>, scheda <emph>Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
|
|
msgstr "Nella casella <emph>Tipo</emph>, selezionate \"Indice analitico\"."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box."
|
|
msgstr "Nell'area <emph>Extra</emph>, selezionate la casella <emph>File di concordanza</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic sul pulsante <emph>File</emph> e scegliete <emph>Nuovo</emph> o <emph>Modifica</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A concordance file contains the following fields:"
|
|
msgstr "I file di concordanza contengono i seguenti campi:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3152953\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document."
|
|
msgstr "\"Termine cercato\" designa la voce dell'indice che desiderate contrassegnare nel documento."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index."
|
|
msgstr "\"Voce alternativa\" designa la voce dell'indice che desiderate compaia nell'indice."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
|
|
msgstr "Il primo e il secondo criterio sono voci dell'indice di livello superiore. La \"voce cercata\" o la \"voce alternativa\" compaiono come voci secondarie del primo e del secondo criterio."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered."
|
|
msgstr "\"Ricerca esatta\" indica che viene considerato l'uso delle maiuscole e delle minuscole."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word."
|
|
msgstr "\"Parole intere\" indica che il termine viene cercato come singola parola."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
|
|
msgstr "Per abilitare le opzioni \"Ricerca esatta\" o \"Parole intere\", fate clic nella cella corrispondente e quindi selezionate la casella desiderata."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3153629\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:"
|
|
msgstr "Per creare un file di concordanza senza la finestra di dialogo Modifica file di concordanza:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:"
|
|
msgstr "Nel creare i file di concordanza, usate le seguenti regole di formattazione:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3152770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line."
|
|
msgstr "Ogni voce del file di concordanza deve trovarsi in una riga separata."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Commented lines start with #."
|
|
msgstr "Le righe commentate devono iniziare con un simbolo di cancelletto #."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the following format for the entries:"
|
|
msgstr "Usate il formato seguente per le voci:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only"
|
|
msgstr "Voce cercata;Voce alternativa;1° criterio;2° criterio;Ricerca esatta;Parole intere"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE."
|
|
msgstr "Le voci \"Ricerca esatta\" e \"Parole intere\" vengono interpretate come \"No\" o come FALSE se sono vuote o di valore zero (0). Tutti gli altri contenuti sono interpretati come \"Sì\" o come TRUE."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3145778\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Esempio"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:"
|
|
msgstr "Ad esempio, per includere la parola \"Torino\" nell'indice analitico sotto la voce \"Città\", inserite la riga seguente nel file di concordanza:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0"
|
|
msgstr "Torino;Torino;Città;;0;0"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters."
|
|
msgstr "Usando queste impostazioni, la parola \"Torino\" verrà trovata anche se scritta a lettere minuscole."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155866\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:"
|
|
msgstr "Per includere anche il quartiere \"Parella\" di Torino sotto la voce \"Città\", usate la riga seguente:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3150116\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;"
|
|
msgstr "Parella;Torino;Città;"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Inserisci voce bibliografica"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Inserisci voce bibliografica"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserisce un riferimento bibliografico.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Voce"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3157721\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From bibliography database"
|
|
msgstr "Dal database bibliografico"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Inserts a reference from the bibliography database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Inserisce un riferimento dal database bibliografico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From document content"
|
|
msgstr "Dal contenuto del documento"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Inserisce un riferimento dai record bibliografici memorizzati nel documento attivo.</ahelp> Le voci memorizzate nel documento hanno priorità su quelle memorizzate nel database bibliografico."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document."
|
|
msgstr "Quando salvate un documento che contiene voci bibliografiche, i record corrispondenti vengono salvati automaticamente in un campo nascosto del documento."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3143273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Abbreviazione"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Select the short name of the bibliography record that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Selezionare il nome abbreviato del record bibliografico da inserire.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author, Title"
|
|
msgstr "Autore, titolo"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area."
|
|
msgstr "In quest'area vengono visualizzati, se disponibili, l'autore e il titolo completo della voce bibliografica con l'abbreviazione selezionata."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Inserisce il riferimento bibliografico nel documento. È necessario inserire come voci anche i record di nuova creazione, che diversamente andranno perduti alla chiusura del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Chiude la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153634\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definisci voce bibliografica\">Definisci voce bibliografica</link>, in cui si può creare un nuovo record per la bibliografia. Questo record viene memorizzato solo nel documento. Per aggiungerlo al database bibliografico, scegliere <emph>Strumenti - Database bibliografico</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3157900\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definisci voce bibliografica\">Definisci voce bibliografica</link>, in cui si può modificare il record bibliografico selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Avvertenze per l'uso delle voci bibliografiche\">Avvertenze per l'uso delle voci bibliografiche</link>."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cornice"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151189\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cornice"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserisce una cornice che permette di creare un layout con una o più colonne di testo e oggetti.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
|
|
msgstr "Per modificare una cornice, fate clic sul bordo per selezionarla e scegliete <emph>Formato - Cornice e oggetto - Proprietà</emph> Potete inoltre ridimensionare o spostare la cornice selezionata usando speciali <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"tasti di scelta rapida\">tasti di scelta rapida</link>."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
|
|
msgstr "Per eliminare una cornice, fate clic sul suo bordo e premete Canc."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text."
|
|
msgstr "Se all'inizio e alla fine del testo nella cornice compaiono piccole frecce rosse, potete usare i tasti freccia per scorrere il testo restante."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
|
|
msgstr "Nell'area di anteprima della finestra di dialogo <emph>Cornice</emph>, la cornice viene rappresentata da un rettangolo verde e l'area di riferimento da un rettangolo rosso."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
|
|
msgstr "Potete inoltre visualizzare in anteprima l'effetto che si produce cambiando l'ancoraggio della cornice in \"Come carattere\". La \"Linea di base\" viene tracciata in rosso, l'opzione \"Carattere\" indica l'altezza del carattere e \"Riga\" indica l'altezza della riga, inclusa la cornice."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
|
|
msgstr "Icona nella barra degli strumenti Inserisci:"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Disegna una cornice nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic sulla freccia vicina all'icona e scegliere il numero di colonne per la cornice.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
|
|
msgstr "Ridimensionare e spostare cornici e oggetti con la tastiera"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value> Spostare; oggetti e cornici</bookmark_value><bookmark_value> Oggetto; spostare e ridimensionare con la tastiera </bookmark_value><bookmark_value> Ridimensionare; oggetti e cornici, con la tastiera</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
|
|
msgstr "Ridimensionare e spostare cornici e oggetti con la tastiera"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3145248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
|
|
msgstr "Per ridimensionare e spostare le cornici e gli oggetti selezionati potete anche utilizzare la tastiera."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3148771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
|
|
msgstr "Per spostare una cornice o un oggetto selezionato, premete un tasto freccia. Per spostare la cornice o l'oggetto di un solo pixel, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e quindi premete un tasto freccia."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
|
|
msgstr "Per ridimensionare una cornice o un oggetto selezionato, premete Ctrl+Tab. Una delle maniglie lampeggia per indicare che è selezionata. Per selezionare un'altra maniglia, premete nuovamente Ctrl+Tab. Per ridimensionare l'oggetto in misura pari a un'unità nella griglia, premete un tasto freccia. Per ridimensionarlo di un solo pixel, premete<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e quindi un tasto freccia."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Grid</emph></link>."
|
|
msgstr "L'incremento dei movimenti degli oggetti mediante la tastiera è determinato dalla griglia del documento. Per modificare le proprietà della griglia del documento, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Documento di testo - Griglia\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Griglia</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabella"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabella</link>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserisce una tabella nel documento. In alternativa, si può fare clic sulla freccia, trascinare il puntatore per selezionare il numero di righe e di colonne da includere nella tabella e quindi fare clic sull'ultima cella.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document."
|
|
msgstr "Per inserire una tabella da un altro documento, copiatela e incollatela nel documento attivo."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151181\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
|
|
msgstr "Per convertire un testo in tabella, selezionate il testo e scegliete <emph>Tabella - Converti testo in tabella</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
|
|
msgstr "Per inserire una tabella in un'altra tabella, fate clic in una cella e scegliete <emph>Tabella - Inserisci - Tabella</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area."
|
|
msgstr "$[officename] può formattare in modo automatico i numeri immessi nelle celle di una tabella, come per esempio nel caso di data e ora. Per attivare questa caratteristica, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tabella</emph> e fate clic sulla casella di controllo <emph>Riconoscimento numeri</emph> nell'area <emph>Digitazione in tabelle</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Enter a name for the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Inserire un nome per la tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149806\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table size"
|
|
msgstr "Dimensioni tabella"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the number of columns and rows in the new table."
|
|
msgstr "Specificate il numero di colonne e di righe da inserire nella nuova tabella."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Enter the number of columns that you want in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Digitare il numero di colonne desiderate per la tabella</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152954\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Enter the number of rows that you want in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Digitare il numero di righe desiderate per la tabella</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the options for the table."
|
|
msgstr "Impostate le opzioni per la tabella."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Intestazione"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Includes a heading row in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Include una riga di intestazione per la tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Ripeti intestazione"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Se la tabella occupa più pagine, ripete l'intestazione della tabella all'inizio della pagina successiva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "Le prime ... righe"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Selezionare il numero di righe da utilizzare per l'intestazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not split the table"
|
|
msgstr "Non separare la tabella"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Impedisce la diffusione della tabella per più di una pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154838\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Adds a border to the table cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Aggiunge un bordo alle celle della tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat"
|
|
msgstr "Formattazione automatica"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Apre la finestra di dialogo <emph>Formattazione automatica</emph>, in cui si può selezionare un layout standard per la tabella.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon on the Insert toolbar"
|
|
msgstr "Icona nella barra degli strumenti Inserisci"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
|
|
msgstr "Nella barra degli strumenti Inserisci, fate clic sull'icona <emph>Tabella</emph> per aprire la finestra di dialogo <emph>Inserisci tabella</emph>, con cui potete inserire una tabella nel documento attivo. In alternativa, potete fare clic sulla freccia, trascinare il puntatore per selezionare il numero di righe e di colonne da includere nella tabella e quindi fare clic sull'ultima cella."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Table - Properties - Text Flow\">Table - Properties - Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Tabella - Proprietà - Flusso di testo\">Tabella - Proprietà - Flusso di testo</link>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Tabella</link>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exchange Database"
|
|
msgstr "Scambiare un database"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"bm_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Database; scambiare</bookmark_value><bookmark_value>Rubrica; scambiare</bookmark_value><bookmark_value>Scambiare;database</bookmark_value><bookmark_value>Sostituire;database</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Exchange Database</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Scambia database\">Scambia database</link>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3156384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Permette di cambiare le sorgenti di dati per il documento attivo.</ahelp> Per visualizzare correttamente il contenuto dei campi inseriti, il database sostitutivo deve contenere campi con lo stesso nome. </variable>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3153818\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses."
|
|
msgstr "Ad esempio, se in una stampa in serie avete inserito i campi di indirizzo di un certo database e volete poi inserire indirizzi differenti, potete semplicemente sostituire quel database con un altro contenente gli indirizzi desiderati."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exchange Databases"
|
|
msgstr "Scambia database"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3154651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can only change one database at a time in this dialog."
|
|
msgstr "In questa finestra di dialogo potete cambiare solo un database alla volta."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3146965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Databases in Use"
|
|
msgstr "Database in uso"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Elenca i database attualmente in uso.</ahelp> Il documento attivo contiene almeno un campo di dati di ognuno dei database elencati."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147300\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Available Databases"
|
|
msgstr "Database disponibili"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3150533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Elenca i database attualmente registrati in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_idN106DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Apre una finestra di dialogo da cui si può selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato è aggiunto all'elenco dei database disponibili.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "Definisci"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Sostituisce la sorgente dati attiva con quella selezionata nell'elenco <emph>Database disponibili</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To exchange a database:"
|
|
msgstr "Per scambiare un database di un documento con un altro database:"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types."
|
|
msgstr "Verificate che i due database contengano campi con lo stesso nome e dello stesso tipo."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click in the document that you want to change the data source for."
|
|
msgstr "Fate clic nel documento per il quale volete cambiare la sorgente dati."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Exchange Database</item>."
|
|
msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Modifica - Scambia database</item>."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3153925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace."
|
|
msgstr "Nell'elenco <emph>Database in uso</emph> selezionate la tabella da sostituire."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3147169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table."
|
|
msgstr "Nell'elenco <emph>Database disponibili</emph> selezionate la tabella sostitutiva."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3151273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Define</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>Definisci</emph>."
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert (File)"
|
|
msgstr "Inserisci (file)"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert (Document)"
|
|
msgstr "Inserisci (documento)"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"par_id3145411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document into the current document at the cursor position.</ahelp> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Inserisce il contenuto di un altro documento all'interno del documento attivo e alla posizione del cursore.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"par_idN105BD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details."
|
|
msgstr "Per disporre sempre della versione più aggiornata del contenuto di un file, inserite una sezione nel documento e quindi inserite in questa sezione un collegamento al file di testo. Per maggiori dettagli, leggete <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">inserire una sezione</link>."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Script"
|
|
msgstr "Inserire uno script"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Script"
|
|
msgstr "Inserire uno script"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserisce uno script nella posizione del cursore in un documento di testo o HTML.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle."
|
|
msgstr "La presenza dello script è indicata da un piccolo rettangolo verde. Se il rettangolo non è visibile, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Vista\"><emph>Vista</emph></link> e selezionate la casella di controllo <emph>Commenti</emph>. Per modificare uno script, fate doppio clic sul rettangolo verde."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3150572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
|
|
msgstr "Se il documento contiene più script, la finestra di dialogo <emph>Modifica script</emph> contiene due pulsanti a freccia che permettono di spostarsi tra gli script."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802541668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salta allo script precedente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802541770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salta allo script successivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contenuto"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Script Type"
|
|
msgstr "Tipo di script"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Indicare il tipo di script da inserire.</ahelp> Nel codice sorgente HTML lo script è identificato dal tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3149810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the <emph>Browse</emph> button, locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Aggiunge un collegamento a uno script. Fare clic sul pulsante di scelta <emph>URL</emph> e inserire il collegamento nella casella. È possibile anche fare clic sul pulsante <emph>Sfoglia</emph>, individuare il file e fare clic su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp> Nel codice sorgente HTML, il file di script collegato è identificato dai seguenti tag:"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3152963\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
|
|
msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3153678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "/* ignore all text here */"
|
|
msgstr "/* qui viene ignorato tutto */"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "</SCRIPT>"
|
|
msgstr "</SCRIPT>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Individuare il file dello script a cui si vuole assegnare il collegamento e fare clic su <emph>Inserisci</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Inserire il codice dello script.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Intestazione"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Intestazione\">Intestazione</link>"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge o rimuove un'intestazione dallo stile di pagina selezionato nel sotto-menu. L'intestazione è aggiunta a tutte le pagine che utilizzano lo stesso stile di formato.</ahelp> Nei documenti nuovi, è visualizzato solo lo stile di pagina \"Predefinito\". Gli altri stili di pagina sono aggiunti all'elenco a mano a mano che li applicate nel documento."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id2326425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
|
|
msgstr "Le intestazioni sono visibili solo quando visualizzate il documento nel layout di stampa (abilitando <emph>Visualizza - Normale</emph>)."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers."
|
|
msgstr "Gli stili di pagina che contengono intestazioni sono contrassegnati da un segno di spunta."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3153921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style."
|
|
msgstr "Per rimuovere un'intestazione, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Intestazione</emph> e selezionate lo stile di pagina contenente l'intestazione. L'intestazione viene rimossa da tutte le pagine che utilizzano lo stile selezionato."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header - All</emph>."
|
|
msgstr "Per aggiungere o rimuovere le intestazioni da tutti gli stili di pagina usati nel documento, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Intestazione - Tutti</emph>."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>."
|
|
msgstr "Per formattare un'intestazione, scegliete <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Formato - Pagina - Riga d'intestazione\"><emph>Formato - Pagina - Riga d'intestazione</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Piè di pagina"
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Piè di pagina\">Piè di pagina</link>"
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge o rimuove un piè di pagina dallo stile di pagina selezionato nel sotto-menu. Il piè di pagina è aggiunto a tutte le pagine che utilizzano lo stesso stile di formato.</ahelp> Nei documenti nuovi, è visualizzato solo lo stile di pagina \"Predefinito\". Gli altri stili di pagina sono aggiunti all'elenco a mano a mano che li applicate nel documento."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id7026276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
|
|
msgstr "I piè di pagina sono visibili solo quando visualizzate il documento nel layout di stampa (abilitando <emph>Visualizza - Normale</emph>)."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers."
|
|
msgstr "Gli stili di pagina che contengono piè di pagina sono contrassegnati da un segno di spunta."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3150566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
|
|
msgstr "Per rimuovere un piè di pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</emph> e selezionate lo stile di pagina contenente il piè di pagina. Il piè di pagina viene rimosso da tutte le pagine che utilizzano lo stile selezionato."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3153923\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer - All</emph>."
|
|
msgstr "Per aggiungere o rimuovere i piè di pagina da tutti gli stili di pagina usati nel documento, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina - Tutti</emph>."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3151187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>."
|
|
msgstr "Per formattare un piè di pagina, scegliete <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Formato - Pagina - Piè di pagina\"><emph>Formato - Pagina - Piè di pagina</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Comandi di campo"
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147405\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Comandi di campo\">Comandi di campo</link>"
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose <emph>More Fields</emph>."
|
|
msgstr "Il sotto-menu elenca i tipi di campo più comuni inseribili all'interno di un documento, alla posizione attuale del cursore. Per visualizzare tutti i campi disponibili, scegliete <emph>Altri campi</emph>."
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">More Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Altro\">Altri campi</link>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Flusso di testo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"bm_id2502212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Testo, flusso di;in corrispondenza delle interruzioni</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo;mantenere insieme lungo le interruzioni</bookmark_value><bookmark_value>Protezione;flusso di testo</bookmark_value><bookmark_value>vedove</bookmark_value><bookmark_value>orfani</bookmark_value><bookmark_value>Blocco, protezione del; vedere anche vedove e orfani</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3083447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flusso di testo\">Flusso di testo</link>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3145824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Permette di specificare le opzioni per la sillabazione e l'impaginazione del testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149882\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Sillabazione"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents."
|
|
msgstr "Permette di specificare le opzioni di <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"sillabazione\">sillabazione</link> per i documenti di testo."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Inserisce automaticamente i trattini di sillabazione nei punti appropriati all'interno di un paragrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters at line end"
|
|
msgstr "Caratteri a fine riga"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3149291\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Specificare il numero minimo di caratteri da lasciare alla fine della riga prima del trattino di sillabazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters at line begin"
|
|
msgstr "Caratteri ad inizio riga"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Specificare il numero minimo di caratteri che devono comparire all'inizio della riga dopo il trattino di sillabazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Maximum no. of consecutive hyphens"
|
|
msgstr "Sillabazioni successive"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Specificare il numero massimo di righe consecutive cui applicare la sillabazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Breaks"
|
|
msgstr "Interruzioni"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
|
|
msgstr "Permette di specificare le opzioni per l'<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"interruzione\">interruzione</link> della pagina o della colonna."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Selezionare questa casella e quindi il tipo di interruzione da utilizzare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Selezionare il tipo di interruzione da inserire.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Select where you want to insert the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Selezionare la posizione in cui dovrà essere inserita l'interruzione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With Page Style"
|
|
msgstr "con stile di pagina"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Selezionare questa casella e quindi lo stile di pagina da usare subito dopo l'interruzione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Stile di pagina"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Selezionare lo stile di formato da usare per la pagina immediatamente successiva all'interruzione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Numero di pagina"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Inserire il numero di pagina da visualizzare per la pagina successiva all'interruzione. Per proseguire l'attuale numerazione di pagina, non spuntare la casella di controllo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148978\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147219\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break."
|
|
msgstr "Specificate le opzioni per il flusso di testo dei paragrafi che compaiono prima e dopo un'interruzione di pagina."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153635\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not split paragraph"
|
|
msgstr "Non dividere paragrafo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Selezionando questa opzione il paragrafo sarà spostato per intero alla pagina o colonna seguente quando si rende necessaria un'interruzione di testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep with next paragraph"
|
|
msgstr "Tieni paragrafi assieme"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3152779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Tiene unito il paragrafo attuale a quello successivo, se si inserisce un'interruzione di pagina o di colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Orphan control"
|
|
msgstr "Vedove"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3156279\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo prima di un'interruzione di pagina. Selezionare questa casella e inserire un numero nel campo <emph>Righe</emph>.</ahelp> Se il numero di righe alla fine della pagina è inferiore al valore specificato nella casella <emph>Righe</emph>, il paragrafo è spostato alla pagina successiva."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Widow control"
|
|
msgstr "Orfane"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo dopo un'interruzione di pagina. Selezionare questa casella e inserire un numero nel campo <emph>Righe</emph>.</ahelp> Se il numero di righe all'inizio della pagina è inferiore al valore specificato nella casella <emph>Righe</emph>, la posizione dell'interruzione è adattata di conseguenza."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orphans</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orfani\">Orfani</link>."
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drop Caps"
|
|
msgstr "Capolettere"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"bm_id7635731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Carattere maiuscolo grande come prima lettera</bookmark_value><bookmark_value>Lettera maiuscola;iniziare un paragrafo</bookmark_value><bookmark_value>Capolettera;inserimento</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop Caps</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Capolettera\">Capolettere</link>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3154763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formatta la prima lettera di un paragrafo con un grande carattere maiuscolo, che può occupare diverse righe. Il paragrafo deve occupare almeno il numero di righe specificato nella casella Righe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Drop Caps"
|
|
msgstr "Mostra capolettere"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3150536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applica le impostazioni per il capolettera al paragrafo selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3155626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Whole word"
|
|
msgstr "Intera parola"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3154554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Visualizza la prima lettera della prima parola del paragrafo come capolettera e le altre lettere della parola con un carattere grande.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number of characters"
|
|
msgstr "Numero di caratteri"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Inserire il numero di caratteri da convertire in capolettere.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150932\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3148391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Inserire il numero di righe sottostanti a cui si vuole estendere il capolettera a partire dalla prima riga del paragrafo. I paragrafi più brevi non conterranno capolettere.</ahelp> Potete specificare un numero compreso tra 2 e 9."
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distance from text"
|
|
msgstr "Distanza dal testo"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3153926\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Specificare lo spazio da lasciare tra i capolettere e il testo restante del paragrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3153723\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contenuto"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3147569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Inserire il testo da visualizzare come capolettere al posto delle prime lettere del paragrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Stile di carattere"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3151181\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Selezionare lo stile di formattazione da applicare ai capolettere.</ahelp> Per usare lo stile di formattazione del paragrafo attuale, selezionate [Nessuno]."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline & Numbering"
|
|
msgstr "Struttura e numerazione"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numerazione\">Struttura e numerazione</link>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Aggiunge o rimuove livelli di struttura, la numerazione o i punti dal paragrafo. È possibile anche selezionare lo stile di numerazione da usare e ripristinare la numerazione dell'elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
|
|
msgstr "Per cambiare le opzioni di numerazione per paragrafi che utilizzano il medesimo modello di paragrafo, scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>, poi fate clic sull'icona <emph>Stili di paragrafo</emph>. Fate clic col pulsante destro del mouse sullo stile nell'elenco, scegliete <emph>Modifica</emph>, quindi fate clic sulla scheda <emph>Struttura e numerazione</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format - </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
|
|
msgstr "Per cambiare le opzioni di numerazione nei paragrafi selezionati, scegliete <emph>Formato - </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragrafo\"><emph>Paragrafo</emph></link>, poi fate clic sulla scheda <emph>Struttura e numerazione</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id1209200804371034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline level"
|
|
msgstr "Livelli di intestazioni visualizzati"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id1209200804371097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to reset the outline level."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Assegna un livello di struttura da 1 a 10 ai paragrafi selezionati o allo stile di paragrafo.</ahelp> Per ripristinare il livello di struttura, selezionate <emph>Corpo del testo</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3143283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerazione"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering Style"
|
|
msgstr "Stile di numerazione"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Selezionare lo <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Stile di numerazione\">Stile di numerazione</link> da applicare al paragrafo.</ahelp> Gli stessi stili di formato sono elencati nella finestra <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Stili\">Stili</link> facendo clic sull'icona <emph>Stili di numerazione</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154189\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Style"
|
|
msgstr "Modifica stile"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3155179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edit the properties of the selected numbering style.</ahelp> These properties will apply to all paragraphs formatted with the given numbering style."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Modificare le proprietà dello stile di numerazione selezionato.</ahelp> Queste proprietà saranno applicate a tutti i paragrafi formattati con lo stile di numerazione specificato."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>."
|
|
msgstr "Questa sezione compare solo scegliendo <emph>Formato - Paragrafo</emph> per modificare le proprietà del paragrafo."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart at this paragraph"
|
|
msgstr "Ricomincia con questo paragrafo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154831\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NEW_START\">Restarts the numbering at the current paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NEW_START\">Riavvia la numerazione a partire dal paragrafo attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start with"
|
|
msgstr "Inizia con"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3148979\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Selezionare questa casella e quindi inserire il numero da assegnare al paragrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Start with\" spin button"
|
|
msgstr "Pulsante di selezione \"Inizia con\""
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3153632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Inserire il numero da assegnare al paragrafo.</ahelp> I paragrafi successivi sono numerati consecutivamente a partire dal numero specificato in questo campo."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Numerazione righe"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
|
|
msgstr "Specificate le opzioni di <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Numerazione righe\">Numerazione righe</link>. Per numerare le righe del documento, scegliete <emph>Strumenti - Numerazione righe</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Include this paragraph in line numbering"
|
|
msgstr "Conta le righe di questo paragrafo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3156267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_COUNT_PARA\">Includes the current paragraph in the line numbering.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_COUNT_PARA\">Include il paragrafo attuale nella numerazione delle righe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart at this paragraph"
|
|
msgstr "Ricomincia con questo paragrafo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_RESTART_PARACOUNT\">Riavvia la numerazione delle righe dal paragrafo attuale o dal numero specificato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3145775\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start with"
|
|
msgstr "Inizia con"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Inserire il numero da cui si vuole riavviare la numerazione delle righe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Stile di pagina"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Stile di pagina"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"par_id3148774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Permette di specificare gli stili di formato e il layout da usare per lo stile di pagina attuale, inclusi i margini, le intestazioni, i piè di pagina e lo sfondo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Colonne\">Colonne</link>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3151392\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifica il numero e il layout delle colonne per uno stile di pagina, una cornice o una sezione.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default settings"
|
|
msgstr "Impostazioni predefinite"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
|
|
msgstr "Potete selezionare uno dei layout predefiniti oppure crearne uno di vostra scelta. Quando applicate un layout a uno stile di pagina, tutte le pagine che utilizzano quello stile vengono aggiornate. Analogamente, quando applicate un layout per le colonne a uno stile di cornice, tutte le cornici che utilizzano quello stile vengono aggiornate. Potete tuttavia modificare il layout delle colonne anche per una singola cornice."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Specificare il numero di colonne in cui disporre il contenuto della pagina, della cornice o della sezione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149884\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also select one of the predefined column layouts."
|
|
msgstr "Potete anche selezionare uno dei layout predefiniti."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3150933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection fields"
|
|
msgstr "Campi di selezione"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evenly distribute contents to all columns"
|
|
msgstr "Distribuire il contenuto uniformemente su tutte le colonne"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149024\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp> Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribuisce il testo in sezioni multi-colonna. Il testo fluisce in tutte le colonne alla stessa altezza. L'altezza della sezione si regola automaticamente.</ahelp> Distribuisce uniformemente il testo in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"sezioni multi-colonna\">sezioni multi-colonna</link>."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3153924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width and spacing"
|
|
msgstr "Larghezza e distanza"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
|
|
msgstr "Se non avete selezionato la casella <emph>Larghezza automatica</emph>, specificate la larghezza e le opzioni di spaziatura tra le colonne."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Column number)"
|
|
msgstr "(Numero di colonne)"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3145206\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns."
|
|
msgstr "Mostra il numero della colonna, la sua larghezza e la distanza dalle colonne adiacenti."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3156324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Freccia sinistra"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3150761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Moves the column display one column to the left.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Sposta la visualizzazione delle colonne verso sinistra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Freccia sinistra"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3145421\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Freccia destra"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Moves the column display one column to the right.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Sposta la visualizzazione delle colonne verso destra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3152938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Freccia destra"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larghezza"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3152963\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Enter the width of the column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Specificare la larghezza della colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3151308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Distanza"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Specificare lo spazio da lasciare tra le colonne.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoWidth"
|
|
msgstr "Larghezza automatica"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3150986\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Creates columns of equal width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Crea colonne della stessa larghezza.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page."
|
|
msgstr "L'anteprima del layout mostra solo le colonne, non la pagina circostante."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator line"
|
|
msgstr "Linea di separazione"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
|
|
msgstr "Quest'area è abilitata solo se il layout contiene almeno due colonne."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155775\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3159190\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Selezionare lo stile di formato per la linea di separazione tra le colonne. Per non inserire una linea di separazione, scegliere \"Senza\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149309\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Specificare la lunghezza della linea di separazione come percentuale dell'altezza dell'area occupata dalle colonne.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3143271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Selezionare l'allineamento verticale della linea di separazione. Questa opzione è disponibile solo se il valore <emph>Altezza</emph> della linea è inferiore al 100%.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply to"
|
|
msgstr "Applica a"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Selezionare l'elemento a cui si vuole applicare il layout delle colonne.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo se la finestra di dialogo è stata richiamata con il comando <emph>Formato - Colonne</emph>."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"hd_id3149871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3148569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section."
|
|
msgstr "Specifica il numero e il layout delle colonne per la sezione."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3151390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into."
|
|
msgstr "Le sezioni ereditano le caratteristiche del flusso di testo della pagina in cui sono inserite."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3083448\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns."
|
|
msgstr "Ad esempio, se inserite una sezione che utilizza un layout a due colonne in uno stile di pagina che ne utilizza uno a quattro colonne, il layout a due colonne viene inserito in una delle quattro colonne."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section."
|
|
msgstr "Potete anche annidare le sezioni, cioè inserire una sezione all'interno di un'altra."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Nota a piè di pagina"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Nota a piè di pagina\">Nota a piè di pagina</link>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Permette di specificare le opzioni di layout per le note a piè di pagina, inclusi gli attributi della linea di separazione dal corpo principale del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote area"
|
|
msgstr "Area note a piè di pagina"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the height of the footnote area."
|
|
msgstr "In questa area stabilite l'altezza dell'area note a piè di pagina."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Not larger than page area"
|
|
msgstr "Altezza al massimo come pagina"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Adatta automaticamente l'altezza dell'area delle note a piè di pagina in base al numero delle note.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Maximum footnote height"
|
|
msgstr "Altezza massima nota a piè pagina"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheight\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheight\">Permette di impostare un'altezza massima per l'area del piè di pagina. Abilitare questa opzione, quindi immettere l'altezza desiderata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3154568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Specificare l'altezza massima per l'area delle note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Space to text"
|
|
msgstr "Distanza dal testo"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Specificare lo spazio da lasciare tra il margine inferiore della pagina e la prima riga di testo nell'area delle note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3155897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator Line"
|
|
msgstr "Linea di separazione"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the position and other properties of the separator line."
|
|
msgstr "Specifica la posizione e altre proprietà della linea di separazione."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/position\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/position\">Selezionare l'allineamento orizzontale per la riga che separa il corpo principale del testo dall'area delle note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/style\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/style\">Selezionare lo stile di formato per la linea di separazione. Per non inserire una linea di separazione, scegliere \"Senza\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151254\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Spessore"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Select the thickness of the separator line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Selezionare lo spessore della linea di separazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/color\">Select the color of the separator line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/color\">Selezionare il colore della linea di separazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lunghezza"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3154827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/length\">Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/length\">Specificare la lunghezza della linea di separazione come percentuale della larghezza della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3149828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing to footnote contents"
|
|
msgstr "Distanza dal contenuto delle note"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacingtocontents\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacingtocontents\">Specificare lo spazio da lasciare tra la linea di separazione e la prima riga di testo nell'area delle note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3155145\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
|
|
msgstr "Per specificare la distanza tra due note a piè di pagina, scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Paragrafo</item> e fate clic sulla scheda <emph>Rientri e spaziatura</emph>."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
|
msgstr "Note a piè di pagina/di chiusura"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Footnotes/Endnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Note a piè di pagina/di chiusura\">Note a piè di pagina/di chiusura</link>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifica la posizione in cui saranno visualizzate le note a piè di pagina e le note di chiusura e il loro formato di numerazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3153538\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Note a piè di pagina"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Collect at end of text"
|
|
msgstr "Raccogli a fine sezione"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3151309\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Aggiunge le note a piè di pagina alla fine della sezione. Se la sezione occupa più pagine, le note a piè di pagina sono aggiunte in fondo alla pagina che contiene il relativo richiamo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart numbering"
|
|
msgstr "Avvia nuovo numero"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Riavvia la numerazione delle note a piè di pagina a partire dal numero specificato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Comincia da"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Inserire il numero da assegnare alla nota a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom format"
|
|
msgstr "Formato proprio"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Permette di specificare un formato personalizzato per la numerazione delle note a piè di pagina.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo se è selezionata la casella <emph>Avvia nuovo numero</emph>."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Davanti"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Digitare il testo da visualizzare davanti al numero della nota a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3154827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spin button own format"
|
|
msgstr "Pulsante di selezione Formato proprio"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147092\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Selezionare lo stile di numerazione per le note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3148975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dietro"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147221\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Digitare il testo da visualizzare dopo il numero della nota a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149044\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Note di chiusura"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3153639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Collect at end of section"
|
|
msgstr "Raccogli a fine sezione"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Aggiunge le note a piè pagina alla fine della sezione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3152780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart numbering"
|
|
msgstr "Avvia nuovo numero"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Riavvia la numerazione delle note di chiusura a partire dal numero specificato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149166\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Comincia da"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Inserire il numero da assegnare alla nota di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom format"
|
|
msgstr "Formato proprio"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Permette di specificare un formato personalizzato per la numerazione delle note di chiusura.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo se è selezionata la casella <emph>Avvia nuovo numero</emph>."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Davanti"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3155921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Digitare il testo da visualizzare davanti al numero della nota di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3150699\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spin button own format"
|
|
msgstr "Pulsante di selezione Formato proprio"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3150123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Selezionare lo stile di numerazione per le note di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3155871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dietro"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Digitare il testo da visualizzare dopo il numero della nota di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Grid"
|
|
msgstr "Griglia di testo"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"bm_id3150760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Testo;griglia per layout asiatico</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3150760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Griglia di testo\">Griglia di testo</link>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3151171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge una griglia di testo allo stile di pagina attuale. Questa opzione è disponibile solo se nella finestra di dialogo Opzioni <emph>Impostazioni lingua - Lingue</emph> è abilitato il supporto per le lingue asiatiche.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Griglia"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Aggiunge o rimuove una griglia di testo per linee o caratteri dallo stile di pagina attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid layout"
|
|
msgstr "Layout griglia"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines per page"
|
|
msgstr "Righe per pagina"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Specificare il numero massimo di righe da inserire in ogni pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters per line"
|
|
msgstr "Caratteri per riga"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3153674\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Enter the maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Specificare il numero massimo di caratteri da inserire in ogni riga.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Max. base text size"
|
|
msgstr "Dimensioni max. testo base"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3154193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Specificare la dimensione massima del testo base. Un valore elevato produce un minor numero di caratteri per riga.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Max. Ruby text size"
|
|
msgstr "Dimens. max. testo Ruby"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Enter the font size for the Ruby text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Specificare la dimensione del carattere per il testo ruby.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149496\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
|
msgstr "Testo Ruby in basso/a sinistra dal testo base"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3149816\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text to the left of or below the base text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Visualizza il testo ruby a sinistra o al di sotto del testo base.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid display"
|
|
msgstr "Vista griglia"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Specifies the printing and color options of the text grid.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Specifica le opzioni di stampa e il colore della griglia di testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3148774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formatta le dimensioni, la posizione e altre proprietà dell'immagine selezionata.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
|
|
msgstr "Usando gli appositi <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"tasti di scelta rapida\">tasti di scelta rapida</link>, potete inoltre modificare alcune delle proprietà dell'immagine selezionata."
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:"
|
|
msgstr "La finestra di dialogo <emph>Immagine</emph> contiene le seguenti schede:"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Scorrimento\">Scorrimento</link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"bm_id9646290\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Ridimensionare; rapporto dell'aspetto</bookmark_value><bookmark_value>Rapporto dell'aspetto; ridimensionare gli oggetti</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Tipo\">Tipo</link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica le dimensioni e la posizione dell'oggetto o della cornice selezionata nella pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larghezza"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire la larghezza desiderata per l'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calcola la larghezza dell'oggetto selezionato come percentuale della larghezza dell'area di testo della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative width relation"
|
|
msgstr "Rapporto larghezza relativa"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decide cosa significhi larghezza al 100%: o l'area di testo (margini esclusi) o l'intera pagina (margini inclusi).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire l'altezza desiderata per l'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149809\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calcola l'altezza dell'oggetto selezionato come percentuale dell'altezza dell'area di testo della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154648\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative height relation"
|
|
msgstr "Rapporto altezza relativa"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decide cosa significhi altezza al 100%: o l'area di testo (margini esclusi) o l'intera pagina (margini inclusi).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
msgstr "Adatta"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantiene le proporzioni dell'oggetto quando si cambia il valore della larghezza o dell'altezza.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "Dimensioni originali"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Ripristina le dimensioni dell'oggetto selezionato ai valori originari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is not available for frames."
|
|
msgstr "Questa opzione non è disponibile per le cornici."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Adatta automaticamente la larghezza o l'altezza di una cornice al contenuto. Opzionalmente, si può specificare una larghezza o un'altezza minima per la cornice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
|
|
msgstr "L'opzione <emph>Automatico</emph> è disponibile solo se è selezionata una cornice."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Ancoraggio"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window."
|
|
msgstr "Specificate le opzioni di ancoraggio per l'oggetto o la cornice selezionata. Le opzioni di ancoraggio non sono disponibili quando si apre la finestra di dialogo dalla finestra Stili."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To page"
|
|
msgstr "Alla pagina"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora la selezione alla pagina attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To paragraph"
|
|
msgstr "Al paragrafo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145777\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora la selezione al paragrafo attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155913\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To character"
|
|
msgstr "Al carattere"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora la selezione a un carattere.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As character"
|
|
msgstr "quale carattere"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora la selezione come carattere. L'altezza della riga attuale viene adattata all'altezza della selezione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150693\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
|
|
msgstr "Specifica la posizione dell'oggetto selezionato nella pagina attuale."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Orizzontale"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare l'opzione di allineamento orizzontale per l'oggetto.</ahelp> Questa opzione non è disponibile se scegliete \"Ancora come carattere\"."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro dell'oggetto selezionato e il punto di riferimento selezionato nella casella <emph>a</emph>.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo selezionando \"Da sinistra\" nella casella <emph>Orizzontale</emph>."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150545\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il punto di riferimento per l'opzione di allineamento orizzontale selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149230\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box."
|
|
msgstr "Nell'area di anteprima potete osservare il risultato delle opzioni di allineamento selezionate."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147746\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mirror on even pages"
|
|
msgstr "Rispecchia su pagine pari"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3146337\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inverte le impostazioni di allineamento orizzontale sulle pagine pari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3148446\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
|
|
msgstr "Per adattare il layout degli oggetti alle pagine dispari e pari, potete anche usare le opzioni di rispecchiamento della scheda <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Immagine\"><emph>Immagine</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Verticale"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150161\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare l'opzione di allineamento verticale per l'oggetto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150463\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
|
|
msgstr "Se ancorate un oggetto a una cornice con altezza fissa, sono disponibili solo le opzioni di allineamento \"Basso\" e \"Centro\"."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154724\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3156130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore dell'oggetto selezionato e il punto di riferimento selezionato nella casella <emph>a</emph>.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo selezionando \"Dall'alto\" o \"Dal basso\" (come carattere) nella casella <emph>verticale</emph>."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155075\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il punto di riferimento per l'opzione di allineamento verticale selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10A8E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Follow text flow"
|
|
msgstr "Segui il flusso di testo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10A92\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantiene l'oggetto selezionato all'interno dei bordi del testo a cui è ancorato. Per posizionare liberamente l'oggetto selezionato nel documento, non selezionare questa opzione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10AA6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)."
|
|
msgstr "L'opzione <emph>Segui il flusso di testo</emph> è selezionata automaticamente quando il documento aperto è stato creato in una versione di Writer anteriore a OpenOffice.org 2.0. Non viene tuttavia selezionata se create un nuovo documento o se aprite un documento in formato Microsoft Word (*.doc)."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line."
|
|
msgstr "Il rettangolo verde rappresenta l'oggetto selezionato, mentre il rettangolo rosso rappresenta il punto di riferimento per l'allineamento. Se ancorate l'oggetto come carattere, al posto del rettangolo di riferimento compare una riga rossa."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3146949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Formato - Ancoraggio\"><emph>Formato - Ancoraggio</emph></link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153231\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Format - Alignment</emph></link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Formato - Allineamento\"><emph>Formato - Allineamento</emph></link>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Scorrimento"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Scorrimento\">Scorrimento</link>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Specificare il modo in cui il testo dovrà scorrere intorno agli oggetti.</ahelp> Potete inoltre specificare la distanza tra il testo e l'oggetto.</variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3151249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame."
|
|
msgstr "Per far scorrere il testo intorno a una tabella, posizionate la tabella in una cornice e fate scorrere il testo intorno alla cornice."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Senza"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Posiziona l'oggetto in una riga separata all'interno del documento. Il testo del documento è disposto al di sopra e al di sotto dell'oggetto, ma non lateralmente.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/res/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/res/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155139\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Senza"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Davanti"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Se lo spazio è sufficiente, fa scorrere il testo sul lato sinistro dell'oggetto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/res/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/res/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Davanti"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dietro"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Se lo spazio è sufficiente, fa scorrere il testo sul lato destro dell'oggetto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/res/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/res/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155966\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dietro"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Parallelo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Fa scorrere il testo sui quattro lati della cornice dell'oggetto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3148845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/res/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/res/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3148442\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Parallelo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151081\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Through"
|
|
msgstr "Attraverso"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\".\">Posiziona l'oggetto davanti al testo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150162\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/res/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/res/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3156104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Through"
|
|
msgstr "Attraverso"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal"
|
|
msgstr "Dinamico"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Fa scorrere automaticamente il testo sulla sinistra, sulla destra o sui quattro lati della cornice dell'oggetto. Lo scorrimento è possibile solo se la distanza tra l'oggetto e il margine della pagina è di almeno 2 cm. </ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150904\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/res/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/res/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149237\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal"
|
|
msgstr "Dinamico"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3146940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3146953\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the text wrap options."
|
|
msgstr "Specificate le opzioni per lo scorrimento del testo."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First Paragraph"
|
|
msgstr "Primo paragrafo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".\">Inizia un nuovo paragrafo al di sotto dell'oggetto quando si preme Invio.</ahelp> La distanza tra i paragrafi è determinata dalle dimensioni dell'oggetto.</variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148790\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In Background"
|
|
msgstr "Attraverso trasparente"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Sposta l'oggetto selezionato sullo sfondo. Questa opzione è disponibile solo se avete selezionato il tipo di scorrimento <emph>Attraverso</emph>.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155793\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".\">Fa scorrere il testo seguendo la forma dell'oggetto. Questa opzione non è disponibile per il tipo di scorrimento <emph>Attraverso</emph> e per le cornici.</ahelp> Per cambiare il contorno di un oggetto, selezionatelo e scegliete <emph>Formato - Scorrimento - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Modifica contorno\"><emph>Modifica contorno</emph></link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outside only"
|
|
msgstr "Solo esterno"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Fa scorrere il testo all'esterno del contorno dell'oggetto, ma non negli spazi vuoti al suo interno.</ahelp> Questa opzione non è disponibile per le cornici."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147397\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Gaps"
|
|
msgstr "Spazi intermedi"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text."
|
|
msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra l'oggetto selezionato e il testo."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150659\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo sinistro dell'oggetto e il testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149956\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo destro dell'oggetto e il testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo superiore dell'oggetto e il testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149609\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Basso"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3157884\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo inferiore dell'oggetto e il testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour Editor"
|
|
msgstr "Editor contorno"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour Editor"
|
|
msgstr "Editor contorno"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Permette di modificare il contorno dell'oggetto selezionato. $[officename] utilizza il contorno per determinare le opzioni di <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"scorrimento del testo\">scorrimento del testo</link> per l'oggetto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Visualizza un'anteprima del contorno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3159195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Assegna"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applica il contorno all'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Assegna"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147091\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Area di lavoro"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3147217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Elimina il contorno personalizzato. Fare clic qui e quindi nell'area di anteprima.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Area di lavoro"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Attiva il modo selezione per consentire la selezione del contorno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3155868\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rettangolo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Disegna un contorno rettangolare nell'area in cui trascinate il puntatore nell'anteprima dell'oggetto. Per disegnare un quadrato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rettangolo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3155980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Ellisse"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Disegna un contorno ovale nell'area in cui trascinare il puntatore nell'anteprima dell'oggetto.</ahelp> Per disegnare un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3146332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Ellisse"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3148443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Poligono"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Disegna un contorno chiuso composto da segmenti di retta. Fare clic nel punto in cui si vuole iniziare il poligono e trascinare il puntatore per disegnare un segmento di retta. Fare clic nuovamente per definire la fine del segmento di retta e continuare per definire i segmenti restanti del poligono. Fare doppio clic per finire di disegnare il poligono. Per forzare gli angoli del poligono a 45 gradi, tenere premuto Maiusc mentre si fa clic.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145304\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Poligono"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3156096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Modifica punti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3156112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Permette di cambiare la forma del contorno. Fare clic qui e quindi trascinare le maniglie del contorno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Modifica punti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Sposta punti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Permette di trascinare le maniglie del contorno per cambiarne la forma.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3146940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Sposta punti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Inserisci punti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserisce una maniglia che si può trascinare per cambiare la forma del contorno. Fare clic qui e quindi sul profilo del contorno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149357\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Inserisci punti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Elimina punti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154624\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Rimuove un punto dal profilo del contorno. Fare clic qui e quindi sul punto da eliminare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Elimina punti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Auto Contour"
|
|
msgstr "Contorno automatico"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149966\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Disegna automaticamente un contorno intorno all'oggetto che si sta modificando.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145655\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoContour"
|
|
msgstr "Contorno automatico"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3148705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Annulla l'ultima operazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3157890\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3157907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154219\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Annulla l'effetto dell'ultimo comando <emph>Annulla</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154058\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color Replacer"
|
|
msgstr "Sostituzione colore"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Seleziona le parti del bitmap dello stesso colore. Fare clic qui e quindi su un colore nel bitmap. Per aumentare la gamma di colori selezionata, aumentare il valore nella casella <emph>Tolleranza</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149381\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color Replacer"
|
|
msgstr "Sostituzione colore"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolleranza"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154735\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire la percentuale di tolleranza per la sostituzione colore. Per incrementare l'intervallo che la sostituzione colore seleziona, inserire una percentuale alta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Immagine\">Immagine</link>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3152961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Permette di specificare le opzioni di rispecchiamento e collegamento per l'immagine selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Rispecchiare"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "Verticale"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image vertically.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Rispecchia verticalmente l'immagine selezionata.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr "orizzontalmente su"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3151261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Rispecchia orizzontalmente l'immagine selezionata.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On all pages"
|
|
msgstr "Su tutte le pagine"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3147212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Rispecchia orizzontalmente l'immagine selezionata su tutte le pagine.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On left pages"
|
|
msgstr "Sulle pagine a sinistra"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Rispecchia orizzontalmente l'immagine selezionata solo sulle pagine pari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On right pages"
|
|
msgstr "Sulle pagine a destra"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3152775\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Rispecchia orizzontalmente l'immagine selezionata solo sulle pagine dispari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the image as a link."
|
|
msgstr "Inserisce l'immagine come collegamento."
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3156278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the <emph>Browse</emph> button and then locate the file that you want to link to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Mostra il percorso del file grafico collegato. Per modificare il collegamento, fare clic sul pulsante <emph>Sfoglia</emph> e selezionare il file desiderato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Individuare il nuovo file grafico a cui si vuole assegnare il collegamento e fare clic su <emph>Apri</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3155855\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - Flip</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Formato - Rispecchia\">Formato - Rispecchia</link>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3158743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Modifica - Collegamenti\">Modifica - Collegamenti</link>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Macro..."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3158429\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifica la macro da eseguire facendo clic su un'immagine, una cornice o un oggetto OLE.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Elenca gli eventi che possono avviare l'esecuzione di una macro.</ahelp> Vengono elencati solo gli eventi che risultano rilevanti per l'oggetto selezionato."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:"
|
|
msgstr "La tabella seguente contiene i tipi di oggetto e gli eventi che possono avviare l'esecuzione di una macro:"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event trigger"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OLE object"
|
|
msgstr "Oggetto OLE"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cornice"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Testo automatico"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ImageMap area"
|
|
msgstr "Area Mappa immagine"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154197\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click object"
|
|
msgstr "Fate clic sull'oggetto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "object is selected"
|
|
msgstr "L'oggetto viene selezionato"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse over object"
|
|
msgstr "mouse sull'oggetto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "mouse pointer moves over the object"
|
|
msgstr "Il puntatore del mouse viene spostato sopra l'oggetto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Trigger Hyperlink"
|
|
msgstr "Eseguire un collegamento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked"
|
|
msgstr "Si fa clic sul collegamento assegnato all'oggetto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150693\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147423\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse leaves object"
|
|
msgstr "Mouse abbandona l'oggetto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "mouse pointer moves off the object"
|
|
msgstr "Il puntatore del mouse viene spostato all'esterno dell'oggetto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147739\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3146336\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149841\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151082\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image loaded successfully"
|
|
msgstr "Immagine caricata correttamente"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145304\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "image is loaded successfully"
|
|
msgstr "L'immagine è caricata correttamente"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154718\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image loading terminated"
|
|
msgstr "Caricamento immagine terminato"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)"
|
|
msgstr "L'utente interrompe il caricamento dell'immagine (ad esempio, durante uno scaricamento)"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Could not load image"
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "image is not successfully loaded"
|
|
msgstr "L'immagine non viene caricata correttamente"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input of alpha characters"
|
|
msgstr "Digitazione di caratteri alfa"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "text is inputted"
|
|
msgstr "Viene inserito un testo"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155792\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154623\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input of non-alpha characters"
|
|
msgstr "Digitazione di caratteri non alfanum"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered"
|
|
msgstr "Vengono inseriti caratteri non stampabili, ad esempio tabulazioni o caratteri di interruzione riga"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150666\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149963\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resize frame"
|
|
msgstr "Cambiare dimensione cornice"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "frame is resized"
|
|
msgstr "Si ridimensiona una cornice"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148713\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move frame"
|
|
msgstr "Spostare una cornice"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "frame is moved"
|
|
msgstr "Si sposta una cornice"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154227\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before inserting AutoText"
|
|
msgstr "Prima di inserire il testo automatico"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "before AutoText is inserted"
|
|
msgstr "Prima dell'inserimento di un testo automatico"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After inserting AutoText"
|
|
msgstr "Dopo aver inserito il testo automatico"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "after AutoText is inserted"
|
|
msgstr "Dopo l'inserimento di un testo automatico"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156237\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3159203\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>."
|
|
msgstr "Per eventi collegati ai controlli nei formulari, leggete le sezioni <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\" Proprietà campo di controllo\"> Proprietà campo di controllo</link> o <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Proprietà formulario\">Proprietà formulario</link>."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3156030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assigned Action"
|
|
msgstr "Azione assegnata"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs."
|
|
msgstr "Specificate la macro da eseguire al verificarsi dell'evento selezionato."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156058\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
|
|
msgstr "Le cornici permettono di collegare determinati eventi a una funzione, la quale decide quindi se l'evento debba essere gestito da $[officename] Writer o dalla stessa funzione. Per maggiori informazioni, leggete la Guida di $[officename] Basic."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro From"
|
|
msgstr "Macro da"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to pick the macro from."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Mostra il programma $[officename] e qualsiasi documento di $[officename] aperto.</ahelp> All'interno di questo elenco, selezionate la posizione da cui prelevare la macro."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3156441\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Existing Macros"
|
|
msgstr "Macro esistenti"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148458\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Elenca le macro disponibili. Selezionare la macro da assegnare all'evento selezionato e fare clic su <emph>Assegna</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3145173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Assegna"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145197\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Assegna la macro selezionata all'evento selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3150811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150882\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Rimuove la macro assegnata alla voce selezionata.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"bm_id3150980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Oggetto; definire collegamenti ipertestuali</bookmark_value><bookmark_value>Cornice; definire collegamenti ipertestuali</bookmark_value><bookmark_value>Immagine; definire collegamenti ipertestuali</bookmark_value><bookmark_value>Collegamento ipertestuale; per gli oggetti</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3150980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Collegamento\">Collegamento</link>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrameURLPage\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrameURLPage\">Permette di specificare le proprietà del collegamento relative all'immagine, al frame o all'oggetto OLE selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3155180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link to"
|
|
msgstr "Collegamento a"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the link properties."
|
|
msgstr "Permette di impostare le proprietà del collegamento."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3154831\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Inserire il percorso completo del file da aprire.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Individuare il file a cui si vuole che punti il collegamento e fare clic su <emph>Apri</emph>.</ahelp> Il file di destinazione deve trovarsi sul sistema locale o su un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"server FTP\">server FTP</link> su Internet."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3148972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3147217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Inserire un nome per il collegamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153636\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cornice"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specificare il nome della cornice in cui si vuole aprire il file di destinazione.</ahelp> I nomi delle cornici predefinite sono descritti <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">qui</link>."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Map"
|
|
msgstr "Image Map"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3155138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page."
|
|
msgstr "Selezionate il tipo di <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> desiderato. Le impostazioni relative all'ImageMap prevalgono sulle impostazioni del collegamento specificate in questa pagina."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153357\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Server-side image map"
|
|
msgstr "Image Map dalla parte del Server"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Usa una mappa immagine lato server.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3156278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Client-side image map"
|
|
msgstr "Image Map dalla parte del Client"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3151036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Usa la <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"mappa immagine\">mappa immagine</link> creata per l'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3151380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3149879\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Extra\">Extra</link>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149708\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Permette di specificare le proprietà per l'oggetto, l'immagine o il frame selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
|
|
msgstr "Specifica il nome dell'oggetto selezionato e i collegamenti ad esso associati."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147510\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Inserire un nome per l'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents."
|
|
msgstr "Assegnate un nome significativo all'oggetto, all'immagine o al frame, in modo da poterlo individuare velocemente nei documenti lunghi."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153674\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
|
|
msgstr "Testo alternativo (solo per frame, immagini e oggetti)"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3150977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Digitare il testo da visualizzare nel browser quando l'oggetto selezionato non è disponibile. È disponibile anche un testo alternativo per le persone disabili.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous link"
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Visualizza l'elemento (oggetto, immagine o frame) che precede quello attuale in una sequenza collegata. Per aggiungere un collegamento o modificare quello precedente, selezionare un nome dall'elenco. Per collegare due frame, occorre che siano vuoti sia il frame attuale, sia quello di destinazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3159198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next link"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Visualizza l'elemento (oggetto, immagine o frame) che segue quello attuale in una sequenza collegata. Per aggiungere un collegamento o modificare quello successivo, selezionare un nome dall'elenco. Per collegare due frame, occorre che il frame di destinazione sia vuoto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3143280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr "Proteggi"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies protection options for the selected item."
|
|
msgstr "Permette di specificare le opzioni di protezione per l'elemento selezionato."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3149820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Contents"
|
|
msgstr "Proteggi contenuto"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Impedisce di modificare il contenuto dell'elemento selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can still copy the contents of the selected item."
|
|
msgstr "Il contenuto dell'elemento può comunque essere copiato."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3148979\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Position"
|
|
msgstr "Proteggi posizione"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Blocca la posizione dell'elemento selezionato nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153629\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Size"
|
|
msgstr "Proteggi dimensione"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Blocca le dimensioni dell'elemento selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3152770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies print and text options for the selected item."
|
|
msgstr "In questa area trovate le opzioni per proteggere l'immagine, la cornice o l'oggetto da modifiche involontarie."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editable in read-only document (frames only)"
|
|
msgstr "Modificabile nel documento a sola lettura (solo cornici)"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Permette di modificare il contenuto di un frame in un documento di sola lettura (protetto in scrittura).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Stampa"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Include l'elemento selezionato durante la stampa del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text flow"
|
|
msgstr "Flusso di testo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3151374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifica la direzione del flusso di testo in una cornice. Per usare le impostazioni predefinite per il flusso di testo per la pagina, selezionare <emph>Usa le impostazioni dell'oggetto superiore</emph> dall'elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content vertical alignment"
|
|
msgstr "Allineamento verticale del contenuto"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifica l'allineamento verticale del contenuto della cornice. Principalmente si riferisce al contenuto di testo, ma può riguardare anche le tabelle e gli altri oggetti ancorati all'area di testo (ancorati come carattere, al carattere o al paragrafo), per esempio cornici, immagini o disegni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text direction</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Orientamento\">Orientamento</link>."
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Apre una finestra di dialogo in cui si possono modificare le proprietà dell'oggetto selezionato, ad esempio la dimensione e il nome.</ahelp> </variable>"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Scorrimento\">Scorrimento</link>"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Format"
|
|
msgstr "Formato tabella"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Format"
|
|
msgstr "Formato tabella"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifica le proprietà della tabella selezionata, ad esempio il nome, l'allineamento, le distanze, la larghezza delle colonne, i bordi e lo sfondo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabella"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Tabelle; posizionare</bookmark_value><bookmark_value>Tabelle; inserire un testo prima</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Tabella\">Tabella</link>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Permette di specificare le dimensioni, la posizione, le distanze e l'allineamento per la tabella selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Inserire un nome interno per la tabella. Questo nome consentirà di localizzare velocemente la tabella nel Navigatore.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larghezza"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Specificare la larghezza della tabella.</ahelp> Questa casella di controllo è disponibile solo se nell'area <emph>Allineamento</emph> non è selezionata l'opzione <emph>Automatico</emph>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Mostra la larghezza della tabella come percentuale della larghezza della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Orientamento"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the alignment options for the selected table."
|
|
msgstr "In quest'area potete impostare le opzioni di allineamento per la tabella selezionata."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Estende la tabella orizzontalmente fino ai margini sinistro e destro della pagina.</ahelp> È l'impostazione consigliata per le tabelle dei documenti HTML."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Allinea il bordo sinistro della tabella con il margine sinistro della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "A sinistra"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Allinea il bordo sinistro della tabella con il rientro specificato nella casella <emph>A sinistra</emph> nell'area <emph>Distanze</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Aligns the right edge of the table to the right page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Allinea il bordo destro della tabella con il margine destro della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrato"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centra la tabella orizzontalmente nella pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3159188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuale"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3155180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Allinea orizzontalmente la tabella in base ai valori specificati nelle caselle <emph>A sinistra</emph> e <emph>A destra</emph> nell'area <emph>Distanze</emph>.</ahelp> $[officename] calcola automaticamente la larghezza della tabella. Selezionando questa opzione potete specificare individualmente la <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"larghezza delle colonne\">larghezza delle colonne</link>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Distanza"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Specificare lo spazio da lasciare tra il margine sinistro della pagina e il bordo della tabella.</ahelp> Questa opzione non è disponibile se nell'area <emph>Allineamento</emph> è selezionata l'opzione <emph>Automatico</emph> o l'opzione <emph>Sinistra</emph>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Specificare lo spazio da lasciare tra il margine destro della pagina e il bordo della tabella.</ahelp> Questa opzione non è disponibile se nell'area <emph>Allineamento</emph> è selezionata l'opzione <emph>Automatico</emph> o l'opzione <emph>Destra</emph>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Verso l'alto"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore della tabella e il testo sovrastante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Verso il basso"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Specificare la distanza da lasciare tra il bordo inferiore della tabella e il testo sottostante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145782\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
|
msgstr "Per inserire un paragrafo prima di una tabella all'inizio di un documento, in un'intestazione o un piè di pagina, posizionate il cursore prima di qualsiasi contenuto della prima cella, poi premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Invio."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Colonne\">Colonne</link>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the column width properties."
|
|
msgstr "Permette di specificare le proprietà relative alla larghezza delle colonne."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147510\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adapt table width"
|
|
msgstr "Adatta larghezza tabella"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Riduce o aumenta la larghezza della tabella in base alla larghezza modificata delle colonne.</ahelp> Questa opzione non è disponibile se nell'area <emph>Allineamento</emph> della scheda <emph>Tabella</emph> è selezionata la casella <emph>Automatico</emph>."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adjust columns proportionally"
|
|
msgstr "Modifica colonne proporzionalmente"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Se possibile, la modifica delle larghezza della colonna sarà uguale per tutte le colonne.</ahelp> Questa opzione non è disponibile se nell'area <emph>Allineamento</emph> della scheda <emph>Tabella</emph> è selezionata la casella <emph>Automatico</emph>."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remaining space"
|
|
msgstr "Spazio ancora disponibile"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Mostra lo spazio disponibile per la modifica della larghezza delle colonne. Per impostare la larghezza della tabella, fare clic sulla scheda <emph>Tabella</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column width"
|
|
msgstr "Larghezza colonna"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the column widths for the table."
|
|
msgstr "Permette di specificare la larghezza delle colonne."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column widths"
|
|
msgstr "Larghezza colonna"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Inserire la larghezza desiderata per la colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Freccia sinistra"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Visualizza le colonne della tabella che si trovano a sinistra di quella attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149814\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Freccia destra"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Visualizza le colonne della tabella che si trovano a destra di quella attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Tables Using the Keyboard"
|
|
msgstr "Modificare le tabelle per mezzo della tastiera"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"bm_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Tabella;modificare per mezzo della tastiera</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Modificare le tabelle per mezzo della tastiera\">Modificare le tabelle per mezzo della tastiera</link></variable>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard."
|
|
msgstr "Per ridimensionare ed eliminare le colonne di una tabella potete anche utilizzare la tastiera."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing Columns and Rows"
|
|
msgstr "Ridimensionare righe e colonne"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3153920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
|
|
msgstr "Per ridimensionare una colonna, spostate il cursore sopra una cella della tabella, mantenete premuto Alt, quindi premete la freccia sinistra o destra. Per ridimensionare la colonna senza modificare la larghezza della tabella, mantenete premuti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opzione</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, quindi premete la freccia sinistra o destra."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3147566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
|
|
msgstr "Per aumentare il rientro della tabella a sinistra, premete e mantenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiusc, e quindi premete la freccia destra."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3150759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows."
|
|
msgstr "Per ridimensionare una riga, spostate il cursore sulla riga, premete e mantenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, e quindi premete la freccia su o giù."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow."
|
|
msgstr "Per muovere la tabella in basso, premete e mantenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maiusc, e quindi premete la freccia giù."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting and deleting columns or rows"
|
|
msgstr "Inserire ed eliminare righe o colonne"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
|
|
msgstr "Per inserire una colonna, spostate il cursore sopra una cella della tabella, premete e mantenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e premete Inserisci, a questo punto rilasciate e premete la freccia sinistra o destra."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3152940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow."
|
|
msgstr "Per cancellare una colonna, spostate il cursore sopra la colonna che volete cancellare, premete e mantenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e selezionate Cancella, a questo punto rilasciate, e quindi premete la freccia sinistra o destra."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow."
|
|
msgstr "Per inserire una riga, spostate il cursore sopra una cella della tabella, premete e mantenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e selezionate Inserisci, a questo punto rilasciate e quindi premete la freccia su o giù."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3153531\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow."
|
|
msgstr "Per cancellare una riga, spostate il cursore sopra la riga che volete cancellare, premete e mantenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e selezionate Cancella, a questo punto rilasciate e quindi premete la freccia su o giù."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3150983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph></link>."
|
|
msgstr "Per modificare il comportamento delle tabelle in un documento di testo, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Documento di testo - Tabella\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabella</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Barra degli oggetti per tabella\">Barra degli oggetti per tabella</link>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Flusso di testo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"bm_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Tabella;flusso di testo intorno a una tabella</bookmark_value><bookmark_value>Testo;flusso intorno a una tabella</bookmark_value><bookmark_value>Colonna;inserire interruzioni in tabelle di testo</bookmark_value><bookmark_value>Riga;interruzione in una tabella di testo</bookmark_value><bookmark_value>Tabella;con interruzione di pagina</bookmark_value><bookmark_value>Pagina;interruzione in una tabella</bookmark_value><bookmark_value>Tabella;dividere con interruzioni di riga</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Flusso di testo\">Flusso di testo</link>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3145245\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Permette di specificare le opzioni per il flusso di testo dei paragrafi che compaiono prima e dopo la tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text flow"
|
|
msgstr "Flusso di testo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Interruzione"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Selezionare questa casella e quindi il tipo di interruzione da associare alla tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Inserisce un'interruzione di pagina prima o dopo la tabella</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Colonna"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserisce un'interruzione di colonna prima o dopo la tabella in una pagina a più colonne.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Davanti"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149695\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Inserisce un'interruzione di pagina o di colonna prima della tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3159189\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dietro"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3155179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Inserisce un'interruzione di pagina o di colonna dopo la tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With Page Style"
|
|
msgstr "con stile di pagina"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applica lo stile di pagina specificato alla pagina che segue direttamente l'interruzione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154839\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Stile di pagina"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Permette di selezionare lo stile di pagina da applicare alla pagina direttamente successiva all'interruzione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149819\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Numero di pagina"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3148978\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Inserire il numero di pagina da visualizzare per la pagina successiva all'interruzione. Per proseguire l'attuale numerazione di pagina, non spuntare la casella di controllo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow table to split across pages and columns"
|
|
msgstr "Permette la divisione di una tabella su più pagine e colonne"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3153629\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Permette un'interruzione di pagina o di colonna tra le righe di una tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN108D6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow row to break across pages and columns"
|
|
msgstr "Permette l'interruzione di una riga tra pagine e colonne"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN108DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Permette un'interruzione di pagina o di colonna all'interno di una riga della tabella.</ahelp> Questa opzione non viene applicata alla prima riga di una tabella se è selezionata l'opzione <emph>Ripeti intestazione</emph>."
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep with next paragraph"
|
|
msgstr "Tieni paragrafi assieme"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3147577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Tiene uniti la tabella e il paragrafo che segue quando si inserisce l'interruzione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Ripeti intestazione"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3153350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Ripete l'intestazione della tabella su ogni pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN1091C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "Le prime ... righe"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Inserire il numero di righe da includere nell'intestazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientamento del testo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10944\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Selezionare l'orientamento del testo nelle celle.</ahelp> Per specificare l'orientamento del testo nelle celle di una tabella potete usare le seguenti opzioni di formattazione:"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10964\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Orizzontale"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Verticale"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN1097T\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use superordinate object settings"
|
|
msgstr "Usa le impostazioni dell'oggetto superiore"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Allineamento verticale"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Permette di specificare l'allineamento verticale del testo per le celle della tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cella"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cella\">Cella</link>"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell."
|
|
msgstr "Questo comando è disponibile solo se avete selezionato una tabella nel documento o se il cursore si trova in una cella."
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr "Proteggi"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Proteggi\">Proteggi</link>"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3145822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Impedisce la modifica del contenuto delle celle selezionate.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3154641\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>."
|
|
msgstr "Quando il cursore si trova in una cella di sola lettura, nella <emph>barra di stato</emph> compare una nota."
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
|
|
msgstr "Per rimuovere la protezione della cella, selezionatela/e, fate clic col pulsante destro e scegliete <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cella - Annulla protezione\"><emph>Cella - Annulla protezione</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unprotect"
|
|
msgstr "Annulla protezione"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149052\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Unprotect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Annulla protezione\">Annulla protezione</link>"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3083450\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Disattiva la protezione per tutte le celle selezionate della tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
|
msgstr "Per rimuovere la protezione da più tabelle, selezionate le tabelle e premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+T. Per rimuovere la protezione da tutte le tabelle del documento, fate clic in un punto qualsiasi del documento e premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+T."
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3150765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
|
|
msgstr "Per disattivare la protezione delle celle in una tabella potete anche utilizzare il <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>."
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Riga"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Riga\">Riga</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows."
|
|
msgstr "Permette di impostare l'altezza delle righe o di selezionare, inserire ed eliminare una o più righe."
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Altezza\">Altezza</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Altezza ottimale\">Altezza ottimale</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Inserisci...\">Inserisci...</link>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Altezza riga"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Altezza riga"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Modifica l'altezza delle righe selezionate.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Inserite l'altezza desiderata per le righe selezionate.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149878\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fit to size"
|
|
msgstr "Adattamento dinamico"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Adatta automaticamente l'altezza delle righe al contenuto delle celle.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>."
|
|
msgstr "In alternativa, potete fare clic in una cella con il pulsante destro del mouse e scegliere <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Riga - Altezza ottimale\"><emph>Riga - Altezza ottimale</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Altezza ottimale"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150010\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Altezza ottimale"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"par_id3147436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Adatta automaticamente l'altezza delle righe al contenuto delle celle.</ahelp> È l'impostazione predefinita per le nuove tabelle.</variable>"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height."
|
|
msgstr "Questa opzione è disponibile solo se la tabella contiene una riga ad altezza fissa."
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154650\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Seleziona\">Seleziona</link>"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Seleziona la riga in cui si trova il cursore.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "Questa opzione è disponibile solo se il cursore si trova in una tabella."
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Elimina\">Elimina</link>"
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"par_id3149050\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Elimina le righe selezionate dalla tabella.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Colonna"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Colonna\">Colonna</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149052\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns."
|
|
msgstr "Permette di impostare la larghezza delle colonne o di selezionare, inserire ed eliminare una o più colonne."
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Larghezza...\">Larghezza...</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Larghezza ottimale\">Larghezza ottimale</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Inserisci...\">Inserisci...</link>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Larghezza colonne"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Larghezza colonne"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149503\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Modifica la larghezza delle colonne selezionate.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3083452\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larghezza"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Specificare il numero della colonna di cui si vuole modificare la larghezza.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Larghezza"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Digitare la larghezza desiderata per le colonne selezionate.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Larghezza ottimale"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Larghezza ottimale"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149050\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Regola automaticamente la larghezza delle colonne in base al contenuto delle celle.</ahelp> Modificando la larghezza di una colonna la larghezza delle altre colonne presenti nella tabella non è variata. La larghezza di una tabella non può superare la larghezza della pagina.</variable>"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"par_id5611743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together."
|
|
msgstr "La modifica ha effetto unicamente sulle celle selezionate. Potete modificare celle multiple vicine le une le altre se le selezionate tutte insieme."
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154660\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Seleziona\">Seleziona</link>"
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Seleziona la colonna in cui si trova il cursore.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo se il cursore si trova in una tabella."
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Columns/Rows"
|
|
msgstr "Inserisci colonna/riga"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisce una riga nella tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_idN105A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisce una colonna nella tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3148489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Columns/Rows"
|
|
msgstr "Inserisci colonna/riga"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3151241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"einfuegentext\">Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"einfuegentext\">Inserisce una riga o una colonna nella tabella. Questo comando è disponibile solo se il cursore si trova in una tabella.</variable>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3083447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3155626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Specificare il numero di colonne o di righe per la tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3154504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies where to insert the columns or rows."
|
|
msgstr "Specifica la posizione in cui verranno inserite le colonne o le righe."
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Davanti"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_before\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_before\">Aggiunge le nuove colonne a sinistra della colonna attuale, oppure aggiunge le nuove righe sopra quella attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149024\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dietro"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3153718\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Aggiunge le nuove colonne a destra della colonna attuale, oppure aggiunge le nuove righe sotto quella attuale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"hd_id3145801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Elimina\">Elimina</link>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"par_id3153418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Elimina le colonne selezionate dalla tabella.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"par_id3156385\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "Questo comando è disponibile solo se il cursore si trova in una tabella."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles in Writer"
|
|
msgstr "Stili di formato in Writer"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"bm_id4005249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style categories</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Stile di formato;categorie</bookmark_value><bookmark_value>Stile di carattere;categorie</bookmark_value><bookmark_value>Stile di paragrafo;categorie</bookmark_value><bookmark_value>Cornice;stile</bookmark_value><bookmark_value>Stile di pagina;categorie</bookmark_value><bookmark_value>Stile di numerazione;categorie</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles in Writer"
|
|
msgstr "Stili di formato in Writer"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149052\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles</link> deck of the Sidebar."
|
|
msgstr "Le informazioni seguenti riguardano gli stili di Writer che potete applicare con la scheda <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Stili</link> della barra laterale."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>."
|
|
msgstr "Volendo, potete modificare gli stili di formato del documento attivo e quindi salvarlo come modello di documento Per salvare il file come modello di documento, scegliete <emph>File -</emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Modelli - Salva come modello\"><emph>Modelli - Salva come modello</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Category"
|
|
msgstr "Sezione stili"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153721\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "These are the different categories of formatting styles."
|
|
msgstr "Queste sono le diverse categorie di stili di formato."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153154\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Stili di carattere"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles."
|
|
msgstr "Potete usare gli stili di carattere per formattare singoli caratteri, parole o frasi. Volendo, potete anche combinare più stili di carattere."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150713\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Stili di paragrafo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph."
|
|
msgstr "Gli stili di paragrafo vi consentono di formattare interi paragrafi, inclusi gli attributi per il tipo di carattere e la dimensione del testo. Potete inoltre selezionare lo stile da applicare al paragrafo successivo."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr "Stili di cornici"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames."
|
|
msgstr "Potete usare gli stili di cornice per formattare le cornici contenenti testo o immagini."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr "Stili di pagina"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break."
|
|
msgstr "Gli stili di pagina vi permettono di organizzare la struttura del documento e di aggiungere i numeri di pagina. Vi consentono inoltre di specificare lo stile di pagina da applicare subito dopo un'interruzione di pagina."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Stili di elenchi"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use List Styles to format numbered or bulleted lists."
|
|
msgstr "Gli stili di elenchi vi permettono di formattare gli elenchi puntati o numerati."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Groups"
|
|
msgstr "Gruppi di stili"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window."
|
|
msgstr "Questi sono i gruppi di stili di formato che potete visualizzare nella finestra Stili."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152769\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays styles appropriate to the current context."
|
|
msgstr "Vengono visualizzati gli stili adatti al contesto corrente."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr "Tutti gli stili"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays all styles of the active style category."
|
|
msgstr "Vengono visualizzati tutti gli stili del tipo corrente."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Stili usati"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document."
|
|
msgstr "Visualizza gli stili di formato (della categoria selezionata) che sono utilizzati nel documento attivo."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3156368\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Stili utente"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category."
|
|
msgstr "Vengono visualizzati gli stili definiti dall'utente del tipo corrente."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155908\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Stili di carattere"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for text."
|
|
msgstr "Visualizza gli stili di formato per il testo."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Styles"
|
|
msgstr "Stili di capitolo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for headings."
|
|
msgstr "Visualizza gli stili di formato per le intestazioni."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Stili di elenchi"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists."
|
|
msgstr "Visualizza gli stili di formato per gli elenchi puntati o numerati."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index Styles"
|
|
msgstr "Stili di indice"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for indexes."
|
|
msgstr "Visualizza gli stili di formato per gli indici."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Region Styles"
|
|
msgstr "Stili aree speciali"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147736\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions."
|
|
msgstr "Mostra gli stili di formato per le intestazioni, i piè di pagina, le note a piè di pagina, le note di chiusura, le tabelle e le didascalie."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3146339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Styles"
|
|
msgstr "Stili HTML"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays a list of styles for HTML documents."
|
|
msgstr "Vengono visualizzati gli stili per i documenti HTML."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional Styles"
|
|
msgstr "Stili condizionati"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the user-defined conditional styles."
|
|
msgstr "Vengono visualizzati gli stili condizionali definiti dall'utente."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hierarchical"
|
|
msgstr "Gerarchico"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148448\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name."
|
|
msgstr "Visualizza gli stili di formato della categoria selezionata in ordine gerarchico. Per visualizzare gli stili di formato presenti in un sottolivello, fate clic sul segno più (+) accanto al nome del sottolivello."
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Stile di carattere"
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"hd_id3148489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Stile di carattere\">Stile di carattere</link>"
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"par_id3154650\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here, you can create a font style."
|
|
msgstr "Qui potete creare uno stile di carattere."
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering Style"
|
|
msgstr "Stile di numerazione"
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Stile di numerazione\">Stile di numerazione</link>"
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"par_id3149501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window."
|
|
msgstr "In questa finestra di dialogo potete creare uno stile di numerazione. Gli stili di numerazione sono organizzati nella finestra <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Stili\">Stili</link>."
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"par_id3151390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
|
|
msgstr "Quando si crea uno stile di numerazione alla numerazione viene assegnato un nome, ecco perché questi modelli vengono definiti anche numerazioni nominate. Per creare numerazioni senza nome da utilizzare per la <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formattazione diretta\">formattazione diretta</link>, potete usare la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Elenchi puntati e numerati\">Elenchi puntati e numerati</link> o le icone della <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"barra degli strumenti\">barra degli strumenti</link>."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condizione"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Stile di formato;condizionale</bookmark_value><bookmark_value>Condizione;stile di formato condizionale</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condition</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condizione\">Condizione</link>>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define conditions for conditional styles here."
|
|
msgstr "Qui potete definire le condizioni per gli stili condizionali."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style."
|
|
msgstr "In caso di stili condizionati si tratta di stili di paragrafi, che hanno effetti diversi a seconda del contesto. Durante la definizione di un nuovo stile, potete stabilire se lo stile deve essere \"condizionato\"; non è possibile modificare successivamente questa proprietà, ma potete ancora cambiare, in seguito, le condizioni."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
|
|
msgstr "All'assegnazione delle proprietà di paragrafo di stili condizionati, $[officename] procede come segue (i termini in grassetto corrispondono ai titoli dei campi nella finestra di dialogo): se il paragrafo formattato con uno stile condizionato si trova in un <emph>Contesto</emph>, con il quale è collegato un <emph>Stile utilizzato</emph>, viene applicato lo <emph>stile di paragrafo</emph> di questa condizione. Se al <emph>Contesto</emph> non è collegato alcun stile, sono validi gli attributi che sono stati definiti nello stile condizionato. Un esempio chiarisce questa relazione:"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)."
|
|
msgstr "Aprite un documento di testo vuoto e scrivete una breve lettera commerciale con una riga di intestazione (<emph>Formato</emph> - <emph>Pagina</emph> - <emph>Riga d'intestazione</emph>)."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3148768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
|
|
msgstr "Definite un nuovo stile di paragrafo, selezionando il comando <emph>Nuovo</emph> nella finestra <emph>Stili</emph> e selezionando, nella finestra di dialogo <emph>Stile di paragrafo</emph>, tutte le proprietà del paragrafo per la vostra lettera commerciale. Date a questo stile il nome \"Lettera commerciale\"."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3153723\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
|
|
msgstr "Passate quindi alla scheda <emph>Condizione</emph> e selezionate il campo <emph>Come stile condizionale</emph>, per definire il nuovo stile di paragrafo come paragrafo condizionale."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
|
|
msgstr "In <emph>Contesto</emph> selezionate ora la voce Riga d'intestazione e, nella casella di riepilogo <emph>Stili di paragrafo</emph>, lo stile che deve essere valido per le righe d'intestazione nella vostra lettera commerciale, quindi, ad esempio, lo stile di paragrafo predefinito \"Riga d'intestazione\". Qui potete anche scegliere, naturalmente, uno stile personalizzato."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>."
|
|
msgstr "Facendo doppio clic sulla voce selezionata nella casella di riepilogo <emph>Stili di paragrafo</emph> oppure attivando il comando <emph>Assegna</emph>, assegnate lo stile di paragrafo al contesto."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149753\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
|
|
msgstr "Chiudete la finestra di dialogo Stile di paragrafo con <emph>OK</emph> e formattate tutti i paragrafi della vostra lettera commerciale, inclusa la riga d'intestazione con il nuovo stile di paragrafo condizionato \"Lettera commerciale\". (Dopo aver fatto clic nella riga d'intestazione, potreste dover scegliere <item type=\"literal\">Tutti gli stili</item> o <item type=\"literal\">Stili utente</item> nell'elenco degli stili per poter applicare il nuovo stile \"Lettera commerciale\".)"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
|
|
msgstr "Vedete ora che il testo della riga d'intestazione ha gli attributi che sono stati definiti nello stile di paragrafo \"Riga d'intestazione\", mentre le altre parti del documento hanno gli attributi che avete definito nello stile di paragrafo (condizionale) \"Lettera commerciale\"."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
|
|
msgstr "Lo stile \"Corpo testo\" è stato creato da noi come stile condizionato. Ciascuno dei vostri stili personali che deriva dal \"corpo testo\" può quindi essere utilizzato anche come stile condizionato."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151321\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)."
|
|
msgstr "All'esportazione in formati estranei (RTF, HTML, eccetera) viene scritto lo stile di paragrafo assegnato al contesto."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional style"
|
|
msgstr "Come stile condizionale"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Contrassegnare questo campo per creare un nuovo stile come stile condizionale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Contesto"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">In questo campo sono elencati i contesti predefiniti in $[officename] tra cui: i livelli di struttura da 1 a 10, i livelli di elenchi puntati e numerati da 1 a 10, intestazione tabella, il contenuto della tabella, sezione, cornice, nota a piè di pagina, riga d'intestazione e riga a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Style"
|
|
msgstr "Stile utilizzato"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context."
|
|
msgstr "Qui trovate un elenco di tutti gli stili di paragrafo assegnati a un contesto."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stili di formato"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3159195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">Nella casella di riepilogo sono elencati tutti gli stili di paragrafo che possono essere assegnati in un contesto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Facendo clic su questo pulsante tutte le assegnazioni del contesto e degli stili usati sono eliminate.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Assegna"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Facendo clic sul pulsante <emph>Assegna</emph>, lo stile di paragrafo selezionato verrà assegnato al <emph>contesto</emph> prescelto come <emph>stile utilizzato</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stili"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"bm_id3907589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Styles window;applying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews;styles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Stili, finestra;applicare gli stili</bookmark_value> <bookmark_value>Stile;anteprime</bookmark_value> <bookmark_value>Anteprima;stili</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Stili\">Stili</link>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'area Stili della barra laterale permette di applicare, creare, modificare, aggiungere e rimuovere gli stili di formato. Fare doppio clic su una voce per applicare lo stile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id0122200903183687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Scegli Modifica stile di paragrafo nel menu di contesto di un paragrafo per modificare lo stile di tutti i paragrafi che presentano lo stesso stile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN106EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar."
|
|
msgstr "Per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ancorare\">ancorare</link> la finestra Stili, trascinate la barra del titolo sul lato sinistro o destro dell'area di lavoro. Per sbloccare la finestra, fate doppio clic in un'area libera nella sua barra degli strumenti."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id270120161717298895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> to <emph>false</emph>."
|
|
msgstr "L'area Stili, per impostazione predefinita, mostra un'anteprima degli stili disponibili. Le anteprime possono essere disattivate nella <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configurazione avanzata</link> impostando la proprietà <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> a <emph>false</emph>."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "How to apply a style:"
|
|
msgstr "Come applicare uno stile di formato:"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151264\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph."
|
|
msgstr "Selezionate il testo. Per applicare uno stile di carattere a una sola parola, fate clic sulla parola. Per applicare uno stile di paragrafo, fate clic sul paragrafo."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the style in the Styles window."
|
|
msgstr "Fate doppio clic sullo stile nella finestra Stili."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN1071D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Keyboard</item> tab page."
|
|
msgstr "Nella scheda <item type=\"menuitem\">Strumenti - Personalizza - Tastiera</item> potete assegnare tasti di scelta rapida agli stili di formato."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Styles toolbar contains icons for formatting your documents:"
|
|
msgstr "La barra degli strumenti Stili contiene le icone relative alla formattazione dei documenti:"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153146\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Category"
|
|
msgstr "Categoria degli stili"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Stili di paragrafo"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149800\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza gli stili di formato per i paragrafi.</ahelp> Gli stili di paragrafo vi permettono di applicare la stessa <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formattazione\">formattazione</link>, in termini di tipo di carattere, numerazione e layout, ai paragrafi del documento."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Stili di carattere"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza gli stili di formato per i caratteri.</ahelp> Usando gli stili di carattere potete applicare il tipo di formattazione desiderata al testo selezionato nei paragrafi."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3159194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/res/sf03.png\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/res/sf03.png\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr "Stili di cornice"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza gli stili di formato per le cornici.</ahelp> Gli stili di cornice definiscono la formattazione del layout e della posizione delle cornici."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149819\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr "Stili di pagina"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza gli stili di formato per le pagine.</ahelp> Gli stili di pagina determinano il layout delle pagine, inclusa la presenza di intestazioni e piè di pagina."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Stili di elenco"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza gli stili di formato per gli elenchi puntati o numerati.</ahelp> Usando gli stili di elenco potete formattare i caratteri che precedono i paragrafi degli elenchi puntati e numerati e specificare i rientri."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fill Format Mode"
|
|
msgstr "Modo riempimento"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applica lo stile di formato selezionato all'oggetto o al testo selezionato nel documento. Fare clic su questa icona quindi selezionare un testo nel documento per applicarvi lo stile di formato.</ahelp> Per uscire da questo modo, fate clic nuovamente sull'icona o premete il tasto Esc."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Style from Selection"
|
|
msgstr "Nuovo stile dalla selezione"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN109BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu con altri comandi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN109DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New style from selection"
|
|
msgstr "Nuovo stile dalla selezione"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un nuovo stile basato sulla formattazione del paragrafo, della pagina o della selezione attiva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A04\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update style"
|
|
msgstr "Aggiorna stile"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gli attributi del testo formattati manualmente nella posizione attuale del cursore saranno aggiunti allo stile selezionato nella finestra Stili.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load style"
|
|
msgstr "Carica stile"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo Carica stili che consente di importare gli stili da un altro documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>."
|
|
msgstr "Altre informazioni sugli <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"stili\">stili</link>."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Stili applicati"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect"
|
|
msgstr "Correzione automatica"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>funzione Correzione automatica; documenti di testo</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"Correzione automatica\">Correzione automatica</link>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></link>."
|
|
msgstr "Formatta il file in modo automatico in base alle opzioni impostate in <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"hd_id1029200810080924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Opzioni della Correzione automatica</link>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id1029200810080924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the AutoCorrect dialog."
|
|
msgstr "Apre la finestra di dialogo Correzione automatica."
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
|
|
msgstr "Per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Formattazione automatica tabella\">Formattazione automatica tabella</link>, fate clic in una cella e scegliete <emph>Tabella - Stili di formattazione automatica</emph>."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "While Typing"
|
|
msgstr "Durante la digitazione"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"Durante la digitazione\">Durante la digitazione</link>"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3154017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Formatta automaticamente il documento durante la digitazione. Per impostare le opzioni di formattazione, scegliere <emph>Strumenti - Opzioni di correzione automatica</emph> e fare clic sulla scheda <emph>Opzioni</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document."
|
|
msgstr "La funzione di correzione automatica vi permette di formattare i documenti di testo e i file in formato ASCII, ma non i caratteri che avete formattato manualmente. Il <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"completamento automatico delle parole\">completamento automatico delle parole</link> è disponibile solo dalla seconda volta che una parola viene digitata in un documento."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3147407\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
|
|
msgstr "Per annullare l'ultima operazione di correzione automatica, scegliete <emph>Modifica - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Annulla\"><emph>Annulla</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3150536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Other AutoCorrect rules</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Ulteriori regole relative alla correzione automatica\">Ulteriori regole relative alla correzione automatica</link>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat for Tables"
|
|
msgstr "Formattazione automatica tabella"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"bm_id2655415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function for tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Tabella;funzione di formattazione automatica</bookmark_value><bookmark_value>Stile;stili tabella</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione automatica per le tabelle, funzione di</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat for Tables"
|
|
msgstr "Formattazione automatica tabella"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Applica automaticamente formati alla tabella attiva, incluso i caratteri, le ombreggiature e i bordi.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applying an AutoFormat to a Table"
|
|
msgstr "Formattare automaticamente una tabella"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format."
|
|
msgstr "Fate clic all'interno di una cella o selezionate le celle da formattare."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3153006\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>, and then click the format that you to want to apply."
|
|
msgstr "Scegliete <emph>Tabella - Stili di formattazione automatica</emph> e fate clic sul formato che desiderate applicare."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3145585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149022\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Elenca gli stili di formattazione disponibili per le tabelle. Fare clic sul formato da applicare, poi su <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Adds a new table style to the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Aggiunge un nuovo stile di tabella all'elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format a table in your document."
|
|
msgstr "Permette di formattare una tabella nel documento."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3156320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
|
|
msgstr "Selezionate la tabella e scegliete <emph>Tabella - Stili di formattazione automatica</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3153156\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Add</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>Aggiungi</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Aggiungi formattazione automatica\"><emph>Aggiungi formattazione automatica</emph></link>, inserite un nome e fate clic su <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3150707\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Elimina lo stile di tabella selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formattazione"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style."
|
|
msgstr "Selezionate gli attributi di formattazione da includere nello stile selezionato per la tabella."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number format"
|
|
msgstr "Formato numero"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3150970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Include i formati numerici nello stile di tabella selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3150350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo di carattere"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3152961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Include la formattazione del tipo di carattere nello stile di tabella selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Orientamento"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Include le impostazioni di allineamento nello stile di tabella selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149690\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Include gli stili per i bordi nello stile di tabella selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3159201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Include gli stili per lo sfondo nello stile di tabella selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149302\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Cambia il nome dello stile di tabella selezionato. Non è possibile modificare il nome dello stile di tabella \"Standard\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combina"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combina"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"hd_id3150020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "Dimensione minima"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"par_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Specificare la lunghezza minima per la combinazione dei paragrafi formati da una sola riga come percentuale della larghezza della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Assegna"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"bm_id5028839\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Formattazione;automatica delle intestazioni</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"bm_id\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Funzione correzione automatica; intestazioni</bookmark_value> <bookmark_value>Intestazioni; automatico</bookmark_value> <bookmark_value>Linee di separazione; funzione correzione automatica</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Applica\">Applica</link>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3149871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formatta il file in modo automatico in base alle opzioni impostate in <emph>Strumenti - Opzioni di correzione automatica</emph> <emph>Opzioni</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3147404\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
|
|
msgstr "L'applicazione dei formati automatici è soggetta alle seguenti regole:"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Headings"
|
|
msgstr "Correzione automatica per intestazioni"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
|
|
msgstr "Il paragrafo viene formattato come intestazione quando sono presenti le seguenti condizioni:"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "paragraph begins with a capital letter"
|
|
msgstr "il paragrafo inizia con una lettera maiuscola"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "paragraph does not end with a punctuation mark"
|
|
msgstr "il paragrafo non termina con un segno di punteggiatura"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "empty paragraph above and below the paragraph"
|
|
msgstr "il paragrafo precedente e quello successivo sono vuoti"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering"
|
|
msgstr "Correzione automatica per elenchi puntati e numerati"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3156316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
|
|
msgstr "Per creare un elenco puntato, inserite un trattino (-), un asterisco (*) o un segno più (+) seguito da uno spazio o da una tabulazione all'inizio di un paragrafo."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
|
|
msgstr "Per creare un elenco numerato, inserite un numero seguito da un punto (.) e quindi uno spazio o una tabulazione all'inizio di un paragrafo."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3147507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
|
|
msgstr "La numerazione automatica viene applicata solo ai paragrafi formattati con gli stili <emph>Standard</emph>, <emph>Corpo testo</emph> o <emph>Rientro corpo del testo</emph>."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Separator Lines"
|
|
msgstr "Correzione automatica per linee di separazione"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
|
|
msgstr "Digitando tre o più trattini (---), trattini di sottolineatura (___) o segni di uguale (===) in una riga e premendo Invio, il paragrafo viene sostituito da una riga orizzontale della larghezza della pagina. Tale riga è in realtà il <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"bordo inferiore\">bordo inferiore</link> del paragrafo precedente. Le regole applicate sono le seguenti:"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Tre trattini (-) producono una riga singola (con spessore di 0,05 pt e spazio intermedio di 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Tre trattini di sottolineatura (_) producono una riga singola (con spessore di 1 pt e spazio intermedio di 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Tre segni uguale (=) producono una riga doppia (con spessore di 1,10 pt e spazio intermedio di 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply and Edit Changes"
|
|
msgstr "Applica e modifica cambiamenti"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Apply and Edit Changes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Applica e modifica cambiamenti\">Applica e modifica cambiamenti</link>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3152999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formatta automaticamente il file in base alle opzioni impostate in <emph>Strumenti - Correzione automatica</emph> <emph>Opzioni</emph>. In una finestra di dialogo è possibile accettare o rifiutare le modifiche.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148775\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Accept All"
|
|
msgstr "Accetta tutto"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3149029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applica tutte le modifiche apportate alla formattazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reject All"
|
|
msgstr "Rifiuta tutto"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3149711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rifiuta tutte le modifiche apportate alla formattazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Changes"
|
|
msgstr "Modifica cambiamenti"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Apre una finestra di dialogo in cui si possono accettare o rifiutare le modifiche apportate dalla funzione di correzione automatica. È anche possibile visualizzare le modifiche eseguite da un determinato autore o quelle fatte in una data specifica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Gestisci le modifiche di formattazione automatica, scheda Filtro\">Gestisci le modifiche, scheda Filtro</link>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load Styles"
|
|
msgstr "Caricare gli stili di formato"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load Styles"
|
|
msgstr "Caricare gli stili di formato"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3083446\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Importa gli stili di formato di un altro documento o di un modello nel documento attivo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie..."
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Elenca le categorie di modelli di documento disponibili. Facendo clic su una categoria, il suo contenuto viene visualizzato nell'elenco <emph>Modelli</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149885\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Elenca i modelli di documento disponibili per la categoria selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148392\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Carica gli stili di paragrafo e di carattere del documento selezionato nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153717\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cornice"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3156320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Carica gli stili di cornice del documento selezionato nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Carica gli stili di pagina del documento selezionato nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Carica gli stili di numerazione del documento selezionato nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sovrascrivere"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Sostituisce gli stili di formato del documento attivo che hanno lo stesso nome degli stili caricati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles with identical names are automatically overwritten."
|
|
msgstr "Gli stili di formato con lo stesso nome vengono automaticamente sovrascritti."
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From file"
|
|
msgstr "Dal file"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Individuare il file contenente gli stili di formato che desiderate caricare e fare clic su <emph>Apri</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Split Table"
|
|
msgstr "Separa tabella"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Tabella;separare</bookmark_value><bookmark_value>Separazione;tabella nella posizione del cursore</bookmark_value><bookmark_value>Divisione;tabelle</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Separa tabella\">Separa tabella</link>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3083450\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Divide in due la tabella nella posizione del cursore.</ahelp> Per accedere a questo comando potete anche fare clic col pulsante destro del mouse in una cella."
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy heading"
|
|
msgstr "Copia intestazione"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3154503\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Includes the first row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Include la prima riga della tabella originale come prima riga della seconda tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom heading (apply style)"
|
|
msgstr "Propria intestazione con stile"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3148389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Inserisce una riga di intestazione vuota nella seconda tabella formattata, nella tabella originale, con lo stile della prima riga.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom heading"
|
|
msgstr "Propria intestazione"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3149027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Inserts an additional blank row in the second table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Inserisce una riga vuota aggiuntiva nella seconda tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No heading"
|
|
msgstr "Nessuna intestazione"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3156318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Splits the table without copying the header row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Divide la tabella senza copiare la riga di intestazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3145411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected."
|
|
msgstr "Dividendo una tabella che contiene una formula, è possibile che la formula venga alterata."
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Merge Table"
|
|
msgstr "Collega tabella"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Tabella;collegare</bookmark_value><bookmark_value>Collegamento;tabelle</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Unisci tabelle\">Unisci tabelle</link>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"par_id3147401\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combina due tabelle consecutive in una sola. Le tabelle devono essere adiacenti e non devono essere separate da un paragrafo vuoto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"par_id3146325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with."
|
|
msgstr "Se scegliete questo comando quando il cursore si trova al centro di tre tabelle consecutive, vi viene chiesto di selezionare la tabella da unire a quella attuale."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Sillabazione"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Sillabazione"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3148572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserisce un trattino di sillabazione nelle parole troppo lunghe che superano la fine di una riga di testo.</ahelp> $[officename] esegue una ricerca nel documento e presenta le proposte di sillabazione che è possibile accettare o rifiutare. La finestra di dialogo Sillabazione ha effetto soltanto sull'eventuale testo selezionato. Se però non è selezionato alcun testo, la finestra di dialogo Sillabazione ha effetto su tutto il documento.</variable>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
|
|
msgstr "Per sillabare automaticamente il paragrafo in uso o i paragrafi selezionati, scegliete <emph>Formato - Paragrafo</emph> e fate clic sulla scheda <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flusso di testo\">Flusso di testo</link>. Si può anche applicare la sillabazione automatica agli stili di paragrafo. Nei testi in cui è abilitata la sillabazione automatica, la finestra di dialogo Sillabazione non trova parole da sillabare."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
|
|
msgstr "Quando $[officename] trova una parola che richiede la sillabazione, usate una delle procedure seguenti:"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155622\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
|
|
msgstr "Per accettare il suggerimento, fate clic su <emph>Sillabazione</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
|
|
msgstr "Per modificare la sillabazione della parola, fate clic sulla freccia destra o sinistra sotto la parola, quindi fate clic su <emph>Sillabazione</emph>. I pulsanti destro e sinistro sono abilitati nel caso di parole con diversi punti di sillabazione."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
|
|
msgstr "Per rifiutare la sillabazione proposta, fate clic su <emph>Continua</emph>. La parola non verrà sillabata."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
|
|
msgstr "Per sillabare automaticamente il resto della selezione o del documento, fate clic su <emph>Sillabazione completa</emph> e rispondete \"Sì\" alla successiva domanda."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150019\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
|
|
msgstr "Per terminare la sillabazione, fate clic su <emph>Chiudi</emph>. La sillabazione che è già stata applicata non verrà rimossa. Scegliete <emph>Modifica - Annulla</emph> per annullare la sillabazione applicata mentre era attiva la finestra di dialogo Sillabazione."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
|
|
msgstr "Per escludere dei paragrafi dalla sillabazione automatica, selezionate i paragrafi, scegliete <emph>Formato - Paragrafo</emph>, fate clic sulla scheda Flusso di testo, quindi deselezionate la casella di controllo <emph>Automaticamente</emph> nell'area Sillabazione."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\"><emph>Language Settings - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
|
|
msgstr "Per disattivare la finestra di dialogo Sillabazione e utilizzare sempre la sillabazione automatica, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Impostazioni della lingua - Linguistica\"><emph>Impostazioni della lingua - Linguistica</emph></link> e selezionate la casella di controllo <emph>Sillabazione senza conferma</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3152950\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
|
|
msgstr "Per inserire manualmente un trattino di sillabazione nel documento, fate clic all'interno della parola, quindi premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+-."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147523\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
|
|
msgstr "Per inserire un trattino di sillabazione non divisibile (protetto) nel documento, fate clic all'interno della parola e premete Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Segno meno(-)."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
|
|
msgstr "Per nascondere i trattini morbidi di sillabazione, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Documento di testo - Formattazione\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formattazione</emph></link> e deselezionate la casella di controllo <emph>Trattini personalizzati</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "Parola"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153676\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "Parola"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Mostra i suggerimenti di sillabazione per la parola selezionata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left / Right Arrow"
|
|
msgstr "Freccia destra/sinistra"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Impostare la posizione del trattino. Questa opzione è disponibile solo se viene mostrato più di un suggerimento di sillabazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignora il suggerimento di sillabazione e passa alla parola da sillabare successiva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenate"
|
|
msgstr "Sillabazione"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserisce il trattino di sillabazione nella posizione indicata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Rimuove il trattino di sillabazione presente dalla parola visualizzata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word Count"
|
|
msgstr "Conteggio parole"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Conteggio parole</link>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Conta le parole e i caratteri, con o senza spazi, del testo attualmente selezionato e dell'intero documento. Il conteggio viene aggiornato durante la digitazione o alla modifica della selezione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN1062D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Proprietà - Statistiche\">File - Proprietà - Statistiche</link>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Numbering"
|
|
msgstr "Numerazione capitolo"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Numbering"
|
|
msgstr "Numerazione capitolo"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3145246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifica il formato dei numeri e la gerarchia per la numerazione dei capitoli nel documento attivo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding chapter and outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
|
|
msgstr "La numerazione dei capitoli è collegata allo stile del paragrafo. Gli stili di paragrafo \"Intestazione\" (1-10) vengono assegnati automaticamente al capitolo corrispondente e ai livelli nella struttura (1-10). Volendo, potete assegnare stili di paragrafo differenti ai livelli della struttura."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id8237250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
|
msgstr "Per le intestazioni numerate, usate il comando <emph>Strumenti - Numerazione capitolo</emph> per assegnare una numerazione a un modello di paragrafo. Non usare l'icona Numerazione sulla barra degli strumenti Formattazione."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose <emph>View -</emph> <emph>Field Shadings</emph>."
|
|
msgstr "Per evidenziare sullo schermo il capitolo e la numerazione della struttura, scegliete <emph>Visualizza -</emph> <emph>Sfondo dei campi</emph>."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Saves or loads a chapter and outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Salva o carica un formato di capitolo e di numerazione struttura. I formati di numerazione salvati sono disponibili per tutti i documenti di testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150979\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for chapter and outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
|
|
msgstr "Il pulsante <emph>Formato</emph> è disponibile solo per il capitolo e la numerazione struttura. Per gli elenchi puntati o numerati, modificate lo stile di numerazione dei paragrafi."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Untitled 1 - 9"
|
|
msgstr "Senza nome 1 - 9"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Selezionare lo stile di numerazione predefinito da assegnare al livello selezionato della struttura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salva con nome"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Apre una finestra di dialogo che permette di salvare le impostazioni attuali per il capitolo selezionato e il livello della struttura. In questo modo è possibile caricare le impostazioni salvate da un altro documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salva con nome"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Fare clic su uno stile di numerazione nella casella di riepilogo e inserire un nome per lo stile. I numeri corrispondono al livello della struttura a cui sono assegnati gli stili.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numerazione\">Numerazione</link>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
|
|
msgstr "Questa scheda permette di definire le opzioni per la numerazione dei capitoli."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153003\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Fare clic sul capitolo e il livello della struttura da modificare e specificare le opzioni di numerazione per il livello.</ahelp> Per applicare le opzioni di numerazione, escluso lo stile di paragrafo, a tutti i livelli, fate clic su \"1-10\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150930\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the formatting for the select outline level."
|
|
msgstr "Specificate le opzioni di formattazione per il livello di struttura selezionato."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Style"
|
|
msgstr "Stile del paragrafo"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Selezionare lo stile di paragrafo da assegnare al capitolo selezionato e al livello della struttura.</ahelp> Scegliendo \"Nessuno\", il livello della struttura selezionato non viene definito."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3156319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Selezionare lo stile di numerazione da applicare al livello selezionato della struttura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Selection</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Selezione</emph>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Description</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Funzione</emph>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147513\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A, B, C, ..."
|
|
msgstr "A, B, C, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150708\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Capital letters"
|
|
msgstr "Maiuscole"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a, b, c, ..."
|
|
msgstr "a, b, c, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lowercase letters"
|
|
msgstr "Minuscole"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "I, II, III, ..."
|
|
msgstr "I, II, III, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (upper)"
|
|
msgstr "Numeri romani maiuscoli"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "i, ii, iii, ..."
|
|
msgstr "i, ii, iii, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (lower)"
|
|
msgstr "Numeri romani minuscoli"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2, 3, ..."
|
|
msgstr "1, 2, 3, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arabic numerals"
|
|
msgstr "Numeri arabi"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A,... AA,... AAA,..."
|
|
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"."
|
|
msgstr "Numerazione alfabetica con lettere maiuscole uguali, in cui il numero delle lettere indica il livello del capitolo. Ad esempio, il secondo numero del terzo livello sarà \"BBB\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a,... aa,... aaa,..."
|
|
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"."
|
|
msgstr "Numerazione alfabetica con lettere minuscole uguali, in cui il numero delle lettere indica il livello del capitolo. Ad esempio, il terzo numero del secondo livello sarà \"cc\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Senza"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3148968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the <emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line."
|
|
msgstr "Nessun Carattere di numerazione. Solo i caratteri definiti nel <emph>separatore</emph> vengono visualizzati all'inizio della riga."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Stile di carattere"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Select the format of the numbering character.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Selezionare il formato del carattere di numerazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show sublevels"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Selezionare il numero di livelli della struttura da includere nella numerazione dei capitoli. Ad esempio, selezionare \"3\" per visualizzare una numerazione a tre livelli: 1.1.1</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator Before"
|
|
msgstr "Separatore anteriore"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Digitare il testo da visualizzare prima del numero del capitolo.</ahelp> Ad esempio, digitate \"Capitolo \" per visualizzare \"Capitolo 1\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator After"
|
|
msgstr "Separatore posteriore"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\""
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Digitare il testo da visualizzare dopo il numero del capitolo.</ahelp> Ad esempio, digitate un punto (.) per visualizzare \"1.\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Comincia da"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151023\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Inserire il numero da cui si vuole riavviare la numerazione dei capitoli.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni delle note a piè di pagina/di chiusura"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153004\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Footnotes/Endnotes Settings</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Opzioni note a piè di pagina\">Impostazioni delle note a piè di pagina/di chiusura</link>"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149882\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifica le impostazioni di visualizzazione per le note a piè di pagina e quelle di chiusura.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Note a piè di pagina"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Note a piè di pagina\">Note a piè di pagina</link>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Specifies the formatting for footnotes and endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Specifica la formattazione per note a piè di pagina e quelle di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
|
|
msgstr "Per impostare ulteriori opzioni per le note a piè di pagina e le note di chiusura, scegliete <emph>Formato - Pagina</emph> e fate clic sulla scheda <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Piè di pagina\"><emph>Piè di pagina</emph></link>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149884\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoNumbering"
|
|
msgstr "Numerazione automatica"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Selezionare lo stile di numerazione da usare per le note a piè di pagina o quelle di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Contrassegno"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A, B, C"
|
|
msgstr "A, B, C"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153154\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Maiuscole"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a, b, c"
|
|
msgstr "a, b, c"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Minuscole"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150706\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "I, II, III"
|
|
msgstr "I, II, III"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3152940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (upper case)"
|
|
msgstr "Numeri romani maiuscoli"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "i, ii, iii"
|
|
msgstr "i, ii, iii"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (lower case)"
|
|
msgstr "Numeri romani minuscoli"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2, 3"
|
|
msgstr "1, 2, 3"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arabic numerals"
|
|
msgstr "Numeri arabi"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147525\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A,... AA,... AAA,..."
|
|
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"."
|
|
msgstr "Numerazione alfabetica con lettere maiuscole. Dopo 26 note, la numerazione riparte da \"AA\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a,... aa,... aaa,..."
|
|
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149297\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"."
|
|
msgstr "Numerazione alfabetica con lettere minuscole. Dopo le prime 26 voci, la numerazione riparte da \"aa\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Counting"
|
|
msgstr "Conteggio"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Selezionare l'opzione di numerazione per le note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opzione"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significato"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per page"
|
|
msgstr "Per pagina"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
|
|
msgstr "Riavvia la numerazione delle note a piè di pagina a ogni pagina nuova. Questa opzione è disponibile solo se nell'area <emph>Posizione</emph> è selezionata la casella <emph>Fine pagina</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per chapter"
|
|
msgstr "Per capitolo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
|
|
msgstr "Riavvia la numerazione delle note a piè di pagina all'inizio di ogni capitolo."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per document"
|
|
msgstr "Per documento"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153347\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially."
|
|
msgstr "Numera le note a piè di pagina del documento in modo sequenziale."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Comincia da"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3156268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Inserire il numero per la prima nota a piè di pagina del documento. Questa opzione è disponibile solo selezionando \"Per documento\" nella casella <emph>Conteggio</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Davanti"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Inserire il testo da visualizzare davanti al numero della nota a piè di pagina nel testo della nota.</ahelp> Ad esempio, digitate \"A \" per visualizzare \"A 1\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156364\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dietro"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155906\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Inserire il testo da visualizzare dopo il numero della nota a piè di pagina nel testo della nota.</ahelp> Ad esempio, digitate \")\" per visualizzare \"1)\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id334242345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes."
|
|
msgstr "Nell'area delle note a piè di pagina, i numeri delle note a piè di pagina sono allineati, per impostazione predefinita, a sinistra. Per allineare a destra i numeri delle note a piè di pagina, dovete prima modificare lo stile di paragrafo <emph>Nota a piè di pagina</emph>. Premete <item type=\"keycode\">F11</item> per aprire la finestra di dialogo <emph>Stili</emph> e selezionate <emph>Nota a piè di pagina</emph> dall'elenco degli stili di paragrafo. Aprite il menu contestuale col pulsante destro del mouse e scegliete <emph>Cambia</emph>. Nella scheda <emph>Rientro e spaziatura</emph> impostate il rientro a 0 (zero) prima e dopo il paragrafo, inclusa la prima riga. Nella scheda <emph>Tabulazioni</emph> create una tabulazione a destra a 12 punti e una tabulazione a sinistra a 14 punti. Quindi, nella finestra di dialogo <emph>Impostazioni delle note a piè di pagina/note di chiusura</emph> digitate <item type=\"input\">\\t</item> nelle caselle di modifica <emph>Prima</emph> e <emph>Dopo</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148888\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of page"
|
|
msgstr "Fine della pagina"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151385\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Displays footnotes at the bottom of the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Mostra le note a piè di pagina nella parte inferiore della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of document"
|
|
msgstr "Fine del documento"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Mostra le note a piè di pagina alla fine del documento, come se fossero note di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stili di formato"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150695\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
|
|
msgstr "Per conferire un aspetto uniforme alle note a piè di pagina del documento, potete assegnare loro uno stile di paragrafo."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo..."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the footnote text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Selezionare lo stile di paragrafo per il testo delle note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3145128\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Selezionare lo stile di pagina da usare per le note a piè di pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
|
|
msgstr "Questa opzione è disponibile solo se nell'area <emph>Posizione</emph> è selezionata la casella <emph>Fine documento</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147742\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Stile carattere"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3146335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style."
|
|
msgstr "Potete assegnare uno stile sia ai richiami, sia al testo delle note a piè di pagina. Potete usare uno degli stili predefiniti per le note a piè di pagina oppure scegliere uno stile differente."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text area"
|
|
msgstr "Area del testo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147592\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Selezionare lo stile di carattere da utilizzare per i richiami alle note a piè di pagina all'interno dell'area di testo del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote area"
|
|
msgstr "Area note a piè di pagina"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Selezionare lo stile di carattere da utilizzare per i numeri delle note a piè di pagina all'interno dell'area delle note.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Continuation notice"
|
|
msgstr "Avvertenza che la nota continua"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of Footnote"
|
|
msgstr "Alla fine del piè di pagina"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151091\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Inserire il testo da visualizzare quando la nota a piè di pagina continua alla pagina successiva, ad esempio \"continua a pagina\". $[officename] Writer inserisce automaticamente il numero della pagina successiva. </ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start of next page"
|
|
msgstr "Alla pagina successiva"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Inserire il testo da visualizzare nella pagina in cui continua la nota a piè di pagina, ad esempio \"continua da pagina\". $[officename] Writer inserisce automaticamente il numero della pagina precedente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Note di chiusura"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156321\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Note di chiusura\">Note di chiusura</link>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3151182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Specifies the formatting for endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Specifica la formattazione per le note di chiusura.</ahelp> Le opzioni disponibili sono il tipo di numerazione delle note di chiusura e gli stili da applicare."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoNumbering"
|
|
msgstr "Numerazione automatica"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Comincia da"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the endnote numbering to span more than one document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Inserire il numero per la prima nota di chiusura del documento.</ahelp> Questa opzione è particolarmente utile se la numerazione delle note di chiusura deve continuare in più documenti."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150702\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Davanti"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3152943\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Inserire il testo da visualizzare davanti al numero della nota di chiusura nel testo della nota.</ahelp> Ad esempio, digitate \"rif: \" per visualizzare \"rif: 1\"."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dietro"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3153535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Inserire il testo da visualizzare dopo il numero della nota di chiusura nel testo della nota.</ahelp> Ad esempio, digitate \")\" per visualizzare \"1)\"."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stili di formato"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3150970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
|
|
msgstr "Per conferire un aspetto uniforme alle note di chiusura del documento, potete assegnare a queste note uno stile di paragrafo."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo..."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3147526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the endnote text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Selezionare lo stile di paragrafo per il testo della nota di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3154569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Selezionare lo stile di pagina da utilizzare per le note di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Stili di carattere"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3149692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style."
|
|
msgstr "Potete assegnare uno stile sia ai richiami, sia al testo delle note di chiusura. Potete usare uno degli stili predefiniti per le note di chiusura oppure scegliere uno stile differente."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text area"
|
|
msgstr "Area del testo"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3159200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Selezionare lo stile di carattere da usare per i richiami alle note di chiusura nell'area di testo del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote area"
|
|
msgstr "Sezione delle note di chiusura"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Selezionare lo stile di carattere da usare per la numerazione delle note di chiusura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Convert Text to Table"
|
|
msgstr "Converti testo in tabella"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"bm_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Conversione;testo in tabella</bookmark_value><bookmark_value>Tabella;convertire in testo</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;testo-tabella</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Convert Text to Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Converti il testo in tabella\">Converti il testo in tabella</link>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3145829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converte il testo selezionato in tabella, o la tabella selezionata in testo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion."
|
|
msgstr "Le opzioni disponibili in questa finestra di dialogo dipendono dal tipo di conversione."
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separate text at"
|
|
msgstr "Separatore nel testo"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3148388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph."
|
|
msgstr "Le colonne presenti nel testo selezionato vengono delimitate da un separatore, ad esempio da un carattere di tabulazione. Ogni paragrafo della selezione viene convertito in una riga della tabella. Allo stesso modo, quando si converte una tabella in testo, i delimitatori delle colonne vengono sostituiti con il carattere specificato e ogni riga viene convertita in un paragrafo."
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150936\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulatore"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converte il testo in una tabella tramite l'uso della tabulazione come marcatore di colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Semicolons"
|
|
msgstr "Punto e virgola"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converte il testo in una tabella tramite l'uso del punto e virgola (;) come marcatore di colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo..."
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converte il testo in una tabella tramite l'uso del paragrafo come marcatore di colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "Altri:"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converte il testo in tabella delimitando le colonne con il carattere specificato nella casella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text box"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Type the character that you want to use as a column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Digitare il carattere da utilizzare come marcatore di colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Equal width for all columns"
|
|
msgstr "Larghezza uguale per tutte le colonne"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Crea le colonne di misura uguale, a prescindere dalla posizione del marcatore di colonna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150703\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat"
|
|
msgstr "Formattazione automatica"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id31542781\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <emph>Formattazione automatica</emph>, in cui è possibile selezionare un layout predefinito per le tabelle.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Intestazione"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3153535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formats the first row of the new table as a heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formatta la prima riga della nuova tabella come intestazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Ripeti intestazione"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Ripete l'intestazione della tabella su ciascuna pagina è diffusa la tabella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id5971251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "Le prime ... righe"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id4136478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ripete le prime \"n\" righe come intestazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151315\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Don't split table"
|
|
msgstr "Non separare la tabella"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Does not divide the table across pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Non separa la tabella tra più pagine.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154472\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Adds a border to the table and the table cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Aggiunge un bordo alla tabella e alle sue celle.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordina"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"bm_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Tabella;ordinare le righe</bookmark_value><bookmark_value>Ordinare;paragrafi/righe di tabella</bookmark_value><bookmark_value>Testo;ordinare i paragrafi</bookmark_value><bookmark_value>Testo;ordinare i paragrafi</bookmark_value><bookmark_value>Ordinare;paragrafi in lingue speciali</bookmark_value><bookmark_value>Lingua asiatica;ordinare paragrafi/righe di tabella</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordina"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Dispone i paragrafi o le righe di tabella selezionati in ordine alfabetico o numerico.</ahelp> Potete definire fino a tre criteri di ordinamento, anche combinando criteri alfabetici e numerici.</variable>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150931\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort criteria"
|
|
msgstr "Criteri"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keys 1 to 3"
|
|
msgstr "Chiavi da 1 a 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Permette di specificare criteri di ordinamento aggiuntivi. È possibile anche combinare più criteri.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column 1 to 3"
|
|
msgstr "Colonna da 1 a 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Inserire il numero della colonna della tabella da usare come base per l'ordinamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150254\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key type 1 to 3"
|
|
msgstr "Tipo chiave da 1 a 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3149752\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Select the sorting option that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Selezionare l'opzione di ordinamento da utilizzare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id072020090105453\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Crescente"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Dispone i dati in ordine crescente (per esempio, 1, 2, 3 oppure a, b, c).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150708\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Decrescente"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3152946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Ordina in modo decrescente (per esempio, 9, 8, 7 oppure z, y, x).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direzione"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Sorts the columns in the table according to the current sort options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Ordina le colonne nella tabella in base alle opzioni correnti di ordinamento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Dispone le righe della tabella o i paragrafi selezionati in base alle opzioni di ordinamento attive.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separatore"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs."
|
|
msgstr "I paragrafi vengono separati da segni di paragrafo non stampabili. Potete anche specificare come separatore una tabulazione o un carattere specifico."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulatore"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3155902\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Attivare questo pulsante di scelta in base alla selezione dei paragrafi separati da spazi di tabulazione.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154190\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carattere"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3159196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">In questo campo digitare il carattere da usare come separatore nell'area selezionata.</ahelp> In base ai separatori, $[officename] può determinare la posizione delle chiavi di ordinamento (colonne) nei paragrafi selezionati."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Apre la finestra di dialogo <emph>Carattere speciale</emph>, in cui si può selezionare il carattere da usare come separatore.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3151252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Select the language that defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters differently than other languages."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Selezionare la lingua di riferimento per le regole di ordinamento.</ahelp> Alcune lingue ordinano i caratteri speciali in modo diverso dalle altre."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Paragone esatto"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154838\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distingue tra maiuscole e minuscole quando si ordina una tabella. Le lingue asiatiche vengono gestite in modo speciale.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_idN10895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared."
|
|
msgstr "Per le lingue asiatiche, selezionate <emph> Ricerca esatta</emph>per applicare l'ordinamento multilivello. In questo tipo di ordinamento vengono confrontate inizialmente le forme primitive delle voci, mentre l'uso delle maiuscole e delle minuscole e i diacritici vengono ignorati. Se le forme corrispondono, vengono confrontati i relativi diacritici. Se anche in questo caso le forme corrispondono, vengono confrontati l'uso delle maiuscole e delle minuscole, la larghezza dei caratteri e le differenze nel Kana giapponese."
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Calcola"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calcola\">Calcola</link>"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150021\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calcola la formula selezionata e copia il risultato negli Appunti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Formatting"
|
|
msgstr "Reimpagina"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page Formatting</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Reimpagina\">Reimpagina</link>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Aggiorna la formattazione delle pagine nel documento e ricalcola il numero totale di pagine visualizzato nella <emph>barra di stato</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while."
|
|
msgstr "Nei documenti lunghi, l'aggiornamento della paginazione può richiedere alcuni minuti."
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current Index"
|
|
msgstr "Indice corrente"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Indice corrente\">Indice corrente</link>"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Aggiorna l'indice attivo.</ahelp> L'indice attivo è quello su cui si trova il cursore."
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:"
|
|
msgstr "Potete anche fare clic col pulsante destro del mouse in un indice generale o analitico e scegliere <emph>Aggiorna indice o indice generale</emph>. Nel menu contestuale sono inoltre disponibili i seguenti comandi:"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146967\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Modifica indice analitico o indice generale"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Permette di modificare l'indice o la tabella attiva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Elimina indice analitico o indice generale"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Elimina l'indice o la tabella attiva.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Indexes and Tables"
|
|
msgstr "Tutti gli indici"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">All Indexes and Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"Tutte le cartelle\">Tutte le cartelle</link>"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Permette di aggiornare tutti gli indici generali e analitici del documento attivo. Per usare questo comando non è necessario posizionare il cursore in un indice generale o analitico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Numbering"
|
|
msgstr "Numerazione righe"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Numbering"
|
|
msgstr "Numerazione righe"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
|
|
msgstr "<variable id=\"zeinum\">Aggiunge o rimuove la numerazione delle righe nel documento attivo. Per escludere un paragrafo dalla numerazione delle righe, fate clic nel paragrafo, scegliete <emph>Formato - Paragrafo</emph>, fate clic sulla scheda <emph>Numerazione</emph> e deselezionate la casella <emph>Conta le righe di questo paragrafo</emph>.</variable> Volendo, potete escludere dalla numerazione i paragrafi formattati con un determinato stile."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id248115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
|
|
msgstr "I numeri di riga non sono disponibili nel formato HTML."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show numbering"
|
|
msgstr "Attiva numerazione"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3147295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Aggiunge i numeri di riga al documento corrente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083449\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visualizzazione"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3155621\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the properties of the line numbering."
|
|
msgstr "Permette di impostare le proprietà di numerazione delle righe."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Stile di carattere"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153000\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Selezionare lo stile di formattazione da utilizzare per i numeri di riga.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3145246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Select the numbering style that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Selezionare lo stile di numerazione da utilizzare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150932\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Selezionare il punto dove devono apparire i numeri di riga.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155986\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Distanza"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153719\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Specificare lo spazio da lasciare tra i numeri di riga e il testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervallo"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3151272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Digitare l'intervallo di conteggio per i numeri di riga.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156321\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separatore"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one."
|
|
msgstr "Se l'intervallo impostato è maggiore di uno, potete inserire un carattere di separazione da visualizzare tra i numeri di riga."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Enter the text that you want to use as a separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Digitare il testo da utilizzare come separatore.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149757\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Ogni...riga"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Digitare il numero di righe da lasciare tra i separatori.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered."
|
|
msgstr "I separatori vengono visualizzati solo nelle righe che non sono numerate."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count."
|
|
msgstr "Scegliete se includere nel conteggio i paragrafi vuoti o le righe incluse nelle cornici di testo."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Blank lines"
|
|
msgstr "Righe vuote"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Include i paragrafi vuoti nel conteggio delle righe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines in text frames"
|
|
msgstr "Righe nella cornice di testo"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150995\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Aggiunge numeri di righe al testo delle cornici. La numerazione si riavvia in ogni cornice di testo ed è esclusa dal conteggio delle righe dell'area testo principale del documento.</ahelp> Il riavvio della numerazione non è applicato ai <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"frame dei collegamenti\">frame dei collegamenti</link>."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart every new page"
|
|
msgstr "Riavvia a inizio pagina"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3149685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Riavvia la numerazione delle righe all'inizio di ogni pagina del documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Aggiorna tutto"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update All</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Aggiorna tutto\">Aggiorna tutto</link>"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"par_id3153004\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Aggiorna tutti i collegamenti, i comandi di campo, gli indici generali e analitici e gli attributi di formattazione della pagina del documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Comandi di campo"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Campi\">Campi</link>"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents of all fields in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Aggiorna il contenuto di tutti i campi del documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Collegamenti"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Collegamenti\">Collegamenti</link>"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"par_id3149499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Aggiorna i collegamenti nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Charts"
|
|
msgstr "Aggiorna tutto"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All Charts</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"Aggiorna tutto\">Aggiorna tutto</link>"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Aggiorna i grafici nel documento attivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Aggiornamento;documento di testo</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Aggiorna\">Aggiorna</link>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"par_id3149501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes."
|
|
msgstr "Aggiorna gli elementi del documento attivo che hanno un contenuto dinamico, come i comandi di campo e gli indici."
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_idN10548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Object</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Oggetto</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu in cui si possono modificare le proprietà dell'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"hd_id1863460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Attributi di testo</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id3542588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
|
|
msgstr "In quest'area potete impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato."
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id9466841\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id2874538\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
|
|
msgstr "Modifica gli effetti fontwork dell'oggetto selezionato che sono stati creati nella precedente finestra di dialogo Fontwork."
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Stampa guidata in serie"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN10549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Stampa guidata in serie</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Avvia la Stampa guidata in serie, con cui si possono creare lettere o messaggi di posta elettronica da inviare a molti destinatari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:"
|
|
msgstr "Prima di iniziare la Stampa guidata in serie, potreste voler rivedere l'intera procedura di creazione della stampa in serie:"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN105CC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>."
|
|
msgstr "Primo passaggio: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Stampa guidata in serie - Seleziona il documento iniziale\">Stampa guidata in serie - Seleziona il documento iniziale</link>."
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN105F6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Finestra di dialogo configurabile per la stampa in serie</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document"
|
|
msgstr "Stampa guidata in serie - Seleziona il documento iniziale"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Stampa guidata in serie - Seleziona il documento iniziale</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificate il documento da utilizzare come base per la stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the current document"
|
|
msgstr "Usa il documento attivo"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilizza il documento di Writer selezionato come base per la stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
msgstr "Crea nuovo documento"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un nuovo documento di Writer da utilizzare per la stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from existing document"
|
|
msgstr "Inizia dal documento esistente"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare un documento di Writer esistente da usare come base per la stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Individuare il documento di Writer da utilizzare e fare clic su <emph>Apri</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from a template"
|
|
msgstr "Inizia da un modello"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il modello da utilizzare per la creazione della stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a template selector dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo per la selezione del modello.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from a recently saved starting document"
|
|
msgstr "Inizia da un documento salvato recentemente"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">È possibile usare un documento già esistente come base per una nuova stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN106F6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>"
|
|
msgstr "Passaggio successivo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Stampa guidata in serie - Seleziona il tipo di documento\">Stampa guidata in serie - Seleziona il tipo di documento</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "Panoramica sulla <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Stampa guidata in serie</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Select document type"
|
|
msgstr "Stampa guidata in serie - Seleziona il tipo di documento"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Stampa guidata in serie - Seleziona il tipo di documento</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the type of mail merge document to create.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare il tipo di documento da creare per la stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Lettera"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un documento stampabile per la stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"hd_id6954863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail message"
|
|
msgstr "Messaggio e-mail"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea documenti per la stampa in serie che si possono inviare come messaggio di posta elettronica o come allegato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
|
|
msgstr "Passaggio successivo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Stampa guidata in serie - Indirizzi</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "Panoramica sulla <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Stampa guidata in serie</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Addresses"
|
|
msgstr "Stampa guidata in serie - Indirizzi"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Stampa guidata in serie - Indirizzi</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">È possibile specificare i destinatari del documento per la stampa in serie e il layout del blocco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>."
|
|
msgstr "La Stampa guidata in serie apre questa pagina se avviate la procedura guidata in un documento di testo che già contiene dei campi di database per gli indirizzi. Se la procedura guidata si apre direttamente in questa pagina, il nome del pulsante <emph>Seleziona elenco d'indirizzi</emph> cambia in <emph>Seleziona un altro elenco d'indirizzi</emph>."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The title of this page is <emph>Insert address block</emph> for letters and <emph>Select address list</emph> for e-mail messages."
|
|
msgstr "Il titolo della pagina è <emph>Inserisci blocco d'indirizzi</emph> per le lettere e <emph>Seleziona elenco d'indirizzi</emph> per i messaggi di posta elettronica."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Seleziona elenco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1056C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Seleziona elenco d'indirizzi</link>, in cui si può scegliere una sorgente dati per gli indirizzi o inserire direttamente un nuovo elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id7805413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge."
|
|
msgstr "Le modifiche applicate ad alcuni record in una sorgente dati di un foglio elettronico di Calc utilizzata per una stampa in serie non sono visibili nella stampa in serie."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This document shall contain an address block"
|
|
msgstr "Questo documento conterrà un blocco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge un blocco d'indirizzi al documento da stampare in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il layout da utilizzare per il blocco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id7805416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select <emph>This document shall contain an address block</emph>, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address block elements</link> and the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">field names</link> used in the mail."
|
|
msgstr "Se selezionate <emph>Questo documento conterrà un blocco d'indirizzi</emph>, saranno abilitati su questa pagina il terzo e il quarto passaggio secondario. In seguito è necessario che facciate corrispondere gli <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">elementi del blocco d'indirizzi</link> con i <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">nomi dei campi</link> usati nella posta."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"hd_id9355754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Suppress lines with just empty fields"
|
|
msgstr "Elimina righe che contengono solo campi vuoti"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id3109225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Consente di escludere le righe vuote dall'indirizzo</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Seleziona il blocco indirizzi</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1059C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match fields"
|
|
msgstr "Combina campi"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105A0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Combina campi</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id7805417\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the <emph>Finish</emph> button or continue to the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">fourth step</link> of the wizard."
|
|
msgstr "Non è possibile terminare la procedura guidata di Stampa in serie col pulsante <emph>Fine</emph>, o continuare il <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">quarto passaggio</link> della procedura, se non vi è corrispondenza tra tutti gli elementi degli indirizzi e l'intestazione delle colonne."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105A1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a preview of the address block template filled with data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra un'anteprima del modello del blocco d'indirizzi completato con i dati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Browse buttons)"
|
|
msgstr "(pulsanti di navigazione)"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Usare i pulsanti di navigazione per visualizzare in anteprima il record di dati precedente o successivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create salutation\">Mail Merge Wizard - Create salutation</link>"
|
|
msgstr "Passaggio successivo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Stampa guida in serie - Crea una formula di saluto\">Stampa guidata in serie - Crea una formula di saluto</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"hd_idN105834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
|
msgstr "In alternativa, potete premere il pulsante <emph>Fine</emph> e usare la <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">barra degli strumenti Stampa in serie</link> per terminare la procedura di stampa in serie."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "Panoramica sulla <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Stampa guidata in serie</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line"
|
|
msgstr "Stampa guidata in serie - Formula di saluto"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create salutation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Stampa guidata in serie - Crea formula di saluto</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the properties for the salutation.</ahelp> If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificate le proprietà della formula di saluto.</ahelp> Se il database della stampa in serie contiene informazioni sul sesso delle persone, potete specificare formule di saluto differenziate."
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This document should contain a salutation"
|
|
msgstr "Questo documento dovrebbe contenere una formula di saluto"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge una formula di saluto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "Inserisci formula di saluto personalizzata"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge una formula di saluto personalizzata al documento da stampare in serie. Per usare la formula di saluto predefinita, deselezionare questa casella di controllo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Femminile"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la formula di saluto personalizzata in versione femminile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Formula di saluto personalizzata</link> (versione femminile).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Maschile"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la formula di saluto personalizzata in versione maschile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Formula di saluto personalizzata</link> (versione maschile).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1059C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nome di campo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il nome del campo del database degli indirizzi che contiene le informazioni di genere.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "Valore del campo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il valore del campo che indica il sesso del destinatario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105AA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "Formula di saluto generale"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105AE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la formula di saluto predefinita da utilizzare quando non viene specificata una formula personalizzata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza un'anteprima del risultato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match fields"
|
|
msgstr "Combina campi"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105BC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Combina campi</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105CD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Browse buttons)"
|
|
msgstr "(pulsanti di navigazione)"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105D1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Usare i pulsanti di navigazione per visualizzare in anteprima il record di dati precedente o successivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105D4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
|
|
msgstr "Passaggio successivo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Stampa guidata in serie - Regola il layout\"> Stampa guidata in serie - Regola il layout</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"hd_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
|
msgstr "In alternativa, potete premere il pulsante <emph>Fine</emph> e usare la <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">barra degli strumenti Stampa in serie</link> per terminare la procedura di stampa in serie."
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "Panoramica sulla <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Stampa guidata in serie</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout"
|
|
msgstr "Stampa guidata in serie - Regola il layout"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Stampa guidata in serie - Regola il layout</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the position of the address blocks and salutations on the documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare la posizione dei blocchi d'indirizzi e le formule di saluto da utilizzare nei documenti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address Block Position"
|
|
msgstr "Posizione del blocco indirizzi"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From top"
|
|
msgstr "Dall'alto"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo superiore della pagina e il bordo superiore del blocco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Align to text body"
|
|
msgstr "Allinea al corpo del testo"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Allinea la cornice contenente il blocco d'indirizzi con il margine sinistro della pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From left"
|
|
msgstr "Da sinistra"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo sinistro della pagina e il bordo sinistro del blocco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10545\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Salutation Position"
|
|
msgstr "Posizione della formula di saluto"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "In alto"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sposta la formula di saluto verso l'alto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "In basso"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sposta la formula di saluto verso il basso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview area"
|
|
msgstr "Area di anteprima"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Provides a preview of the salutation positioning on the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fornisce un'anteprima della posizione della formula di saluto nella pagina.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the print preview.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare un ingrandimento per l'anteprima di stampa.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN106AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down."
|
|
msgstr "Usate i comandi del menu di contesto dell'anteprima per spostare la visualizzazione verso l'alto o verso il basso."
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"hd_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
|
msgstr "Premete il pulsante <emph>Fine</emph> e usare la <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">barra degli strumenti Stampa in serie</link> per terminare la procedura di stampa in serie."
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "Panoramica sulla <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Stampa guidata in serie</link>"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copies To"
|
|
msgstr "Copie in"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "Copia in"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">mail merge</link> document."
|
|
msgstr "Potete specificare ulteriori indirizzi e-mail a cui inviare il documento della <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">stampa in serie</link>."
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare i destinatari delle copie dei messaggi di posta elettronica, separati da un punto e virgola (;).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "BCC"
|
|
msgstr "Bcc"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare i destinatari delle copie nascoste dei messaggi di posta elettronica, separati da un punto e virgola (;).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "Personalizza elenco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "Personalizza elenco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> documents."
|
|
msgstr "Personalizza l'elenco degli indirizzi per i documenti della <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">stampa in serie</link>."
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address list elements"
|
|
msgstr "Elementi della rubrica"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or rename.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare i campi da spostare, da eliminare o da rinominare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserisce un nuovo campo di testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1056E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina il campo selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Rinomina il campo di testo selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Salutation"
|
|
msgstr "Formula di saluto personalizzata"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Salutation"
|
|
msgstr "Formula di saluto personalizzata"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients."
|
|
msgstr "Specificate il layout della formula di saluto per i documenti della <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">stampa in serie</link> o della <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">stampa in serie e-mail</link>. Il nome di questa finestra di dialogo è diverso per la versione femminile e per quella maschile."
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Salutation elements"
|
|
msgstr "Elementi della formula di saluto"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare un campo e trascinarlo sull'altro elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge il campo selezionato nell'elenco degli elementi di saluto all'altro elenco. Si può aggiungere più volte lo stesso campo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Rimuove il campo selezionato dall'altro elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag salutation elements into the box below"
|
|
msgstr "Trascinate gli elementi della formula di saluto nella casella sottostante"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Disporre i campi nel modo desiderato usando il metodo Drag&Drop o i pulsanti a freccia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize salutation"
|
|
msgstr "Personalizzate la formula di saluto"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare un valore per la formula di saluto e per i segni di punteggiatura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra un'anteprima del primo record del database con il layout attuale della formula di saluto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Arrow Buttons)"
|
|
msgstr "(Pulsanti a freccia)"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1057F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare una voce nell'elenco e fare clic su un pulsante a freccia per spostarla.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "Messaggio e-mail"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "Messaggio e-mail"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Digitare il messaggio e la formula di saluto per i file da inviare come allegati di <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">posta elettronica</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
|
msgstr "Questo messaggio dovrebbe contenere una formula di saluto"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge una formula di saluto al messaggio di posta elettronica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "Inserisci formula di saluto personalizzata"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge una formula di saluto personalizzata. Per usare la formula di saluto predefinita, deselezionare questa casella di controllo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Femminile"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la formula di saluto personalizzata in versione femminile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Formula di saluto personalizzata</link> nella versione femminile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Maschile"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la formula di saluto personalizzata in versione maschile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Formula di saluto personalizzata</link> nella versione maschile.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nome di campo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il nome del campo del database degli indirizzi che contiene le informazioni di genere.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "Valore del campo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il valore del campo che indica il sesso del destinatario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "Formula di saluto generale"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la formula di saluto predefinita da utilizzare se non è possibile creare una formula personalizzata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Scrivete qui il messaggio"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105B3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Digitare il testo principale del messaggio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send merged document as e-mail"
|
|
msgstr "Invia il documento composto come e-mail"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"hd_id201703192214041173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Send merged document as e-mail</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Invia il documento composto come e-mail</link>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_id201703192214161498\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the mail merge output as e-mail messages to all or some recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Invia il risultato della stampa in serie come messaggi di posta elettronica a tutti o ad alcuni destinatari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail options"
|
|
msgstr "Opzioni di posta elettronica"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105E8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il campo del database che contiene l'indirizzo di posta elettronica del destinatario.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy to"
|
|
msgstr "Copia a"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105F3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copia a</link>, in cui è possibile specificare uno o più indirizzi CC o BCC.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10600\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10604\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the e-mail messages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Digitare l'oggetto per i messaggi di posta elettronica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10607\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send as"
|
|
msgstr "Invia come"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1060B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the e-mail messages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il formato per i messaggi di posta elettronica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1060E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
|
|
msgstr "Il formato testo normale e il formato HTML vengono utilizzati per il corpo del messaggio, mentre i formati *.odt, *.doc e *.pdf sono usati per gli allegati."
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10611\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Messaggio di posta elettronica</link>, in cui si può digitare il messaggio di posta elettronica per i file della stampa in serie da inviare come allegati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name of the attachment"
|
|
msgstr "Nome dell'allegato"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1062A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra il nome dell'allegato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send records"
|
|
msgstr "Invia registri"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1062D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send all documents"
|
|
msgstr "Invia tutti i documenti"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send e-mails to all recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione per inviare il messaggio di posta elettronica a tutti i destinatari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona tutti i record compresi tra il numero specificato nella casella <emph>Da</emph> e quello specificato nella casella <emph>A</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire il numero del primo record da includere nella stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send Documents"
|
|
msgstr "Invia i documenti"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic qui per inviare i messaggi di posta elettronica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "Trova elemento"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "Trova elemento"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cerca un record o un destinatario nell'elenco degli indirizzi per la <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">stampa in serie</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Digitare il termine cercato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find only in"
|
|
msgstr "Trova solo in"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Restringe la ricerca a un unico campo dati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data field where you want to search for the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il campo dati in cui si vuole cercare il testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra il record successivo che contiene il testo cercato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Combina campi"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Combina campi"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abbina i nomi dei campi logici della finestra di dialogo del layout ai nomi dei campi del database durante la creazione di nuovi <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">blocchi d'indirizzi</link> o di <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">formule di saluto</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Matches to field:"
|
|
msgstr "Elementi corrispondenti al campo:"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical address element.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il nome di un campo del database per ogni elemento d'indirizzo logico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address block preview"
|
|
msgstr "Anteprima blocco indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra un'anteprima dei valori del primo record di dati.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address Block / Edit Address Block"
|
|
msgstr "Nuovo blocco d'indirizzi / Modifica blocco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address Block or Edit Address Block"
|
|
msgstr "Nuovo blocco d'indirizzi o Modifica blocco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents."
|
|
msgstr "Potete specificare la posizione dei campi dati nei blocchi d'indirizzi nei documenti da utilizzare per la <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">stampa in serie</link>."
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address elements"
|
|
msgstr "Elementi dell'indirizzo"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare un campo dell'indirizzo e trascinarlo sull'altro elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge il campo selezionato nell'elenco \"Elementi dell'indirizzo\" all'altro elenco.</ahelp> Potete aggiungere più volte lo stesso campo."
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Rimuove il campo selezionato dall'altro elenco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag address elements here"
|
|
msgstr "Trascina gli elementi dell'indirizzo qui"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Disporre i campi nel modo desiderato usando il metodo Drag&Drop o i pulsanti a freccia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra un'anteprima del primo record del database con il layout attuale del blocco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Arrow Buttons)"
|
|
msgstr "(Pulsanti a freccia)"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare una voce nell'elenco e fare clic su un pulsante a freccia per spostarla.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "Nuovo elenco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "Nuovo elenco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents.</ahelp> When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">È possibile inserire nuovi indirizzi o modificare quelli già presenti per i documenti della <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">stampa in serie</link></ahelp>. Facendo clic su <emph>OK</emph>, una finestra di dialogo vi chiede d'indicare dove salvare l'elenco degli indirizzi."
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address Information"
|
|
msgstr "Dati dell'indirizzo"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">È possibile inserire o modificare il contenuto dei campi per ogni destinatario della stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Entry Number"
|
|
msgstr "Mostra numero elemento"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sui pulsanti per scorrere tra i record, oppure inserire un numero per visualizzare il record corrispondente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge un nuovo record vuoto all'elenco degli indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina il record selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Trova elemento</link>. Durante la modifica degli elementi si può lasciare aperta la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Personalizza"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Personalizza elenco d'indirizzi</link>, in cui si possono ridisporre, rinominare, aggiungere ed eliminare i campi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print merged document"
|
|
msgstr "Stampa il documento composto"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"hd_id201703192010597215\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Print merged document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Stampa il documento composto</link>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_id201703192012043766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge output for all or some recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Stampa il risultato della stampa in serie per tutti i destinatari o solo per alcuni.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer options"
|
|
msgstr "Opzioni stampante"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105B7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Stampante"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105BE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105C2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permette di modificare le proprietà della stampante.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print records"
|
|
msgstr "Stampa registri"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105C5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print all documents"
|
|
msgstr "Stampa tutti i documenti"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105C9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Stampa i documenti per tutti i destinatari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona tutti i record compresi tra il numero specificato nella casella <emph>Da</emph> e quello specificato nella casella <emph>A</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire il numero del primo record da includere nella stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print Documents"
|
|
msgstr "Stampa i documenti"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Stampa i documenti composti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save merged document"
|
|
msgstr "Salva il documento composto"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"hd_id201703191634335977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Save merged document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Salva il documento composto</link>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_id201703191635403846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Save the mail merge output to file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva il risultato della stampa in serie in un file.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save As options"
|
|
msgstr "Salva come opzioni"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1058D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as single large document"
|
|
msgstr "Salva come documento singolo"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10591\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva il documento composto come un singolo file.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as individual documents"
|
|
msgstr "Salva come documenti singoli"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva il documento composto in un file separato per ogni destinatario. I nomi dei file per i diversi documenti sono creati sulla base del nome specificato, a cui vengono aggiunti un trattino di sottolineatura e il numero del record corrispondente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona tutti i record compresi tra il numero specificato nella casella <emph>Da</emph> e quello specificato nella casella <emph>A</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire il numero del primo record da includere nella stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save Documents"
|
|
msgstr "Salva i documenti"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105AD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva i documenti.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "Seleziona il blocco indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "Seleziona il blocco indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare, modificare o eliminare un layout per il blocco d'indirizzi da utilizzare per la <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">stampa in serie</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select your preferred address block"
|
|
msgstr "Seleziona il blocco d'indirizzi preferito"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare nell'elenco il blocco da usare per gli indirizzi della stampa in serie e fare clic su <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Never include country/region"
|
|
msgstr "Non includere il paese o la regione"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Esclude le informazioni sul paese o sulla regione dal blocco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Always include country/region"
|
|
msgstr "Includi sempre il paese o la regione"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Include le informazioni sul paese o sulla regione nel blocco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only include country/region if it is not:"
|
|
msgstr "Includi il paese o la regione solo se diversi da:"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Include le informazioni sul paese o sulla regione nel blocco d'indirizzi solo se il valore di questi campi è diverso da quello specificato nella casella di testo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire la stringa del paese o della regione che non dovrà essere stampata.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Nuovo blocco d'indirizzi</link>, in cui si può definire un nuovo layout per il blocco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Edit Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Modifica blocco d'indirizzi</link>, in cui si può modificare il layout del blocco d'indirizzi selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina il layout del blocco d'indirizzi selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Seleziona elenco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Seleziona elenco d'indirizzi"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare l'elenco d'indirizzi da usare per la <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">stampa in serie</link>, quindi fare clic su <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare il file di database che contiene gli indirizzi da utilizzare come elenco d'indirizzi.</ahelp> Se il file contiene più tabelle, si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Seleziona tabella</link>."
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nuovo elenco d'indirizzi</link>, in cui si può creare un nuovo elenco d'indirizzi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Filtro standard</link>, in cui si possono applicare dei filtri all'elenco d'indirizzi in modo da visualizzare solo determinati destinatari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105B3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nuovo elenco d'indirizzi</link>, in cui si può modificare l'elenco d'indirizzi selezionato.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105C4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change Table"
|
|
msgstr "Cambia tabella"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105C8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Seleziona tabella</link>, in cui si può selezionare un'altra tabella da utilizzare per la stampa in serie.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Seleziona tabella"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Seleziona tabella"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare la tabella da utilizzare per gli indirizzi nella <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">stampa in serie</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <emph>Destinatari della stampa in serie</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Modo selezione"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"hd_id4177678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Modo selezione</link>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id2962126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Scegliere il modo selezione dal sotto-menu: normale o blocco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id9816278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Il modo selezione normale consente di selezionare un testo su più righe incluse le estremità di linea.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id3097323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Il modo di selezione blocco consente di selezionare un blocco di testo rettangolare.</ahelp>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using title pages in your document"
|
|
msgstr "Uso delle pagine sommario nel documento"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"bm_id300920161717389897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;first page style</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;modifying</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;inserting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Pagina;pagina sommario</bookmark_value> <bookmark_value>Pagina sommario;stile della prima pagina</bookmark_value> <bookmark_value>Pagina sommario;modificare</bookmark_value> <bookmark_value>Pagina sommario;inserire</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"hd_id300920161429137211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Inserting title pages in the document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Inserire pagine sommario nel documento</link>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161429345505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert title pages in your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire pagine sommario nel documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161429347135\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background."
|
|
msgstr "Le pagine sommario sono pagine posizionate all'inizio del documento che elencano le informazioni di pubblicazione, come il suo titolo, il nome dell'autore, ecc. Queste pagine hanno una diversa impaginazione rispetto alle pagine del corpo del documento, perché non possiedono numerazione, a volte diversa intestazione e piè di pagina e pure margini e sfondo differenti."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443292710\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Title Page</item>"
|
|
msgstr "Scegliete il menu <item type=\"menuitem\">Formato - Pagina sommario</item>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443298079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Many documents, such as letters and reports, have a first page that is different from the other pages in the document. For example, the first page of a letterhead typically has a different header or the first page of a report might have no header or footer, while the other pages do. This is simple to achieve with %PRODUCTNAME Writer."
|
|
msgstr "Molti documenti, come lettere e relazioni, possiedono la prima pagina diversa dalle altre pagine contenute nel documento. Per esempio, la prima pagina di una carta intestata ha in genere un'intestazione diversa, oppure la prima pagina di una relazione potrebbe non avere intestazione o piè di pagina, mentre le altre pagina sì. Questo è facile da ottenere con %PRODUCTNAME Writer."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443298274\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position."
|
|
msgstr "L'intestazione e il piè di pagina, la numerazione, i margini e l'orientazione sono alcune delle proprietà appartenenti agli stili di pagina. %PRODUCTNAME Writer vi permette di inserire una pagina sommario vuota in qualsiasi punto del documento, o formattare come pagina sommario una pagina esistente inserendo un'interruzione di pagina seguita da uno stile di pagina a vostra scelta, oppure cambiano lo stile di pagina alla posizione del cursore."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443293374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the <item type=\"menuitem\">Same content on first page</item> option on the header/footer tabs in the <emph>Page Style</emph> dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document."
|
|
msgstr "Se utilizzate lo stile di pagina standard (o qualsiasi altro) nel vostro documento, per la prima pagina potete aggiungere un'intestazione, o un piè di pagina, a vostra scelta deselezionando l'opzione <item type=\"menuitem\">Contenuto uguale nella prima pagina</item> nelle schede intestazione/piè di pagina all'interno della finestra di dialogo <emph>Stile di pagina</emph>, e aggiungendo poi l'intestazione o il piè di pagina. Successivamente potete anche aggiungere alle altre pagine del documento un'intestazione o un piè di pagina diverso."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"hd_id300920161443299618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert the first page of the document into a title page"
|
|
msgstr "Convertire la prima pagina del documento in una pagina sommario"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443308966\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Place the cursor on the first page,"
|
|
msgstr "Posizionate il cursore sulla prima pagina,"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443301816\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the Menu Bar, choose <item type=\"menuitem\">Format - Title page…</item>"
|
|
msgstr "Dalla barra dei menu, scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Pagina sommario...</item>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443304794\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Converting existing pages to title pages</emph>"
|
|
msgstr "Selezionate <emph>Converti le pagine esistenti in pagine sommario</emph>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443301533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the style of the title page in the <emph>Edit Page Properties</emph> area"
|
|
msgstr "Selezionate lo stile della pagina sommario nell'area <emph>Modifica proprietà della pagina</emph>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161448355764\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, %PRODUCTNAME selects the <emph>First Page</emph> page style."
|
|
msgstr "Per impostazione predefinita, %PRODUCTNAME seleziona lo stile di pagina <emph>Prima pagina</emph>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443315175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the page numbering reset options."
|
|
msgstr "Impostate le opzioni di azzeramento della numerazione delle pagine."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443316916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443314375\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This will change the current page style to <emph>First Page</emph> and the following pages will have the <emph>Default Style</emph>."
|
|
msgstr "Questa azione modificherà lo stile della pagina corrente in <emph>Prima pagina</emph>, mentre le pagine a seguire avranno lo stile <emph>stile predefinito</emph>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"hd_id300920161443317859\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a title page anywhere in the document"
|
|
msgstr "Inserire la pagina sommario in un punto qualsiasi del documento"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443317032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Place the cursor where you want to insert a new title page."
|
|
msgstr "Posizionate il cursore nel punto in cui volete inserire una nuova pagina sommario."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443315460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the menu bar select <item type=\"menuitem\">Format - Title page</item>."
|
|
msgstr "Dalla barra dei menu selezionate <item type=\"menuitem\">Formato - Pagina sommario</item>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443318611\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Insert new title pages</emph>"
|
|
msgstr "Selezionate <emph>Inserisci nuove pagine sommario</emph>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443311657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set number of title pages to add and"
|
|
msgstr "Impostate il numero di pagine sommario da aggiungere e"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443311852\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the title page location by setting its page number in the spin box."
|
|
msgstr "Impostate la posizione della pagina sommario impostando il suo numero di pagina nella casella di selezione."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443329307\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the page numbering reset options."
|
|
msgstr "Impostate le opzioni di azzeramento della numerazione delle pagine."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443327672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>"
|
|
msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443324067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First Page</emph>. The following pages will have the <emph>Default Style</emph> page style."
|
|
msgstr "Questa azione inserirà un'interruzione di pagina e modificherà lo stile della pagina corrente in <emph>Prima pagina</emph>. Le pagine a seguire avranno lo stile di pagina <emph>predefinito</emph>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"hd_id300920161443323335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a title page:"
|
|
msgstr "Per eliminare una pagina sommario:"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id30092016144332559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from <emph>First Page</emph> to whatever other page style you wish."
|
|
msgstr "Non è possibile eliminare una pagina sommario. Dovete cambiare il suo formato di stile pagina da <emph>Prima pagina</emph> a un qualsiasi altro stile di pagina riteniate opportuno."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443329339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Place the cursor in the page you want to change the style"
|
|
msgstr "Posizionate il cursore nella pagina di cui volete cambiare lo stile"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id30092016144332353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the Sidebar Deck, select <emph>Sidebar Settings - Styles</emph>."
|
|
msgstr "Dal pannello della barra laterale selezionate <emph>Impostazioni barra laterale - Stili</emph>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443329078\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the <emph>Styles</emph>, select button <emph>Page Styles</emph>."
|
|
msgstr "Dall'area <emph>Stili</emph> selezionate il pulsante <emph>Stili di pagina</emph>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443339937\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the Style list, select the page style you want to apply."
|
|
msgstr "Selezionate lo stile di pagina che volete applicare dall'elenco degli stili."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443337801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double click on the page style to apply."
|
|
msgstr "Fate doppio clic sullo stile di pagina per applicarlo."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443378384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Format page</link>,"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Formatta pagina</link>,"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161915582003\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Page break</link>,"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Interruzione di pagina</link>,"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161915587772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Creare uno stile di pagina basato sulla formattazione della pagina attuale</link>."
|