Files
libreoffice-translations-we…/source/hsb/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
Christian Lohmaier 55632263e2 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I1e042648f81e0c59b842f5e6a26cdb981db525fc
2024-02-14 13:42:04 +01:00

6119 lines
244 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/hsb/>\n"
"Language: hsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#. S83CC
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
msgstr "2D-objekty do křiwkow, polygonow a 3D-objektow přetworić"
#. FHdwp
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"bm_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rotaciske objekty 3D; wutworić</bookmark_value><bookmark_value>3D-objekty; wutworić</bookmark_value><bookmark_value>3D-sceny; wutworić</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; do křiwkow, polygonow, 3D</bookmark_value><bookmark_value>ekstruziske objekty</bookmark_value>"
#. JfCYm
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\">2D-objekty do křiwkow, polygonow a 3D-objektow přetworić</link></variable>"
#. eDyDq
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "You can convert two-dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
msgstr "Móžeće dwudimensionalne objekty (2D) přetworić, zo byšće rozdźělne twary wutworił. $[officename] móže 2D-objekty do slědowacych objektowych typow přetworić:"
#. dog6J
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Curved object based on Bézier curves"
msgstr "Skřiwjeny objekt na bazy Bézierowych křiwkow"
#. TdAzE
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
msgstr "Polygonowy objekt, kotryž so z runych linijowych segmentow zestaja"
#. WAsFG
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150051\n"
"help.text"
msgid "3D object with shading and a light source"
msgstr "3D-objekt z wotsćinom a swěcu"
#. KF9D6
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
msgstr "Rotaciski objekt 3D z wotsćinom a swěcu"
#. xLDBZ
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id31490481\n"
"help.text"
msgid "Two types of 3D objects"
msgstr "Dwaj typaj 3D-objektow"
#. 6kv9m
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id31472951\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
msgstr "Statusowa lajsta „3D-scena wubrana“ pokazuje. 3D-sceny so z objektow tworja, kotrež wotměry w koordinatach x, y a z maja. Přikłady su objekty, kotrež su přez symbolowu lajstu „3D-objekty“ zasadźene, a praworóžki, elipsy abo tekst, kotrež su so přez symbole Praworóžk, Elipsa abo Tekst nalěwo w symbolowej lajsće Rysowanka wutworili, abo swójske twary, kotrež so z pomocu kontekstoweho menija „Přetworić Do 3D“ do 3D přetworjeja. Tute 3D-sceny dadźa so zapodać (na přikład hdyž F3 tłóčiće) a objekty dadźa so w 3D wjerćeć. Microsoft Office tute woprawdźite 3D-objekty njeznaje. Hdyž so tute 3D-sceny do formatow Microsoft Office eksportuja, so foto wobrazowki aktualneho napohlada jako bitmap eksportuje. 3D-hrjady w diagramach tež tutón typ maja."
#. xz9Bd
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id31506541\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
msgstr "Statusowa lajsta „Twar wubrany“ pokazuje. Swójske twary dadźa so w 2D-modusu abo 3D-modusu wobhladać. Móžeće kóždy čas mjez dwěmaj modusomaj přepinać. Móžeće zakładne twary, symbolowe twary a slědowace symbole na symbolowej lajsće Rysowanka wužiwać, zo byšće swójske twary wutworił. Swójske twary dadźa so z pomocu symboloweje lajsty 3D-nastajenja změnić. 3D-scenu njetworja, njedadźa so přez wjacore swěcy wobswětlić, njepokazuja refleksije a su někotre dalše wobmjezowanja. Móžeće je do 3D-scenu přetworić, ale potom hižo njebudu swójske twary. Swójske twary w 2D- abo 3D-modusu dadźa so do formatow Microsoft Office eksportować a z njeho importować."
#. EQ8nD
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"help.text"
msgid "To convert an object to a curved shape:"
msgstr "Zo byšće objekt do křiwki přetworił:"
#. BoSHv
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Wubjerće 2D-objekt na foliji abo stronje."
#. Bpvgf
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
msgstr "Klikńće z prawej tastu a wubjerće <emph>Přetworić Do křiwki</emph>."
#. S27o8
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3145828\n"
"help.text"
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
msgstr "Zo byšće twar objekta změnił, klikńće na symbol <emph>Dypki</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Symbol za Dypki</alt></image> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph> a ćehńće přimki objekta. Móžeće tež wodźenske dypki přimka ćahnyć, zo byšće twar křiwki změnił."
#. 4BTiv
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3153738\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
msgstr "Zo byšće 2D-objekt do polygona přetworił:"
#. 6kXjq
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Wubjerće 2D-objekt na foliji abo stronje."
#. STqHA
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
msgstr "Klikńće z prawej tastu na objekt a wubjerće <emph>Přetworić Do polygona</emph>."
#. XuqGH
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
msgstr "Zo byšće twar objekta změnił, klikńće na symbol <emph>Dypki</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Symbol za Dypki</alt></image> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph> a ćehńće přimki objekta."
#. upFTG
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3153919\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
msgstr "Zo byšće 2D-objekt do 3D-objekta přetworił:"
#. CBEGa
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147172\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Wubjerće 2D-objekt na foliji abo stronje."
#. hBwxm
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_idN1088B\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
msgstr "Klikńće na symbol <emph>Ekstruziju přepinać</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Symbol za Ekstruziju přepinać</alt></image> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph> abo klikńće z prawej tastu na objekta a wubjerće <emph>Přetworić Do 3D</emph>."
#. q8BK3
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3148828\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
msgstr "Zo byšće kajkosće 3D-objekta wobdźěłał, wužiwajće symbolowu lajstu <emph>Linija a pjelnjenka</emph> a symbolowu lajstu <emph>3D-nastajenja</emph>."
#. xJzam
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_idN108C5\n"
"help.text"
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
msgstr "Zo byšće tekstowy objekt do 3D přetworił, wužiwajće symbol <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Symbol za Fontwork</alt></image> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>."
#. JLugK
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3145410\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
msgstr "Zo byšće 2D-objekta do rotaciskeho objekta 3D přetworił:"
#. W9pia
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
msgstr "Rotaciski objekt 3D přez wjerćenje wubraneho objekta wokoło jeho wertikalneje wóski nastawa."
#. erzuj
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147506\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Wubjerće 2D-objekt na foliji abo stronje."
#. wddgX
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3151318\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
msgstr "Klikńće z prawej tastu na objekt a wubjerće <emph>Přetworić Do rotaciskeho objekta 3D</emph>"
#. ahWWg
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3146125\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
msgstr "Zo byšće kajkosće 3D-objekta wobdźěłał, wužiwajće symbolowu lajstu Linija a pjelnjenka a symbolowu lajstu 3D-nastajenja."
#. 6HLRb
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3149336\n"
"help.text"
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
msgstr "Móžeće 2D-objekt wjerćeć, prjedy hač jón přetworjeće, zo byšće kompleksniši twar wutworił."
#. FsRhZ
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Animated GIF Images"
msgstr "Animěrowane GIF-wobrazy wutworić"
#. HchQ5
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"bm_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>přeblendować; přeblendowanja wutworić</bookmark_value><bookmark_value>GIFwobrazy; animěrować</bookmark_value><bookmark_value>animěrowane GIF</bookmark_value>"
#. YpAZR
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\">Animěrowane GIF-wobrazy wutworić</link></variable>"
#. BSa6o
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
msgstr "Móžeće rysowanske objekty, tekstowe objekty a grafiske objekty (wobrazy) na swojich folijach animěrować, zo byšće swoju prezentaciju zajimawšu činił. $[officename] Impress wam jednory animaciski editor skići, z kotrymž móžeće animaciske wobrazy (framy) wutworić, hdyž objekty na swojej foliji zestajeće. Animaciski efekt so docpěwa, hdyž po wutworjenych statiskich framach rotěrujeće."
#. 4oGjL
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
msgstr "Jeli bitmapowu animaciju (animěrowany GIF) wutworjeće, móžeće kóždemu framu čas dlijenja připokazać a ličbu přeběhow animacije podać."
#. jAyA7
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"hd_id3150250\n"
"help.text"
msgid "To create an animated GIF:"
msgstr "Zo byšće animěrowany GIF wutworił:"
#. 3C5Z8
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Media - Animated Image</emph>."
msgstr "Wubjerće objekt abo skupinu objektow, kotrež chceće do swojeje animacije přewzać a wubjerće <emph>Zasadźić Medije Animěrowany wobraz…</emph>."
#. EaBa6
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3149601\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Wuwjedźće jednu ze slědowacych akcijow:"
#. DRZkF
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
msgstr "Klikńće na tłóčatko <emph>Objekt nałožić</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Symbol za Notica</alt></image>, zo byšće aktualnemu frameu animacije jednotliwy objekt abo skupinu objektow přidał."
#. Q4qB8
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3150860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
msgstr "Klikńće na tłóčatko <emph>Objekty jednotliwje nałožić</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Symbol za Pokiw</alt></image>, zo byšće separatny animaciski frame za kóždy z wubranych objektow wutworił."
#. 379k2
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3148391\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
msgstr "Wubjerće we wobłuku <emph>Animaciska skupina</emph> <emph>bitmapowy objekt</emph>."
#. 9eZtS
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
msgstr "Zapodajće pokazowanske traće framea a ličbu přeběhow animacije."
#. rHLCm
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
msgstr "Zapodajće čisło framea do pola <emph>Čisło wobraza</emph>."
#. tDwjL
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
msgstr "Zapodajće traće aktualneho wobraza w sekundach do pola <emph>Traće</emph>."
#. uubVV
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3151182\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
msgstr "Wospjetujće poslednjej dwaj krokaj za kóždy wobraz w swojej animaciji."
#. FgojK
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
msgstr "Móžeće sej z pomocu wodźenskich elementow nalěwo pódla pola <emph>Čisło wobraza</emph> přehlad swojeje animacije wobhladać."
#. FCnxj
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
msgstr "Wubjerće ličbu wospjetowanjow animacije w polu <emph>Ličba wospjetowanjow</emph>."
#. FsqBq
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
msgstr "Wubjerće wusměrjenje objektow w polu <emph>Wusměrjenje</emph>."
#. Ak4vB
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "Klikńće na <emph>Wutworić</emph>."
#. zEiAb
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
msgstr "Animacije do GIF-formata eksportować"
#. UBCr5
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>animacije; jako GIF składować</bookmark_value><bookmark_value>eksportować; animacije do GIF-formata</bookmark_value>"
#. QDMDk
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\">Animacije do GIF-formata eksportować</link></variable>"
#. jsUow
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Select an animated object on your slide."
msgstr "Wubjerće animěrowany objekt na swojej foliji."
#. tVYho
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3145802\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja Eksportować…</emph>."
#. FpSXQ
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
msgstr "Wubjerće <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> w lisćinje <emph>Dateityp</emph>. (Lisćina „Dateityp“ k dźěłowemu systemej słuša, serbski dźěłowy system wšak njeeksistuje.)"
#. 4mNHD
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
msgstr "Klikńće na kontrolny kašćik <emph>Wuběr</emph>, zo byšće jenož wubrany objekt eksportował, nic cyłu foliju."
#. 4zELb
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Wubjerće městno, hdźež chceće animěrowany GIF składować, zapodajće mjeno a klikńće potom na <emph>Speichern</emph>. („Speichern“ k dźěłowemu systemej słuša, serbski dźěłowy system wšak njeeksistuje.)"
#. U2UAZ
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
msgstr "Objekty w folijach animěrować"
#. u2FsV
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"bm_id3150251\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objekty; po šćežkach pohibować</bookmark_value><bookmark_value>zwjazać; šćežki a objekty</bookmark_value><bookmark_value>šćežki; po objektach pohibować</bookmark_value><bookmark_value>animaciske šćežki</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć;animaciske efekty</bookmark_value><bookmark_value>efekty;na objekty nałožić/z objektow wotstronić</bookmark_value><bookmark_value>animaciske efekty</bookmark_value><bookmark_value>animacije; wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>swójska animacija</bookmark_value>"
#. D6FwL
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3150251\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\">Animating Objects in Presentation Slides</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\">Objekty w prezentaciskich folijach animěrować</link></variable>"
#. BcnXs
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3150214\n"
"help.text"
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
msgstr "Móžeće předdefinowane animaciske efekty na swojej foliji nałožić."
#. jnp8G
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3154762\n"
"help.text"
msgid "To apply an animation effect to an object:"
msgstr "Zo byšće animaciski efekt na objekt nałožił:"
#. Tr8Ao
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3146964\n"
"help.text"
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
msgstr "Wubjerće na foliji w napohledźe <emph>Normalny</emph> objekt, kotryž chceće animěrować."
#. SAgz6
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Animation</emph>, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on <emph>Add (+)</emph> button, and then select an animation effect."
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad Animacija</emph>, zo byšće wobłuk Animacija w bóčnicy wočinił. Klikńće na tłóčatko <emph>Přidać (+)</emph> a wubjerće potom animaciski efekt."
#. iHWsE
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3166462\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Klikńće w dialogu <emph>Animacija</emph> na rajtark, zo byšće efektowu kategoriju wubrał. Klikńće na efekt a potom na <emph>W porjadku</emph>."
#. dcxUw
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
msgstr "Zo byšće sej přehlad animacije wobhladał, klikńće na tłóčatko <emph>Wothrać</emph>."
#. EDUEJ
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3148826123\n"
"help.text"
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\" width=\"0.5cm\" height=\"0.5cm\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
msgstr "W folijowym wobłuku so symbol <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\" width=\"0.5cm\" height=\"0.5cm\"/> pódla přehlada tych folijow jewi, kotrež jedyn objekt abo wjacore objekty ze swójskej animaciju maja. Hdyž prezentaciju z konsolu Presenter prezentujeće, symbol <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> podawa, zo přichodna folija swójsku animaciju ma."
#. Dd9pi
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id2476577\n"
"help.text"
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
msgstr "Zo byšće efekt animaciskeje šćežki nałožił a wobdźěłał:"
#. x45yk
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4217047\n"
"help.text"
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
msgstr "Objekt da so animěrować, zo by so podłu animaciskeje šćežki pohibował. Móžeće předdefinowane abo swójske animaciske šćežki wužiwać."
#. S3QhW
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id2629474\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
msgstr "Jeli „Křiwka“, „Polygon“ abo „Wólnoručna linija“ wuběraće, so dialog začinja a móžeće swójsku šćežku rysować. Jeli rysowanka je hotowa a so njepřetorhuje, wutworjena šćežka so z dokumenta wotstroni a so jako efekt animaciskeje šćežki zasadźi."
#. 2w7Di
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id8069704\n"
"help.text"
msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
msgstr "<emph>Animaciske šćežki wobdźěłać</emph>"
#. EFBaq
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4524674\n"
"help.text"
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
msgstr "Jeli dźěłowy wobłuk Swójska animacija je widźomny, so animaciske šćežki wšěch efektow aktualneje folije jako transparentna krywka na foliji. Wšě šćežki su stajnje widźomne, tohodla dadźa so animacije z na so sćěhowacymi šćežkami lochko wutworić."
#. teBif
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4396801\n"
"help.text"
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
msgstr "Animaciska šćežka da so wubrać, hdyž na šćežku klikaće. Wubrana šćežka přimki podpěruje, da so kaž twar pohibować a jeje wulkosć da so změnić. Dwójne kliknjenje na šćežku modus dypkoweho wobdźěłanja startuje. Modus dypkoweho wobdźěłanja da so tež přez <item type=\"menuitem\">Wobdźěłać Dypki</item> abo přez tłóčenje tasty <item type=\"keycode\">F8</item> startować."
#. Bx46G
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3148387\n"
"help.text"
msgid "To remove an animation effect from an object:"
msgstr "Zo byšće animaciski efekt z objekta wotstronił:"
#. mQEer
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
msgstr "Wubjerće na foliji w napohledźe <emph>Normalny</emph> objekt, z kotrehož chceće efekt wotstronić."
#. 6PThZ
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3155372\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Prezentacija Swójska animacija</emph>."
#. 2qFN7
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3153718\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
msgstr "Klikńće na <emph>Zhašeć</emph>."
#. 3iP7x
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animating Slide Transitions"
msgstr "Folijowe přechady animěrować"
#. sJpy9
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"bm_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>přeblendować; folije</bookmark_value><bookmark_value>folijowe přechady; efekty nałožić</bookmark_value><bookmark_value>animěrowane folijowe přechady</bookmark_value><bookmark_value>přechadne efekty</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; efekty folijowych přechadow</bookmark_value><bookmark_value>efekty;animěrowane foljiowe přechady</bookmark_value>"
#. D6wvH
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\">Folijowe přechady animěrować</link></variable>"
#. EGBhe
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"help.text"
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
msgstr "Móžeće specialny efekt wužiwać, kotryž so wothrawa, hdyž foliju pokazujeće."
#. afMJ5
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3153811\n"
"help.text"
msgid "To apply a transition effect to a slide"
msgstr "Zo byšće přechadny efekt na foliju nałožił"
#. BDjef
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
msgstr "Wubjerće w napohledźe <emph>Normalny</emph> foliju, kotruž chceće přechadnemu efektej přidać."
#. VYrD6
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150655\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
msgstr "Klikńće we wobłuku <emph>Nadawki</emph> na <emph>Folijowy přechad</emph>."
#. QZ66e
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154554\n"
"help.text"
msgid "Select a slide transition from the list."
msgstr "Wubjerće folijowy přechad z lisćiny."
#. E9Dgr
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3149022\n"
"help.text"
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
msgstr "Móžeće sej přehlad přechadneho efekta w dokumentowym woknje wobhladać."
#. GjqiV
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3148826234\n"
"help.text"
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
msgstr "W folijowym wobłuku so symbol <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> pódla přehlada tych folijow jewi, kotrež folijowy přechad maja. Hdyž prezentaciju w konsoli Presenter prezentujeće, symbol <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> podawa, zo přichodna folija folijowy přechad ma."
#. c3Czx
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3147562\n"
"help.text"
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
msgstr "Zo byšće samsny přechadny efekt na wjacore folije nałožił:"
#. 4hZR6
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
msgstr "Wubjerće w napohledźe <emph>Folijowe sortěrowanje</emph> folije, kotrymž chceće přechadny efekt přidać."
#. fJMzn
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar<image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon Zoom</alt></image> to change the view magnification for the slides."
msgstr "Jeli chceće, móžeće symbolowu lajstu <emph>Měritko</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Symbol za Měritko</alt></image> wužiwać, zo byšće měritka za folije změnił."
#. EYP8G
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
msgstr "Klikńće we wobłuku Nadawki na Folijowy přechad."
#. yCqUG
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154102\n"
"help.text"
msgid "Select a slide transition from the list."
msgstr "Wubjerće folijowy přechad z lisćiny."
#. 33SEX
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3153785\n"
"help.text"
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
msgstr "Zo byšće sej přehlad přechadneho efekta wobhladał, klikńće na mały symbol pod foliju na <emph>folijowym wobłuku</emph>."
#. LJ4GR
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3149341\n"
"help.text"
msgid "To remove a transition effect"
msgstr "Zo byšće přechadny efekt wotstronił:"
#. XP3Fu
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3151287\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
msgstr "Wubjerće w napohledźe <emph>Folijowe sortěrowanje</emph> folije, z kotrychž chceće přechadny efekt wotstronić."
#. WtZVS
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3146930\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
msgstr "Wubjerće <emph>Žadyn</emph> z lisćiny we wobłuku <emph>Nadawki</emph>."
#. AhBrM
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3149300\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\">Slide Transition</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\">Folijowy přechad</link>"
#. FSjf8
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Order"
msgstr "Folijowy porjad změnić"
#. BHeGS
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"bm_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>folije; rjadować</bookmark_value><bookmark_value>prezentacije; folijowe rjadować</bookmark_value><bookmark_value>změnić;porjad folijow</bookmark_value><bookmark_value>rjadować;folije</bookmark_value><bookmark_value>rjadować;folije</bookmark_value>"
#. 3DuhP
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"hd_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\">Changing the Slide Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\">Folijowy porjad změnić</link></variable>"
#. Ccxt3
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. 3demA
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3143233\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Slide Sorter</menuitem>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
msgstr "Wubjerće <menuitem>Napohlad Folijowe sortěrowanje</menuitem>, potom jednu foliju abo wjacore folije a ćehńće potom folije do druheho městna. Zo byšće wjacore folije wubrał, dźeržće tastu Umsch stłóčenu a klikńće na folije. Zo byšće kopiju wubraneje folije wutworił, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> stłóčenu, mjeztym zo ćahaće. Pokazowak myški so do plusoweho znamješka (+) přetwori. Móžeće tež kopiju folije do druheho dokumenta $[officename] Impress ćahnyć."
#. zszFb
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3153072\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad Rozrjad</emph>, potom foliju a ćehńće foliju do druheho městna."
#. NCZ8u
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><emph>Slides Pane</emph></link>, and then drag the slide preview to another location."
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad Normalny</emph> abo <emph>Noticy</emph>, potom folijowy přehlad w <link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><emph>folijowym wobłuku</emph></link> a ćehńće potom folijowy přehlad do druheho městna."
#. YoFVp
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3153079\n"
"help.text"
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "Zo byšće foliju nachwilu ze swojeje prezentacije wotstronił, přeńdźće k <emph>Folijowe sortěrowanje</emph>, klikńće z prawej tastu na foliju a wubjerće potom <emph>Foliju schować</emph>. Čisło schowaneje folije so přešmórnje. Zo byšće foliju pokazał, klikńće z prawej tastu na foliju a wubjerće potom na <emph>Foliju pokazać</emph>."
#. NWeXR
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Background Fill"
msgstr "Pozadkowu pjelnjenku folijow změnić"
#. X5rFC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value><bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages;changing backgrounds</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pozadki; změnić</bookmark_value><bookmark_value>folijowe předłohi; pozadki změnić</bookmark_value><bookmark_value>folijowe předłohi; pozadki změnić</bookmark_value><bookmark_value>folije;pozadki změnić</bookmark_value><bookmark_value>strony;pozadki změnić</bookmark_value>"
#. miixG
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\">Changing the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline> Background Fill</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\">Pozadkowu pjelnjenku <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folije</caseinline><defaultinline>strony</defaultinline></switchinline> změnić</link></variable>"
#. DL4oF
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or an image."
msgstr "Móžeće pozadkowu barbu abo pozadkowu pjelnjenku aktualneje folije abo wšěch folijow w swojim dokumenće změnić. Za pozadkowu pjelnjenku móžeće šrafuru, barbowy přeběh abo wobraz wužiwać."
#. SEPCz
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148701\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem>. To change the background fill of a single slide, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
msgstr "Jeli chceće pozadkowu pjelnjenku za wšě folije změnić, wubjerće <menuitem>Napohlad Folijowa předłoha</menuitem>. Zo byšće pozadkowu pjelnjenku jednotliweje folije změnił, wubjerće <menuitem>Napohlad Normalny</menuitem>."
#. uWB9C
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id624713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select an image file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikńće na „Pozadkowy wobraz nastajić“ w kontekstowym meniju folije w normalnym napohledźe, zo byšće wobrazowu dataju wubrał. Tuta dataja so jako pozadkowy wobraz wužiwa.</ahelp>"
#. 6eFDv
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id4155067\n"
"help.text"
msgid "You can change the background color or the background fill of the current page or all of the pages in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or an image."
msgstr "Móžeće pozadkowu barbu abo pozadkowu pjelnjenku aktualneje strony abo wšěch stronow w swojim dokumenće změnić. Za pozadkowu pjelnjenku móžeće šrafuru, barbowy přeběh abo wobraz wužiwać."
#. BUHu6
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id4148701\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose <menuitem>View - Master Page</menuitem>. To change the background fill of a single page, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
msgstr "Jeli chceće pozadkowu pjelnjenku za wšě strony změnić, wubjerće <menuitem>Napohlad Folijowa předłoha</menuitem>. Zo byšće pozadkowu pjelnjenku jednotliweje strony změnił, wubjerće <menuitem>Napohlad Normalny</menuitem>."
#. GbV3P
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id644713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Page in the context menu of a page in Normal view to select an image file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikńće na „Pozadkowy wobraz nastajić“ w kontekstowym meniju strony w normalnym napohledźe, zo byšće wobrazowu dataju wubrał. Tuta dataja so jako pozadkowy wobraz wužiwa.</ahelp>"
#. KuE3E
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3150534\n"
"help.text"
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
msgstr "Zo byšće barbu, barbowy přeběh abo šrafuru za pozadk <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folije</caseinline><defaultinline>strony</defaultinline></switchinline> wužiwał:"
#. qokFC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149942\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folija Kajkosće…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strona Kajkosće…</menuitem></defaultinline></switchinline> a klikńće potom na rajtark <emph>Pozadk</emph>."
#. EoCa7
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
msgstr "Wubjerće we wobłuku <emph>Pjelnjenka</emph> jedne ze slědowacych nastajenjow:"
#. P7xAG
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153040\n"
"help.text"
msgid "Select <widget>Color</widget>, and then click a color in the list."
msgstr "Wubjerće <widget>Barba</widget> a klikńće potom na barbu w lisćinje."
#. 5Xzvp
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "Select <widget>Gradient</widget>, and then click a gradient style in the list."
msgstr "Wubjerće <widget>Barbowy přeběh</widget> a klikńće na barbowy přeběh w lisćinje."
#. EXMWm
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150338\n"
"help.text"
msgid "Select <widget>Hatching</widget>, and then click a hatching style in the list."
msgstr "Wubjerće <widget>Šrafura</widget> a klikńće potom na šrafuru w lisćinje."
#. NvZCn
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150021\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget>."
msgstr "Klikńće na <widget>W porjadku</widget>."
#. 4XDDt
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3145244\n"
"help.text"
msgid "To use an image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
msgstr "Zo byšće wobraz za pozadk <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folije</caseinline><defaultinline>strony</defaultinline></switchinline> wužiwał:"
#. mkcrw
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "You can display an entire image as a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, or you can tile the image to produce a patterned background."
msgstr "Móžeće cyły wobraz jako pozadk <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folije</caseinline><defaultinline>strony</defaultinline></switchinline> pokazać, abo móžeće wobraz kachlicować, zo byšće pozadkowy muster wutworił."
#. mN2NC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folija Kajkosće…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strona Kajkosće…</menuitem></defaultinline></switchinline> a klikńće potom na rajtark <emph>Pozadk</emph>."
#. 79gTB
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Image</emph>, and then click an image in the list."
msgstr "Wubjerće we wobłuku <emph>Pjelnjenka</emph> <emph>Wobraz</emph> a klikńće potom na wobraz w lisćinje."
#. 8yUQT
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150757\n"
"help.text"
msgid "To use a custom image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, click the <emph>Import</emph> button. Locate the image and click <widget>Open</widget>. On returning to the <emph>Background</emph> tab, the imported image is in the <emph>Image</emph> list."
msgstr "Zo byšće swójski wobraz za pozadk <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folije</caseinline><defaultinline>strony</defaultinline></switchinline>, klikńće na tłóčatko <emph>Importować</emph>. Pytajće wobraz a klikńće na <widget>Wočinić</widget>. Hdyž so k rajtarkej <emph>Pozadk</emph> wróćeće, je importowany wobraz w lisćinje <emph>Wobraz</emph>."
#. 24cCs
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153151\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. wwFGB
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
msgstr "Zo byšće cyły wobraz jako pozadk pokazał, wotstrońće hóčku z kontrolneho kašćika<emph>Kachlicować</emph> we wobłuku <emph>Pozicija</emph> a wubjerće potom <emph>Přiměrić</emph>."
#. ogNAp
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149756\n"
"help.text"
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
msgstr "Zo byšće pozadkowy wobraz kachlicował, wubjerće <emph>Kachlicować</emph> a zapodajće <emph>Wulkosć</emph>, <emph>Pozicija</emph> a <emph>Wotchilenje</emph> za wobraz."
#. BDYWr
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3154934\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget>."
msgstr "Klikńće na <widget>W porjadku</widget>."
#. akEdF
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3158403\n"
"help.text"
msgid "This modification is only valid for the current presentation or drawing document."
msgstr "Tuta změna jenož za aktualnu prezentaciju abo rysowanski dokument płaći."
#. VXGG5
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10820\n"
"help.text"
msgid "To save a new master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> as a template"
msgstr "Zo byšće nowu hłownu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">foliju</caseinline><defaultinline>stronu</defaultinline></switchinline> jako předłohu składował:"
#. AD7rF
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem> to change to the master slide</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>View - Master Page</menuitem> to change to the master page</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wubjerće<menuitem>Napohlad Folijowa předłoha</menuitem>, zo byšće folijowu předłohu změnił</caseinline><defaultinline>Wubjerće<menuitem>Napohlad Folijowa předłoha</menuitem>, zo byšće folijowu předłohu změnił</defaultinline></switchinline>."
#. d7A7H
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties</menuitem> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>Page - Properties</menuitem> to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wubjerće <menuitem>Folija Kajkosće…</menuitem>, zo byšće folijowy pozadk změnił, abo wubjerće druhe formatěrowanske přikazy. Objekty, kotrež tu přidawaće, budu widźomne na wšěch folijach, kotrež na tutej folijowej předłoze bazuja.</caseinline><defaultinline>Wubjerće <menuitem>Folija Kajkosće…</menuitem>, zo byšće folijowy pozadk změnił, abo wubjerće druhe formatěrowanske přikazy. Objekty, kotrež tu přidawaće, budu widźomne na wšěch folijach, kotrež na tutej folijowej předłoze bazuja</defaultinline></switchinline>."
#. LTDkg
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem> to close the master view."
msgstr "Wubjerće <menuitem>Napohlad Normalny</menuitem>, zo byšće folijowu předłohu začinił."
#. PUrYC
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem> to save the document as a template."
msgstr "Wubjerće <menuitem>Dataja Předłohi Jako předłohu składować</menuitem>, zo byšće dokument jako předłohu składował."
#. 9S6pV
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10847\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click <widget>OK</widget>."
msgstr "Zapodajće mjeno za předłohu. Njeměnjejće kategoriju za „Moje předłohi“. Klikńće na <widget>W porjadku</widget>."
#. E3Q73
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1084A\n"
"help.text"
msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation or drawing based on your new template."
msgstr "Nětko móžeće wokno předłohow wužiwać, zo byšće nowu prezentaciju abo rysowanku na zakładźe swojeje noweje předłohi wočinił."
#. mKxAB
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zooming With the Keypad"
msgstr "Z tastaturu skalować"
#. gmEZT
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"bm_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skalować;tastatura</bookmark_value><bookmark_value>tastatura; skalować</bookmark_value>"
#. oEGgh
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\">Z tastaturu skalować</link></variable>"
#. Cox4d
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3148487\n"
"help.text"
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
msgstr "Móžeće tastaturu wužiwać, zo byšće napohlad na swojej foliji spěšnje powjetšił abo pomjeńšił."
#. HXDvZ
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3149501\n"
"help.text"
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
msgstr "Tłóčće plusowu tastu (+), zo byšće powjetšił."
#. xVUQ8
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
msgstr "Tłóčće minusowu tastu (-), zo byšće pomjeńšił."
#. 6YTBY
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id7954954\n"
"help.text"
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
msgstr "Jeli myšku z koleskom wužiwaće, móžeće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> stłóčenu dźeržeć a kolesko wjerćeć, zo byšće skalowanski faktor we wšěch hłownych modulach %PRODUCTNAME změnił."
#. zs9ZG
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Shortcut keys for presentations</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Tastowe skrótšenki za prezentacije</link>"
#. CtZhN
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
msgstr "Wšěm folijam hłowowe abo nohowe linki přidać"
#. hv2fo
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"bm_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>footers;master slides</bookmark_value><bookmark_value>master slides; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; master slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nohowe linki;folijowe předłohi</bookmark_value><bookmark_value>folijowe předłohi; hłowowe linki a nohowe linki</bookmark_value><bookmark_value>hłowowe linki a nohowe linki; folijowe předłohi</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; hłowowe linki/nohowe linki we wšěch folijach</bookmark_value><bookmark_value>folijowe čisła na wšěch folijach</bookmark_value><bookmark_value>folijowe čisła na wšěch folijach</bookmark_value><bookmark_value>datum na wšěch folijach</bookmark_value><bookmark_value>čas a datum na wšěch folijach</bookmark_value>"
#. QgdP6
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\">Wšěm folijam hłowowu abo nohowu linku přidać</link></variable>"
#. fRX2a
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1356547\n"
"help.text"
msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide."
msgstr "Kóžda folija na folijowej předłoze bazuje. Tekst, wobrazy, tabele abo druhe objekty, kotrež na folijowej předłoze placěrujeće, su jako pozadk na wšěch folijach widźomne, kotrež na tutej folijowej předłoze bazuja."
#. sZgV6
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id704672\n"
"help.text"
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
msgstr "Předłohi za folije, noticy a cedle do ruki eksistuja."
#. D55w2
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8403576\n"
"help.text"
msgid "To edit a master slide, choose <emph>View - Master Slide</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master slide."
msgstr "Zo byšće folijowu předłohu wobdźěłał, wubjerće <emph>Napohlad Folijowa předłoha</emph>. Klikńće na symbol Napohlad předłohi začinić na symbolowej lajsće Napohlad předłohi abo wubjerće <emph>Napohlad Normalny</emph>, zo byšće folijowu předłohu wopušćił."
#. GPe9V
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5641651\n"
"help.text"
msgid "To edit a master notes, choose <emph>View - Master Notes</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master notes."
msgstr "Zo byšće noticne předłohi wobdźěłał, wubjerće <emph>Napohlad Noticne předłohi</emph>. Klikńće na symbol Napohlad předłohi začinić na symbolowej lajsće Napohlad předłohi abo wubjerće <emph>Napohlad Normalny</emph>, zo byšće noticne předłohi wopušćił."
#. aGtFB
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1583300\n"
"help.text"
msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout."
msgstr "Zo byšće předłohu cedlow do ruki wobdźěłał, klikńće na rajtark nad foliju. Klikńće na rajtark Normalny, zo byšće předłohu cedlow do ruki wopušćił."
#. KqnDQ
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id7251808\n"
"help.text"
msgid "Adding predefined header or footer objects"
msgstr "Předdefinowane objekty hłowoweje abo nohoweje linki přidać"
#. Ur2c9
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5015411\n"
"help.text"
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
msgstr "Kóždy typ předłohi ma předdefinowane wobłuki, zo bychu datum, nohowu linku a folijowe čisła přiwzali."
#. QGBFU
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8217413\n"
"help.text"
msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
msgstr "Hdyž k napohladej předłohi přeńdźćeće, móžeće tute wobłuki do někajkeje pozicije na předłoze přesunyć. Móžeće tež přidatny tekst do nich zapodać, jich wulkosć změnić a jich wobsah wubrać, zo byšće tekstowe formatěrowanje nałožił. Móžeće na přikład wulkosć abo barbu pisma změnić."
#. KjNAg
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id7549668\n"
"help.text"
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top."
msgstr "Předdefinowany wobłuk hłowoweje linki je jenož za noticy a cedle do ruki k dispoziciji. Jeli ma hłowowu linku na wšěch folijach być, móžeće wobłuk nohoweje linki na folijowej předłoze horje přesunyć."
#. VCDtb
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1829889\n"
"help.text"
msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide."
msgstr "Objekty, kotrež na folijowej předłoze zasadźujeće, su na wšěch folijach widźomne, kotrež na folijowej předłoze bazuja."
#. Avxqn
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8843043\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Zasadźić Hłowowa a nohowa linka…</emph>"
#. U65tA
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1876583\n"
"help.text"
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
msgstr "Widźiće dialog z dwěmaj rajtarkomaj: <emph>Folije</emph> a <emph>Noticy a cedle do ruki</emph>, hdźež móžeće wobsah do předdefinowanych wobłukow zapodać."
#. Rw82K
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id4101077\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
msgstr "Po standardźe je kontrolny kašćik <emph>Datum a čas</emph> zmóžnjeny, ale format je na Njezměnity stajeny a tekstowe zapodawanske polo je prózdne, tohodla datum a čas na folijach widźomnej njejstej."
#. nfX2N
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id204779\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
msgstr "Po standardźe je kontrolny kašćik <emph>Nohowa linka</emph> zmóžnjeny, ale tekstowe zapodawanske polo je prózdne, nohowe linki na folijach widźomnej njejsu."
#. 28hEh
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1453901\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
msgstr "Po standardźe so kontrolny kašćik <emph>Folijowe čisło</emph> prózdni, tohodla folijowe čisła widźomne njejsu."
#. F95mw
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1445966\n"
"help.text"
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
msgstr "Zapodajće abo wubjerće wobsah, kotryž ma na wšěch folijach widźomny być."
#. f9sXW
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1956236\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master</emph>."
msgstr "Jeli chceće poziciju a formatěrowanje objekty folijoweje předłohi změnić, wubjerće <emph>Napohlad Folijowa předłoha</emph>."
#. M7H3u
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5259559\n"
"help.text"
msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
msgstr "Widźiće folijowu předłohu z wobłukami blisko delnjeje kromy. Móžeće wobłuki přesunyć, a móžeće pola wubrać a formatěrowanja nałožić. Móžeće tu tež tekst zapodać, kotryž so pódla polow pokazuje."
#. 4rmFa
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id2521439\n"
"help.text"
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
msgstr "Klikńće na datumowy wobłuk a přesuńće časowe a datumowe polo. Wubjerće polo <datum/čas> a nałožće formatěrowanja, zo byšće format za datum a čas na wšěch folijach změnił. Samsne za wobłuk nohoweje linki a folijoweho čisła płaći."
#. DhBjE
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id171597939732335\n"
"help.text"
msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing <menuitem>Slide - Master Elements</menuitem>."
msgstr "W normalnym padźe předdefinowane elementy folijoweje předłohi su tak nastajene, zo su w prezentaciji widźomne. Móžeće widźomnosć předdefinowanych elementow wodźić, hdyž <menuitem>Folija Elementy předłohi…</menuitem> wuběraće."
#. MhrkU
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id4712057\n"
"help.text"
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
msgstr "Tekstowe objekty jako objekty hłowoweje abo nohoweje linki přidać"
#. bGbnx
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "You can add a text object anywhere on the master slide."
msgstr "Móžeće tekstowy objekt něhdźe na folijowej předłoze přidać."
#. DWS8F
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad Folijowa předłoha</emph>."
#. ABnCF
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
msgstr "Wubjerće na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph> na symbol <emph>Tekst</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Symbol za Tekst</alt></image>."
#. pV2Dh
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text."
msgstr "Ćehńće folijowu předłohu, zo byšće tekstowy objekt rysował a zapodajće abo zasadźće potom swój tekst."
#. b5czM
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155441\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad Normalny</emph>, hdyž sće hotowy."
#. EnMFM
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
msgstr "Móžeće tež pola, na přikład datum abo folijowe čisło, do hłowoweje abo nohoweje linki zasadźić, hdyž <emph>Zasadźić Polo</emph> wuběraće."
#. HGjys
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155848\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\">Insert Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\">Pola zasadźić</link>"
#. 3GEWb
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Gluepoints"
msgstr "Lěpjate dypki wužiwać"
#. BwMLo
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"bm_id0919200803534995\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>gluepoints;using</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>lěpjate dypki;wužiwać</bookmark_value>"
#. W457q
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Lěpjate dypki wužiwać</link></variable>"
#. eh99z
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803040964\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
msgstr "W Impress a Draw móžeće přeco dwaj twaraj z liniju z mjenom <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">zwjazowak</link> zwjazać. Hdyž zwjazowak mjez twaromaj rysujeće, so zwjazowak k lěpjatemu dypkej kóždeho twara připowěša. Kóždy twar ma standardne lěpjate dypki, a pozicije standardnych lěpjatych dypkow wot wotpowědneho twara wotwisuja. Móžeće twarej swójske lěpjate dypki přidać a potom zwjazowaki k swójskim lěpjatym dypkam připowěsnyć."
#. cte7J
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041099\n"
"help.text"
msgid "To add and edit gluepoints"
msgstr "Zo byšće lěpjate dypki přidał a wobdźěłał:"
#. 4CAyL
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id091920080304108\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following to get existing gluepoints visible for all elements:"
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow, zo byšće eksistowace lěpjate dypki za wšě elementy widźomne činił:"
#. fmcxK
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041082\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Gluepoints</emph> icon on the <menuitem>Drawing</menuitem> toolbar; or"
msgstr "Klikńće na symbol <emph>Lěpjate dypki</emph> w symbolowej lajsće <menuitem>Rysowanka</menuitem>; abo"
#. GePmb
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041186\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit - Gluepoints</menuitem>."
msgstr "Wubjerće <menuitem>Wobdźěłać Lěpjate dypki</menuitem>."
#. PKDuL
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041160\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon on the <menuitem>Gluepoints</menuitem> toolbar."
msgstr "Klikńće na symbol <emph>Lěpjaty dypk zasadźić</emph> w symbolowej lajsće <menuitem>Lěpjate dypki</menuitem>."
#. CEpWX
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id09192008030411601\n"
"help.text"
msgid "Select element on slide where you want to add gluepoints."
msgstr "Wubjerće element na foliji, hdźež chceće lěpjate dypki přidać."
#. si9dG
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041115\n"
"help.text"
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
msgstr "Klikńće w twarje, hdźež chceće nowy lěpjaty dypk přidać."
#. 9FWhj
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041133\n"
"help.text"
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a gluepoint. Once inserted, you can drag the gluepoint to another position inside the shape."
msgstr "Jeli twar je wupjelnjeny, móžeće něhdźe w twarje kliknyć. Jeli twar je njepjelnjeny, móžeće na ramik kliknyć, zo byšće lěpjaty dypk zasadźił. Hdyž sće jón zasadźił, móžeće lěpjaty dypk do druheje pozicije w twarje ćahnyć."
#. bPCgi
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041250\n"
"help.text"
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
msgstr "Ze štyrjomi symbolemi pódla symbola <emph>Lěpjaty dypk zasadźić</emph>, móžeće směry wubrać, kotrež su za zwjazowak na tutym lěpjatym dypku dowolene. Móžeće jedyn směr abo wjacore směry za daty lěpjaty dypk wubrać."
#. 88UhH
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041298\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
msgstr "Jeli symbol <emph>relatiwny lěpjaty dypk</emph> je aktiwny, so lěpjaty dypk pohibuje, hdyž wulkosć objekta měnjeće, zo by so pozicija nastupajo objektowe ramiki zachowała."
#. qqnmk
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041223\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
msgstr "Jeli symbol <emph>Relatiwny lěpjaty dypk</emph> aktiwny njeje, symbole pódla njeho hižo šěre njejsu. Z tutymi symbolemi móžeće rozsudźić, hdźež so ma lěpjaty dypk placěrować, hdyž so wulkosć objekta měnja."
#. nLHAE
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
msgstr "HTML-strony do prezentacijow importować"
#. jR6Lz
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"bm_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>importować; prezentacije z HTML</bookmark_value><bookmark_value>prezentacije; HTML importować</bookmark_value><bookmark_value>HTML; do prezentacijow importować</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe dokumenty;do folijow zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; tekst do prezentacijow</bookmark_value>"
#. YdEfu
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\">HTML-strony do prezentacijow importować</link></variable>"
#. LDkby
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
msgstr "Móžeće někajku tekstowu dataju do folije importować, mjez nimi tekst w HTML-dokumentach."
#. z3chc
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"hd_id3155443\n"
"help.text"
msgid "To insert text from a file into a slide:"
msgstr "Zo byšće tekst z dataje do folije zasadźił:"
#. 7V6Wx
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"help.text"
msgid "In the place where you want to insert the text, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline> <defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>."
msgstr "Na městnje, hdźež chceće tekst zasadźić, wubjerće <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folija Foliju z dataje zasadźić…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strona Stronu z dataje zasadźić…</menuitem></defaultinline></switchinline>."
#. NCRij
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
msgstr "Wubjerće „Tekst“ abo „HTML-dokument“ jako <emph>datajowy typ</emph>."
#. AYDxh
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Wubjerće dataju, kotraž tekst wobsahuje, kotryž chceće přidać, a klikńće potom na <emph>Zasadźić</emph>."
#. Ksdzc
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3153915\n"
"help.text"
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
msgstr "Jeli tekstowa dataja wjace teksta wobsahuje hač so da do jednotliweje folije zasadźić, móžeće tekst po wjacorych folijach rozdźělić."
#. qE5Nc
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
msgstr "Klikńće dwójce do zasadźeneho teksta, zo byšće wobdźěłanski modus zapodał."
#. 9EpAW
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
msgstr "Wubjerće cyły tekst, kotryž je pod widźomnym folijowym wobłukom a tłóčće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+X."
#. TBMtB
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - New Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - New Page</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folija Nowa folija</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Folija Nowa folija</menuitem></defaultinline></switchinline>, a tłóčće potom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V."
#. tA9U8
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3147297\n"
"help.text"
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
msgstr "Wospjetujće kroki 1 do 3, doniž cyły tekst na folijach njeje."
#. Wj6zE
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Guide"
msgstr "Nawod za dalokowodźenje Impress"
#. 4LE6T
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id180820171850105346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prezentacija Impress;dalokowodźenje</bookmark_value><bookmark_value>dalokowodźenje;zwisk Bluetooth</bookmark_value><bookmark_value>dalokowodźenje;prezentaciju wodźić</bookmark_value><bookmark_value>dalokowodźenje Impress;prezentaciju wodźić</bookmark_value>"
#. G2BEL
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171152085523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control Impress Remote User Guide</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Dalokowodźenje prezentacije wužiwarska přiručka wo dalokowodźenju Impress</link></variable>"
#. yRfrH
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171152388332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dalokowodźenje %PRODUCTNAME Impress je nałoženje wotewrjeneho žórła, kotrež je za dźěłowej systemaj Android a iOS k dispoziciji a wam zmóžnja, prezentacije %PRODUCTNAME Impress z mobilnym gratom wodźić.</ahelp>"
#. QDEQY
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id18082017203814366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Symbol za Dalokowodźenje Impress</alt></image>"
#. je3bP
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171219426143\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic."
msgstr "Dalokowodźenje Impress folijowe miniaturki na wobrazowce grata z přisłušnymi noticami pokazuje. Šnypajće ze swojim porstom na wobrazowce, zo byšće so w prezentaciji doprědka a wróćo pohibował. Móžeće tež mozaik folijow pokazać, zo byšće za lóšu prezentacisku dynamiku direktnje k požadanej skočił."
#. isJVe
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171556596990\n"
"help.text"
msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link."
msgstr "Zwisk mjez ličakom, kotryž prezentaciju %PRODUCTNAME Impress wuwjedźe, a mobilnym gratom so přez Bluetooth abo syćowy wotkaz wutworja."
#. iEbyT
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213379781\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Features"
msgstr "Funkcije dalokowodźenja Impress"
#. eFdVY
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213377063\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
msgstr "Dalokowodźenje Impress je jara wužitne nałoženje, kotrež wam zmóžnja, prezentacije ze zdalenosće k ličakej wodźić a so pohibować, mjeztym zo swoju prezentaciju prezentujeće. Jeho hłowne funkcije su:"
#. VWuDr
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213372148\n"
"help.text"
msgid "<emph>Control the slideshow</emph> with finger gestures and taps on the mobile device screen."
msgstr "<emph>Prezentaciju wodźić</emph>, z porstowymi gestami a podótknjenjemi na wobrazowce mobilneho grata."
#. veQc9
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id18082017152608187\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen."
msgstr "<emph>Objektowe animacije folijow wuwjesć</emph>, přez podótknjenje na mobilnej wobrazowce."
#. Xxy2D
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171807276358\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide previews</emph>: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected."
msgstr "<emph>Folijowy přehlad</emph>: Prezentaciske folije dadźa so na mobilnym graće w přehledźe pokazać, hdyž ličak a grat stej zwjazanej."
#. SLKoU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213376498\n"
"help.text"
msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed."
msgstr "<emph>Prezentaciske noticy</emph>: Je wosebity wotrězk za prezentaciske noticy pod folijemi na wašim graće, hdźež so wšě folijowe noticy pokazuja."
#. d3ALU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213378089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Timer</emph>: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows."
msgstr "<emph>Stopowka</emph>: Postaja čas, hdyž so folija za awtomatiske prezentacije pokazuje."
#. tf2hh
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id190820171108499214\n"
"help.text"
msgid "<emph>Visual pointer</emph>: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your fingers position on the slide thumbnail on the mobile device."
msgstr "<emph>Laserowy pokazowak</emph>: Pokazajće „laserowy pokazowak“ na wobrazowce ličaka, kotryž móžeće z poziciju swojeho porsta na folijowej miniaturce na mobilnym graće wodźić."
#. PdqgS
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213373502\n"
"help.text"
msgid "Requirements:"
msgstr "Žadanja:"
#. C5LEa
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213372327\n"
"help.text"
msgid "Computer:"
msgstr "Ličak:"
#. yBAuo
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213375117\n"
"help.text"
msgid "GNU/Linux, Windows or macOS."
msgstr "GNU/Linux, Windows abo macOS."
#. 9caoF
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213371179\n"
"help.text"
msgid "Bluetooth or network connectivity."
msgstr "Bluetooth abo syćowy zwisk."
#. 6JBhA
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213374973\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher."
msgstr "%PRODUCTNAME wersija 4.1 abo nowša."
#. N7qTi
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213374790\n"
"help.text"
msgid "Mobile device:"
msgstr "Mobilny grat:"
#. AMZx4
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213372067\n"
"help.text"
msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity."
msgstr "Telefon abo tablet z Android 2.3 abo nowšim abo iOS, z Bluetooth abo syćowym zwiskom."
#. ZNVgf
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213375360\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote application installed in the mobile device."
msgstr "Zainstalowane dalokowodźenje na mobilnym graće."
#. RGqDW
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171556594902\n"
"help.text"
msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device"
msgstr "Dalokowodźenje Impress na wašim mobilnym graće sćahnyć a instalować"
#. j94qQ
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171556595054\n"
"help.text"
msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
msgstr "Zapodajće „Impress Remote“ do pytanskeho pola, zo byšće dalokowodźenje Impress z Google Play Store abo Apple Store sćahnył. Přeswědčće so, zo wuslědki su wo dalokowodźenju Impress wot załožby The Document Foundation (TDF). Instalujće dalokowodźenje Impress w mobilnym graće kaž druhe mobilne nałoženja."
#. QWeFP
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id180820171526083520\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Settings"
msgstr "Nastajenja za dalokowodźenje Impress"
#. ye9WK
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id180820171851119861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dalokowodźenje Impress;nastajenja</bookmark_value>"
#. xxGwE
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526081809\n"
"help.text"
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
msgstr "Hdyž je dalokowodźenje Impress na wašim mobilnym graće a w ličaku zmóžnjene, podótkńće so praweho róžka wobrazowki, zo byšće přistup k nastajenjam dóstał. Slědowace nastajenja su k dispoziciji:"
#. 88gfU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526087374\n"
"help.text"
msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the devices volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
msgstr "<emph>Akcije tastow sylnosće zwuka</emph>: Zmóžńće tasty sylnosće zwuka grata, zo byšće doprědka šoł, hdyž tłóčatko Wótře tłóčiće a wróćo šoł, hdyž tłóčatko Mjelčo tłóčiće."
#. hCfa5
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526085600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
msgstr "<emph>Wobrazowka zapinjena</emph>: Zadźěwajće tomu, zo so awtomatiska wobrazowka wupina a so grat awtomatisce blokuje, mjeztym zo dalokowodźenje Impress wužiwaće."
#. FVRcd
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526082838\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set."
msgstr "<emph>Ćichi modus</emph>: Stajće grat do bjezhłósneho modusa, zo byšće akustiske zdźělenki wo dochadźacych zazwonjenjach abo druhich zdźělenkach wobešoł."
#. TGgTu
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213387590\n"
"help.text"
msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device"
msgstr "Ličak z mobilnym gratom zwjazać"
#. 3k7Pj
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id18082017185147849\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dalokowodźenje Impress;z ličakom zwjazać</bookmark_value>"
#. BHFmX
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id17082017174417603\n"
"help.text"
msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation."
msgstr "Zmóžńće Bluetooth na graće a ličaku a zwjazajće jej. Čitajće posłužowanski nawod swojeho grata a swojeho ličaka, zo byšće zhonił, kak móžeće Bluetooth zmóžnić, identifikator Bluetooth konfigurować a graty zwjazać. Hdyž stej zwjazanej, móže mobilny grat prezentaciju wodźić."
#. WrtDB
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171744189201\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
msgstr "Abo móžeće přez syć (inkluziwnje WLAN) zwjazać. W tutym padźe dyrbitej so ličak a grat ze samsnej syću zwjazać."
#. uMtVG
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"hd_id170820171213403538\n"
"help.text"
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
msgstr "Dalokowodźenje Impress w %PRODUCTNAME Impress zmóžnić"
#. odDcY
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id17082017174418977\n"
"help.text"
msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:"
msgstr "Zo byšće prezentaciju Impress wuwjedł, dyrbiće do toho zwolić, zo so Impress přez mobilny grat wodźi. Čińće tole:"
#. A4EgD
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213404007\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress."
msgstr "Wočińće %PRODUCTNAME Impress."
#. xb377
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213414955\n"
"help.text"
msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools Options %PRODUCTNAME Impress General</item>. You should see the screen depicted in the figure below."
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje Nastajenja %PRODUCTNANE Impress Powšitkowne</item>. Wy dyrbjał deleka zwobraznjenu wobrazowku widźeć."
#. g4cn4
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213449763\n"
"help.text"
msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Wubjerće w prezentaciskich nastajenjach kontrolny kašćik <emph>Dalokowodźenje zmóžnić</emph> a klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
#. 7PNL9
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213444783\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again."
msgstr "Začińće %PRODUCTNAME Impress a startujće jón znowa."
#. 27FX5
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213446581\n"
"help.text"
msgid "Controlling the slideshow:"
msgstr "Wodźenje prezentacije:"
#. x8vZr
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"bm_id180820171852161224\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;using</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dalokowodźenje Impress;wužiwać</bookmark_value>"
#. DQnMk
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171526085922\n"
"help.text"
msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the shows duration with the screen on."
msgstr "Znjemóžńće škit a zastajenje wobrazowki mobilneho grata kaž horjeka wopisane, prjedy hač prezentaciju wuwjedźeće. Zawěsćće, zo baterija mobilneho grata ma dosć nabitka za čas prezentacije, mjeztym zo je wobrazowka zapinjena."
#. QapU8
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213445336\n"
"help.text"
msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection."
msgstr "Zawěsćće, zo stej grat a ličak hižo přez Bluetooth abo syć zwjazanej."
#. 5ftca
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213442936\n"
"help.text"
msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress."
msgstr "Wočińće prezentaciju, kotruž chceće w %PRODUCTNAME Impress pokazać."
#. YhhEo
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213449161\n"
"help.text"
msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer."
msgstr "Wočińće dalokowodźenje Impress na mobilnym graće a wubjerće ID Bluetooth ličaka."
#. 6CBev
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213445296\n"
"help.text"
msgid "Once you clicked on the computers name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section."
msgstr "Hdyž sće na mjeno ličaka kliknył, so prezentaciske folije awtomatisce w dalokowodźenju Impress z noticami začitaja."
#. dr4ba
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213444433\n"
"help.text"
msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
msgstr "Šmórńće ze swojim porstom dolěwa abo doprawa na mobilnej wobrazowce, zo byšće folije wuměnił. Folijowe noticy so deleka na mobilnej wobrazowce pokazuja."
#. 57TdU
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213449235\n"
"help.text"
msgid "Optionally, set the timer for defining each slides display time from the mobile application."
msgstr "Na přeće móžeće stopowku nastajić, zo by za kóždu foliju pokazowanske traće z mobilnym nałoženjom wodźiła."
#. 5Ei7g
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id170820171213441462\n"
"help.text"
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
msgstr "Folije dadźa so z pomocu tastow sylnosće zwuka na mobilnym graće změnić. Zo byšće to zmóžnił, wočińće nastajenja a zmóžńće akcije tastow sylnosće zwuka w dalokowodźenju Impress."
#. cFUHW
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id18082017152608952\n"
"help.text"
msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:"
msgstr "Někotre fota wobrazowki mobilneho dalokowodźenja Impress:"
#. FgoR3
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id921666340352323\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">dalokowodźenje Impress: pokazana spočatna miniaturka</alt></image>"
#. 9rGbt
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id691666340509099\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" id=\"img_id551666340509100\"><alt id=\"alt_id921666340509101\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" id=\"img_id551666340509100\"><alt id=\"alt_id921666340509101\">Alternatiwny modus: Wšě folijowe miniaturki za direktne wuběranje abo pohibowanje. Aktualna folija ma čerwjeny wuběranski kursor.</alt></image>"
#. EvAst
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171844231820\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impress Remote in Google Play Store</link>"
msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Dalokowodźenje Impress w Google Play Store</link>"
#. XhGzC
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id180820171844231040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>"
msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Dalokowodźenje Impress w Apple iTunes Store</link>"
#. DFBh5
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
"impress_remote.xhp\n"
"par_id631512838846263\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">The Presenter Console</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Konsola Presenter</link>"
#. ztdND
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Custom Slide Show"
msgstr "Swójsku prezentaciju wutworić"
#. XDARx
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prezentacije; swójske</bookmark_value><bookmark_value>swójske prezentacije</bookmark_value><bookmark_value>startować; přeco z aktualnej foliju</bookmark_value><bookmark_value>startować; swójske prezentacije</bookmark_value><bookmark_value>schować; folije</bookmark_value><bookmark_value>pokazać; schowane folije</bookmark_value><bookmark_value>schowane strony; pokazać</bookmark_value>"
#. bsShz
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\">Swójsku prezentaciju wutworić</link></variable>"
#. DTdXP
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
msgstr "Móžeće swójske prezentacije wutworić, zo byšće potrěbnosćam publikuma z folijemi aktualneje prezentacije wotpowědował."
#. CXC8j
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "To create a custom slide show:"
msgstr "Zo byšće swójsku prezentaciju wutworił:"
#. YZsLE
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153712\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Prezentacija Swójska prezentacija…</emph>."
#. 8YmrV
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
msgstr "Klikńće na <emph>Nowy</emph> a zapodajće mjeno za swoju prezentaciju do pola <emph>Mjeno</emph>."
#. sH63A
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides to add to your slide show, and click the <widget>>></widget> button. Hold down <keycode>Shift</keycode> to select a range of consecutive slides, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> to select multiple individual slides."
msgstr "Wubjerće pod <emph>Eksistowace folije</emph> folije, kotrež chceće swojej prezentaciji přidać a klikńće na tłóčatko <widget>>></widget>. Dźeržće tastu <keycode>Umsch (⇧)</keycode> stłóčenu, zo byšće na so sćěhowace folije wubrał, abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>, zo byšće wjacore jednotliwe folije wubrał."
#. KyDj4
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153916\n"
"help.text"
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
msgstr "Móžeće porjad folijow w swójskej prezentaciji změnić, hdyž folije pod <emph>Wubrane folije</emph> ćahaće a pušćeće."
#. NrBDE
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To start a custom slide show:"
msgstr "Zo byšće swójsku prezentaciju startował:"
#. E3sst
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Prezentacija Swójska prezentacija…</emph>."
#. KhAEp
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150538\n"
"help.text"
msgid "Select the show you want to start from the list."
msgstr "Wubjerće prezentaciju z lisćiny, kotruž chceće startować."
#. B5YpE
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3149943\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Start</emph>."
msgstr "Klikńće na <emph>Startować</emph>."
#. FSHN2
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3145593\n"
"help.text"
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
msgstr "Jeli chceće, zo so wubrana swójska prezentacija startuje, hdyž na symbol <emph>Prezentacija</emph> w symbolowej lajsće <emph>Prezentacija</emph> klikaće, abo hdyž F5 tłóčiće, wubjerće <emph>Swójsku prezentaciju wužiwać</emph>."
#. vC5H3
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3145169\n"
"help.text"
msgid "Options for Running a Slide Show"
msgstr "Nastajenja za pokazowanje prezentacije"
#. JipbU
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3150335\n"
"help.text"
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
msgstr "Zo byšće prezentaciju přeco z aktualnej foliju započał:"
#. wLkGW
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150014\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Nastroje Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Impress - Powšitkowne</emph>."
#. ST6yj
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3155932\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
msgstr "Wubjerće we wobłuku <emph>Prezentaciju startować</emph> kontrolny kašćik <emph>Přeco z aktualnej stronu</emph>."
#. sbqC6
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3155372\n"
"help.text"
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
msgstr "Njewuběrajće tute nastajenje, jeli chceće swójsku prezentaciju pokazać."
#. dHBTx
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3153922\n"
"help.text"
msgid "To hide a slide:"
msgstr "Zo byšće foliju schował:"
#. 9DKbw
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id883150344\n"
"help.text"
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
msgstr "Zo byšće aktualnu foliju schował, klikńće na tłóčatko Foliju schować."
#. TYBsf
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3156261\n"
"help.text"
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
msgstr "Zo byšće wjacore folije schował, wubjerće <emph>Napohlad Folijowe sortěrowanje</emph> a wubjerće potom folije, kotrež chceće schować."
#. i3fSA
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "Wuubjerće <emph>Prezentacija Foliju pokazać/schować</emph>."
#. 2k5qo
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3151264\n"
"help.text"
msgid "The slide is not removed from your document."
msgstr "Folija so z wašeho dokumenta njewotstronja."
#. Hdmrd
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3147570\n"
"help.text"
msgid "To show a hidden slide:"
msgstr "Zo byšće schowanu foliju pokazał:"
#. xU4EB
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3145210\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad Folijowe sortěrowanje</emph> a wubjerće potom schowane folije, kotrež chceće pokazać."
#. aCT8Z
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Prezentacija Foliju pokazać/schować</emph>."
#. MZccD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
msgstr "Tastowe skrótšenki w $[officename] Impress wužiwać"
#. wGBuB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bjezbarjernosć; $[officename] Impress</bookmark_value>"
#. 26AXJ
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\">Tastowe skrótšenki w $[officename] Impress wužiwać</link></variable>"
#. jGPbi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\">drawing objects</link>."
msgstr "Móžeće tastaturu za přistup k přikazam $[officename] Impress wužiwać a zo byšće přez dźěłowy wobłuk nawigěrował. $[officename] Impress samsne tastowe skrótšenki kaž $[officename] Draw wužiwa, zo by <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\">rysowanske objekty</link> wutworił."
#. EEyi5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149602\n"
"help.text"
msgid "Selecting placeholders"
msgstr "Zastupowace symbole wubrać"
#. MNkvo
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. To move to the next placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> again."
msgstr "$[officename] Impress <emph>awtomatiske wuhotowanja</emph> zastupowacy tekst za folijowe titule, tekst a objekt wužiwaja. Zo byšće zastupowacy tekst wubrał, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. Zo byšće k přichodnemu zastupowacemu tekstej přešoł, tłóčće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> znowa."
#. 7bBsE
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
msgstr "Jeli <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> tłočiće, po tym zo sće posledni zastupowacy tekst w foliji docpěł, so nowa folija po aktualnej foliji zasadźi. Nowa folija samsne wuhotowanje kaž aktualna folija wužiwa."
#. FinYA
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3157871\n"
"help.text"
msgid "During a Slide Show"
msgstr "Za prezentaciju"
#. aonrJ
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id941616435513490\n"
"help.text"
msgid "To start a Slide Show"
msgstr "Prezentaciju startować"
#. o6aBw
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show from the beginning, press <keycode>F5</keycode>."
msgstr "Zo byšće prezentaciju wot spočatka sem startował, tłóčće <keycode>F5</keycode>."
#. WaqYV
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id911616435506012\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show from the current slide, press <keycode>Shift+F5</keycode>."
msgstr "Z byšće prezentaciju z aktualnej foliju startował, tłóčće <keycode>Umsch (⇧)+F5</keycode>."
#. K3r3c
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149354\n"
"help.text"
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
msgstr "Přeńdźće k přichodnej foliji abo k přichodnemu animaciskemu efektej"
#. WZRDs
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148728\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
msgstr "<item type=\"keycode\">Mjezotowa tasta</item>"
#. cDYeF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153035\n"
"help.text"
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
msgstr "Přeńdźće k přichodnej foliji, bjez toho zo byšće objektowe animaciske efekty wothrał"
#. yB76U
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155263\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌥ option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Bild ↓</item>"
#. X3tKG
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154558\n"
"help.text"
msgid "Return to previous slide"
msgstr "Wróćo k předchadnej foliji"
#. newKa
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌥ option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Bild ↑</item>"
#. Qs7Mq
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153003\n"
"help.text"
msgid "Go to a specific slide"
msgstr "K wěstej foliji"
#. Bn5wf
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr "Zapodajće folijowe čisło a tłóčće potom tastu <item type=\"keycode\">Enter</item> (↵)."
#. AgewD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id4153003\n"
"help.text"
msgid "Stop slide show"
msgstr "Prezentaciju zastajić"
#. mxCxF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id4154501\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> abo <item type=\"keycode\">-</item>."
#. 7x35K
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150337\n"
"help.text"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Folijowe sortěrowanje"
#. Cp6YS
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153732\n"
"help.text"
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr "Hdyž prěni raz k folijowemu sortěrowanju přeńdźeće, tłóčće tastu <item type=\"keycode\">Enter</item> (↵), zo byšće tastaturowy fokus na dźěłowy wobłuk stajił. Tłóčće hewak tastu <item type=\"keycode\">F6</item>, zo byšće k dźěłowemu wobłukej přešoł, a tłóčće potom tastu <item type=\"keycode\">Enter</item> (↵)."
#. xr4GR
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149882\n"
"help.text"
msgid "Selecting and deselecting slides"
msgstr "Folije wubrać a z wuběra wotstronić"
#. RjMyS
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
msgstr "Wužiwajće šipkowe tasty, zo byšće k foliji nawigěrował, kotruž chceće wubrać, a tłóčće <item type=\"keycode\">mjezotowu tastu</item>. Zo byšće folije k wuběrej přidał, wužiwajće šipkowe tasty, zo byšće k folijam nawigěrował, kotrež chceće přidać, a tłóčće <item type=\"keycode\">mjezotowu tastu</item> znowa. Zo byšće foliju z wuběra wotstronił, nawigěrujće k foliji a tłóčće <item type=\"keycode\">mjezotowu tastu</item>."
#. AdoWk
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145248\n"
"help.text"
msgid "Copying a slide:"
msgstr "Foliju kopěrować:"
#. DVbsA
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
msgstr "Wubjerće ze šipkowymi tastami foliju, kotruž chceće kopěrować a tłóčće potom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
#. FwWfn
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
msgstr "Stajće kursor na městno, hdźež chceće kopěrowanu foliju zasadźić a tłóčće potom <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
#. pCBar
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155367\n"
"help.text"
msgid "Moving a slide:"
msgstr "Foliju přesunyć:"
#. tE69X
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
msgstr "Wubjerće ze šipkowymi tastami foliju, kotruž chceće přesunyć a tłóčće potom tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
#. CRsNL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor where you want to move the slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
msgstr "Stajće kursor na městno, do kotrehož chceće foliju přesunyć, a tłóčće potom tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
#. LUhAj
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3083282\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Před</emph> abo <emph>Za</emph> aktualnej foliju a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>."
#. 7YapT
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
msgstr "Stile linijow a linijowych kónčkow"
#. 8FXoU
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"bm_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>linijowe stile; začitać</bookmark_value><bookmark_value>linije; wo linijowych kónčkach</bookmark_value><bookmark_value>šipki; linijowe kónčki začitać</bookmark_value><bookmark_value>stile; stile linijowych kónčkow a linijow</bookmark_value><bookmark_value>začitać; stile linijowych kónčkow a linijow</bookmark_value>"
#. GkUZE
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\">Stile linijow linijowych kónčkow začitać</link></variable>"
#. CPjCD
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
msgstr "Móžeće stile wužiwać, zo byšće podobne typy linijow a linijowych kónčkow rjadować. $[officename] někotre standardne stilowe dataje skići, kotrež móžeće začitać a w swojim dokumenće wužiwać. Jeli chceće, móžeće elementy ze stiloweje dataje přidać abo zhašeć abo samo swójsku stilowu dataju wutworić."
#. tNjqA
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3154485\n"
"help.text"
msgid "To load a line styles file:"
msgstr "Zo byšće dataju z linijowymi stilemi začitał:"
#. jqtzh
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
msgstr "Wubjerće <emph>Format Tekstowe polo a twar Linija…</emph> a klikńće potom na rajtark <emph>Linijowe stile</emph>."
#. XyRPn
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
msgstr "Klikńće na tłóčatko <emph>Linijowe stile začitać</emph>."
#. HN8VL
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
msgstr "Pytajće dataju, kotraž linijowe stile wobsahuje, kotrež chceće začitać a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>. Dataja ma format [datajowe_mjeno].sod."
#. gyVAt
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Zo byšće dataju linijowych stilow składował, klikńće na tłóčatko <emph>Linijowe stile składować</emph>, zapodajće datajowe mjeno a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>."
#. S8ga4
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3154765\n"
"help.text"
msgid "To load an arrow styles file:"
msgstr "Zo byšće dataju z linijowymi kónčkami začitał:"
#. 8CGYq
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
msgstr "Wubjerće <emph>Format Tekstowe polo a twar Linija…</emph> a klikńće potom na rajtark <emph>Linijowe kónčki</emph>."
#. B2qaq
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3149054\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
msgstr "Klikńće na tłóčatko <emph>Linijowe kónčki začitać</emph>."
#. EVJDZ
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
msgstr "Pytajće dataju, kotrež linijowe kónčki wobsahuje, kotrež chceće začitać a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>. Dataja ma format [datajowe_mjeno].soe."
#. PBhBS
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Zo byšće dataju linijowych kónčkow składował, klikńće na tłóčatko <emph>Linijowe kónčki składować</emph>, zapodajće datajowe mjeno a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>."
#. VfndJ
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3145822\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\">Format - Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\">Format Tekstowe polo a twar Linija…</link>"
#. 9RAZf
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Curves"
msgstr "Křiwki rysować"
#. EAczZ
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"bm_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>linije; rysować</bookmark_value><bookmark_value>křiwki; rysować</bookmark_value><bookmark_value>wodźenske dypki; definicija</bookmark_value><bookmark_value>róžkowe dypki</bookmark_value><bookmark_value>rysować; linije</bookmark_value>"
#. wA9iM
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\">Drawing Curves</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\">Křiwki rysować</link></variable>"
#. s9kgj
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
msgstr "Symbol <emph>Křiwka</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Symbol</alt></image> w symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph> symbolowu lajstu za rysowanje Bézierowych křiwkow. Bézierowe křiwki so přez startowy dypk a kónčny dypk definuja, kotrež „kótwički“ rěkaja. Křiwizna Bézieroweje křiwki so přez wodźenske dypki („přimki“) definuje. Hdyž wodźenski dypk přesuwaće, so twar Bézieroweje křiwki změni."
#. o9cHX
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id8532364\n"
"help.text"
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
msgstr "Wodźenske dypki su jenož modusu „Dypki wobdźěłać“ widźomne. Wodźenske dypki so přez kružki reprezentuja, kótwicowe dypki přez kwadraty. Startowy dypk je trochu wjetša hač druhe kótwicowe dypki."
#. DcxD7
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
msgstr "Segmenty Bézierowych křiwkow a segmenty runych linijow dadźa so jedyn z druhim zwjazać, zo bychu kompleksniše Bézierowe křiwki tworili. Tři rozdźělne přechady dadźa so wužiwać, zo bychu susodne segmenty zwjazali:"
#. fiDsk
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
msgstr "<emph>Symetriski</emph> kótwicowy dypk ma samsnu linijowu křiwiznu na kóždym boku a dwě wodźenskej liniji, kotrejž so zhromadnje kaž runa linija pohibujetej."
#. 4C6jQ
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
msgstr "<emph>Łahodny</emph> kótwicowy dypk móže rozdźělne linijowe křiwizny na kóždym boku měć."
#. eJUBY
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3150435\n"
"help.text"
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
msgstr "<emph>Róžkowy</emph> kótwicowy dypk ma jednu njewotwisnu wodźensku liniju abo dwě njewotwisnej wodźenskej liniji. Hdyž jedyn bok měnjeće, so to na druhi bok njewuskutkuje."
#. esGwm
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id46388\n"
"help.text"
msgid "How to use the Curve tool"
msgstr "Křiwkowy nastroj wužiwać"
#. wXttD
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3155262\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
msgstr "Wočińće w symbolowej lajsće Rysowanka symbolowu lajstu <emph>Křiwki</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Symbol</alt></image> a wubjerće nastroj <emph>Křiwka</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>."
#. RsbFX
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3155928\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
msgstr "Klikńće, hdźež so ma křiwka započeć a ćehńće k požadanemu křiwkowemu směrej. Wodźenska linija směr pokazuje."
#. 7WmYy
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id8174687\n"
"help.text"
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
msgstr "Dźeržće tastu <item type=\"keycode\">Umsch (⇧)</item>, mjeztym zo ćahaće, zo byšće směr na 45 stopnjow wobmjezował."
#. Dt5q6
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
msgstr "Pušćće tastu myški, hdźež ma prěni wodźenski dypk być."
#. CVfrF
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3154865\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
msgstr "Pohibujće pokazowak tam, hdźež so ma křiwkowy segment kónčić. Křiwka pokazowakej slěduje."
#. gEFNp
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id1556443\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. iiDZX
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3151172\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
msgstr "Klikńće dwójce na poziciju kónčneho dypka, zo byšće liniju dorysował."
#. szedb
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id5377056\n"
"help.text"
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
msgstr "Zo byšće začinjeny twar wutworił, klikńće dwójce na startowy dypk linije."
#. aFwrG
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
msgstr "Klikńće a pušćće tastu myški, zo byšće kótwicowy dypk přidał. Pohibujće myšku, zo byšće přichodny segment rysował."
#. FdEFQ
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3149451\n"
"help.text"
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
msgstr "Klikńće a ćehńće k někajkemu směrej, zo byšće łahodny kótwicowy dypk přidał."
#. FPEFg
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id2071596\n"
"help.text"
msgid "How to use the Freeform Line tool"
msgstr "Nastroj wólnoručneje linije wužiwać"
#. WLGAM
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id4907681\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
msgstr "Wočińće w symbolowej lajsće symbolowu lajstu <emph>Křiwki</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image> a wubjerće nastroj <emph>wólnoručneje linije</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>."
#. G4i9P
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id1122165\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
msgstr "Klikńće tam, hdźež so ma křiwka započeć a dźeržće tastu myški stłóčenu."
#. hEGxd
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id5792107\n"
"help.text"
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
msgstr "Ćehńće wólnoručnu liniju, kaž byšće smužku z pisakom ćahnył."
#. Y3XMy
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id7734916\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button to finish the line."
msgstr "Pušćće tastu myški, zo byšće liniju skónčił."
#. FcudG
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Curves"
msgstr "Křiwki wobdźěłać"
#. DD8HA
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"bm_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>křiwki; wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; křiwki</bookmark_value><bookmark_value>dźělić; křiwki</bookmark_value><bookmark_value>začinić; twary</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; dypki</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; dypki</bookmark_value><bookmark_value>dypki; přidać/přetworić/zhašeć</bookmark_value>"
#. XqBqw
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\">Editing Curves</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\">Křiwki wobdźěłać</link></variable>"
#. g83WF
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
msgstr "Křiwkowy segment z dweju datoweju dypkow (kónčneju dypkow) a dweju wodźenskeju (přimkow) wobsteji. Wodźenska linija wodźenski dypk z datowym dypkom zwjazuje. Móžeće twar křiwki změnić, hdyž datowy dypk do hinašeho typa přetworjeće abo wodźenske dypki do druheho městna ćahaće."
#. UFcCG
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
msgstr "Móžeće tež kajkosće linije změnić, hdyž liniju a potom <emph>Format Tekstowe polo a twar Linija…</emph> wuběraće."
#. RvnpL
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Symbol</alt></image>"
#. 9Vo5D
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
msgstr "Zo byšće datowe dypki a wodźenske dypki křiwki pokazał, wubjerće liniju a klikńće potom na symbol <emph>Dypki</emph> na symbolowej lajsće Rysowanka. Datowe dypki so přez kwadraty reprezentuja a wodźenske dypki přez kružki. Wodźenski dypk móhł so na datowy dypk naworštować."
#. rkAMj
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3145587\n"
"help.text"
msgid "To adjust a curved line segment:"
msgstr "Zo byšće křiwkowy segment přiměrił:"
#. LCxxf
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Wubjerće křiwku a klikńće potom na symbol <emph>Dypki</emph> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>."
#. ieGFA
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. HdGwf
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153810\n"
"help.text"
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
msgstr "Ćehńće datowy dypk, zo byšće wulkosć linije změnił. Jeli wodźenski dypk datowy dypk pokrywa, ćehńće wodźenski dypk, doniž njemóžeće datowy dypk widźeć a ćehńće potom datowy dypk."
#. P6AiE
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
msgstr "Ćehńće wodźenski dypk. Křiwka so k směrej ćaha, ke kotremuž wodźenski dypk ćahaće."
#. EV6Qu
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150431\n"
"help.text"
msgid "To split a curved line:"
msgstr "Zo byšće křiwku dźělił:"
#. aAzZr
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
msgstr "Móžeće křiwku jenož dźělić, hdyž ma tři datowe dypki abo wjace."
#. mUq5B
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151392\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Wubjerće křiwku a klikńće potom na symbol <emph>Dypki</emph> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>."
#. BXfm3
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Wubjerće datowy dypk a klikńće potom na symbol <emph>Křiwku dźělić</emph> w symbolowej lajsće <emph>Dypki wobdźěłać</emph>."
#. BHCDQ
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150655\n"
"help.text"
msgid "To create a closed shape:"
msgstr "Zo byšće začinjeny twar wutworił:"
#. isLNx
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Wubjerće křiwku a klikńće potom na symbol <emph>Dypki</emph> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>."
#. 2LkCD
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153080\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
msgstr "Klikńće na symbolowu lajstu <emph>Dypki wobdźěłać</emph> na symbol <emph>Bézierowu křiwku začinić</emph>."
#. EMHgd
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3145162\n"
"help.text"
msgid "To convert a data point on a curved line:"
msgstr "Zo byšće datowy dypk na křiwce přetworił:"
#. Ucxix
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Wubjerće křiwku a klikńće potom na symbol <emph>Dypki</emph> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>."
#. C8Dri
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155925\n"
"help.text"
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
msgstr "Klikńće na datowy dypk, kotryž chceće přetworić a přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. XQ2gi
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Zo byšće datowy dypk do łahodneho dypka přetworił, klikńće na symbol <emph>Hładki přechad</emph> na symbolowej lajsće <emph>Dypki wobdźěłać</emph>."
#. FwKGW
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Zo byšće datowy dypk do symetriskeho dypka přetworił, klikńće na symbol <emph>Symetriski přechad</emph> w symbolowej lajsće <emph>Dypki wobdźěłać</emph>."
#. ZQ6LL
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Zo byšće datowy dypk do róžkeho dypka přetworił, klikńće na symbol <emph>Róžkowy dypk</emph> na symbolowej lajsće <emph>Dypki wobdźěłać</emph>."
#. FNeCY
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150471\n"
"help.text"
msgid "To add a data point:"
msgstr "Zo byšće datowy dypk přidał:"
#. V3U7g
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155373\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Wubjerće křiwku a klikńće potom na symbol <emph>Dypki</emph> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>."
#. 6p2a2
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3156256\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće <emph>Dypki wobdźěłać</emph> na symbol <emph>Dypki zasadźić</emph>."
#. m7aHh
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3083280\n"
"help.text"
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
msgstr "Klikńće na liniji, hdźež chceće dypk přidać a ćehńće kusk."
#. QKtb3
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Jeli datowy dypk wodźenski dypk nima, wubjerće datowy dypk a klikńće potom na symbol <emph>Do křiwki přetworić</emph> w symbolowej lajsće <emph>Dypki wobdźěłać</emph>."
#. STteE
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3151186\n"
"help.text"
msgid "To delete a data point:"
msgstr "Zo byšće datowy dypk zhašał:"
#. MYx8z
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Wubjerće křiwku a klikńće potom na symbol <emph>Dypki</emph> na symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>."
#. R6BpE
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "Click the point you want to delete."
msgstr "Klikńće na dypk, kotryž chceće zhašeć."
#. A92wW
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3143230\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
msgstr "Klikńće w symbolowej lajsće <emph>Dypki wobdźěłać</emph> na symbol <emph>Dypki zhašeć</emph>."
#. tG2eZ
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151174\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Edit Points bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\">Symbolowa lajsta Dypki wobdźěłać</link>"
#. aRn6x
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
msgstr "Instrukcije za dźěło z $[officename] Impress"
#. A4utr
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3156386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress; instrukcije</bookmark_value><bookmark_value>instrukcije; $[officename] Impress</bookmark_value>"
#. B8zCW
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3156386\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\">Instrukcije za dźěło z $[officename] Impress</link></variable>"
#. fgMfa
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"help.text"
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
msgstr "Prezentaciju pokazać a ćišćeć"
#. pQAN7
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153812\n"
"help.text"
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
msgstr "Animěrowane objekty a 3D-objekty"
#. U9Mor
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3149350\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting"
msgstr "Import a eksport"
#. YDGXS
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154560\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Wšelake"
#. xfeor
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing and Adding a Master Page"
msgstr "Folijowu předłohu změnić a přidać"
#. 4yuF7
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"bm_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>page designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>master pages; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; pages</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages</bookmark_value><bookmark_value>master slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>folijowe designy</bookmark_value><bookmark_value>designy stronow</bookmark_value><bookmark_value>folijowe předłohi; designować</bookmark_value><bookmark_value>předłohi stronow; designować</bookmark_value><bookmark_value>pozadki; folije</bookmark_value><bookmark_value>pozadki; strony</bookmark_value><bookmark_value>folije; pozadki</bookmark_value><bookmark_value>strony; pozadki</bookmark_value><bookmark_value>předłohi stronow</bookmark_value><bookmark_value>foljowe předłohi</bookmark_value>"
#. kSEiZ
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\">Changing and Adding a Master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline></link></variable>"
msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\">Předłohu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folije</caseinline><defaultinline>strony</defaultinline></switchinline> změnić a přidać</link></variable>"
#. CXi6w
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
msgstr "Kóžda folija w prezentaciji ma eksaktnje jednu folijowu předłohu. Folijowa předłoha tekstowe formatěrowanje za titul a rozrjad a pozadkowy design za wšě folije postaja, kotrež tutu folijowu předłohu wužiwaja."
#. fj6wF
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id4154017\n"
"help.text"
msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page."
msgstr "Kóžda strona w rysowance ma eksaktnje jednu předłohu. Předłoha tekstowe formatěrowanje za titul a rozrjad a pozadkowy design za wšě strony postaja, kotrež tutu předłohu wužiwaja."
#. xwKko
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "To apply a new <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Zo byšće nowu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folijowu předłohu</caseinline><defaultinline>předłohu strony</defaultinline></switchinline> nałožił:"
#. wWCBU
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Select <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Master Page</menuitem></defaultinline></switchinline>."
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folija Folijowy wuhotowak změnić…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strona Předłoha strony</menuitem></defaultinline></switchinline>."
#. AvkGN
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Load</widget>."
msgstr "Klikńće na <widget>Začitać…</widget>."
#. rUwCa
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select the category of templates."
msgstr "Wubjerće kategoriju předłohow w <emph>Kategorije</emph>."
#. UbWRG
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3153915\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline> that you want to apply. To preview the template, click <widget>Preview</widget>."
msgstr "Wubjerće w <emph>Předłohi</emph> předłohu z <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folijowej předłohu</caseinline><defaultinline>předłohu strony</defaultinline></switchinline>, kotruž chceće nałožić. Zo byšće sej přehlad předłohi wobhladał, klikńće na <widget>Přehlad</widget>."
#. Aikky
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget>."
msgstr "Klikńće na <widget>W porjadku</widget>."
#. ouC9f
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. oULrF
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id5150436\n"
"help.text"
msgid "To apply the master slide to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
msgstr "Zo byšće folijowu předłohu na wšě folije w swojej prezentaciji nałožił, wubjerće kontrolny kašćik <emph>Pozadkowu stronu wuměnić</emph> a klikńće potom na <widget>W porjadku</widget>."
#. 7GAJr
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id5151387\n"
"help.text"
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
msgstr "Zo byšće folijowu předłohu jenož na aktualnu foliju nałožił, wotstrońće hóčku z kontrolneho kašćika <emph>Pozadkowu stronu wuměnić</emph> a klikńće potom na <widget>W porjadku</widget>."
#. iDdL3
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id4150436\n"
"help.text"
msgid "To apply the master page to all of the pages in your document, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
msgstr "Zo byšće předłohu strony na wšě strony w swojim dokumenće nałožił, wubjerće kontrolny kašćik <emph>Pozadkowu stronu wuměnić</emph> a klikńće potom na <widget>W porjadku</widget>."
#. MAp6s
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id4151387\n"
"help.text"
msgid "To apply the page design to the current page only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
msgstr "Zo byšće předłohu strony jenož na aktualnu stronu nałožił, wotstrońće hóčku z kontrolneho kašćika <emph>Pozadkowu stronu wuměnić</emph> a klikńće potom na <widget>W porjadku</widget>."
#. H8tb8
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id21631211553150\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Delete unused backgrounds</emph> to remove unreferenced background slides and presentation layouts from the document."
msgstr "Wubjerće kontrolny kašćik <emph>Njewužite pozadki zhašeć</emph>, zo byšće njewužite pozadki a prezentaciske wuhotowanja z dokumenta wotstronił."
#. rnFQF
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikńće z lěwej tastu, zo byšće folijowu předłohu na wšě folije nałožił. Klikńće z prawej tastu, zo byšće kontekstowy meni pokazał.</ahelp>"
#. ngDy7
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide to all slides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nałožuje folijowu předłohu na wšě folije.</ahelp>"
#. sCVSn
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide or the slide design to the selected slides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nałožuje folijowu předłohu abo folijowy design na wubrane folije.</ahelp>"
#. yYGFf
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master slides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Změni wulkosć přehlada folijowych předłohow.</ahelp>"
#. YyBf8
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_idN107CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikńće, zo byšće folijowy design na wšě wubrane folije nałožił. Klikńće z prawej tastu, zo byšće kontekstowy meni pokazał.</ahelp>"
#. AWk7i
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\">Předłohi</link>"
#. 6q9Um
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving Objects"
msgstr "Objekty přesunyć"
#. qkXzB
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"bm_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objekty; we folijach přesunyć</bookmark_value><bookmark_value>přesunyć; objekty we folijach</bookmark_value>"
#. cFCyN
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\">Moving Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\">Objekty přesunyć</link></variable>"
#. cEEjA
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
msgstr "Zo byšće wubrane objekty w swojej foliji přesunył, ćehńće je, wužiwajće šipkowe tasty abo kopěrujće objekty a zasadźće je na druhim městnje."
#. hCcHz
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
msgstr "Šipkowe tasty wam zmóžnjeja, objekty dokładnišo hač z myšku přesunyć."
#. w3SYA
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Flowchart"
msgstr "Wotběhowy diagram wutworić"
#. MAXTv
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zwjazowaki; wužiwanje</bookmark_value><bookmark_value>wotběhowe diagramy</bookmark_value><bookmark_value>organizaciske diagramy</bookmark_value><bookmark_value>hotspoty we wotběhowych diagramach</bookmark_value><bookmark_value>interakcije; hotspoty</bookmark_value>"
#. FEmxW
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\">Creating a Flowchart</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\">Wotběhowy diagram wutworić</link></variable>"
#. VCPRV
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"help.text"
msgid "To create a flowchart:"
msgstr "Zo byšće wotběhowy diagram wutworił:"
#. UjYBf
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3152482\n"
"help.text"
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Wubjerće nastroj ze symboloweje lajsty <emph>Wotběhowy diagram</emph> w symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>."
#. jV9he
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Drag a shape in your slide."
msgstr "Rozćehńće twar w swojej foliji."
#. SCQSw
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
msgstr "Zo byšće dalše twary přidał, wospjetujće poslednje kroki."
#. eWvD2
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3146967\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
msgstr "Wočińće znošnu lajstu <emph>Zwjazowaki</emph> w symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph> a wubjerće zwjazowakowu liniju."
#. ZwFdM
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3149945\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
msgstr "Pohibujće pokazowak nad kromu twara, zo bychu so zwiskowe městna zjewili."
#. gTCzN
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3146871\n"
"help.text"
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
msgstr "Klikńće na zwiskowe městno, ćehńće zwiskowe městno do druheho twara a pušćće tastu myški."
#. DYkeJ
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145824\n"
"help.text"
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
msgstr "Zo byšće dalše zwjazowaki přidał, wospjetujće poslednje kroki."
#. gABvL
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3153036\n"
"help.text"
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
msgstr "Maće nětko zakładnu strukturu za swój wotběhowy diagram."
#. i9GvF
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3155255\n"
"help.text"
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
msgstr "Zo byšće twaram tekst na swojim wotběhowym diagramje přidał"
#. LnTAy
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. gCWaY
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
msgstr "Klikńće dwójce na twar a zapodajće abo zasadźće swój tekst."
#. 3QJCm
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3154504\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
msgstr "Klikńće na symbol <emph>Tekst</emph> w symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph> a ćehńće tekstowy objekt nad twar. Zapodajće abo zasadźće swój tekst do tekstoweho objekta."
#. UoXeT
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3153730\n"
"help.text"
msgid "To add a color fill to a shape:"
msgstr "Zo byšće twarej barbnu pjelnjenku přidał:"
#. BEeDs
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
msgstr "Wubjerće twar a potom <emph>Format Tekstowe polo a twar Płonina…</emph>."
#. qwtGz
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
msgstr "Wubjerće <emph>Barba</emph> a klikńće potom na barbu w lisćinje."
#. AyCZk
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3150934\n"
"help.text"
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
msgstr "Zo byšće hotspoty přidał, kotrež druhe folije wuwołuja:"
#. 4xPPs
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145300\n"
"help.text"
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\">interactions</link> to some objects on your slide."
msgstr "Připokazajće někotrym objektam na swojej foliji <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\">interakcije </link>."
#. XGWCc
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_idN10898\n"
"help.text"
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
msgstr "Wubjerće objekt a potom <emph>Format Interakcija</emph>."
#. DFW6i
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_idN108A0\n"
"help.text"
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
msgstr "Wubjerće interakciju w dialogu. Wubjerće na přikład „K přichodnej foliji“, zo by so k přichodnej foliji přešło, hdyž wužiwar na objekt klika."
#. CBfgH
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3153922\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Connectors</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Zwjazowaki</link>"
#. cMcA7
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Gluepoints</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Lěpjate dypki</link>"
#. 3LhEr
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Slide from File"
msgstr "Foliju z dataje zasadźić"
#. 34kPB
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"bm_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages; copying</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kopěrować; folije</bookmark_value><bookmark_value>folije; mjez dokumentami kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>strony; kopěrować</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; folije z datajow</bookmark_value><bookmark_value>zasadźić; folije z druhich prezentacijow</bookmark_value>"
#. UAQCW
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\">Insert Slide from File</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\">Foliju z dataje zasadźić</link></variable>"
#. BNyAE
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
msgstr "Móžeće folije z druheje prezentacije do aktualneje prezentacije zasadźić. Móžeće tež folije mjez prezentacijemi kopěrować."
#. 3QP4u
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "To insert a slide from another presentation:"
msgstr "Zo byšće foliju z druheje prezentacije zasadźił:"
#. 465Ep
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Wočińće prezentaciju a wubjerće <emph>Napohlad Normalny</emph>."
#. E6TbP
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>."
msgstr "Wubjerće <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folija Foliju z dataje zasadźić…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strona Stronu z dataje zasadźić…</menuitem></defaultinline></switchinline>."
#. 4wCrD
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Pytajće prezentacisku dataju, kotraž foliju wobsahuje, kotruž chceće zasadźić a klikńće na <emph>Zasadźić</emph>."
#. GaYVn
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
msgstr "Klikńće na plusowe znamješko nalěwo pódla symbola prezentaciskeje dataje a wubjerće folije, kotrež chceće zasadźić."
#. qieyb
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
#. EdFAC
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3154651\n"
"help.text"
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
msgstr "Zo byšće folije mjez prezentacijemi kopěrował:"
#. qoDv3
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
msgstr "Wočińće prezentacije, mjez kotrymiž chceće kopěrować."
#. jBCKp
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3153073\n"
"help.text"
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
msgstr "Wubjerće w prezentaciji, kotraž folije wobsahuje, kotrež chceće kopěrować, <emph>Napohlad Folijowe sortěrowanje</emph>."
#. tvhFh
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3147401\n"
"help.text"
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
msgstr "Wubjerće folije a potom <emph>Wobdźěłać Kopěrować</emph>."
#. Wka7H
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"help.text"
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Změńće prezentaciju, hdźež chceće folije zasadźić a wubjerće potom <emph>Napohlad Normalny</emph>."
#. kWWEf
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3156401\n"
"help.text"
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr "Wubjerće foliju, kotrejž ma kopěrowana folija slědować, potom <emph>Wobdźěłać Zasadźić</emph>."
#. vf3R9
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Photo Album"
msgstr "Fotoalbum Impress"
#. aiwHA
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"bm_id221120161451447252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Multimedia show;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Slideshow;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Album;Impress Photo Album</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>fotoalbum</bookmark_value><bookmark_value>fotoalbum Impress</bookmark_value><bookmark_value>multimedialna show; Impress fotoalbum</bookmark_value><bookmark_value>diashow; fotoalbum Impress</bookmark_value><bookmark_value>prezentacija; fotoalbum Impress</bookmark_value><bookmark_value>album; fotoalbum Impress</bookmark_value>"
#. QU5XB
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"hd_id221120161438527235\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Photo Album</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Fotoalbum Impress</link>"
#. iyvYo
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161439167558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zasadźuje fotoalbum do wašeje prezentaciskeho dokumenta.</ahelp>"
#. Gcey6
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524583460\n"
"help.text"
msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show."
msgstr "Fotoalbum Impress je spěšna móžnosć, wjacore wobrazy do prezentacije zasadźić a přihódny dokument wutworić, kotryž móže njepřestawajcy w přednošku abo multimedialnej showje běžeć."
#. 9FBYE
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524584397\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert Media Photo Album </item>"
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Zasadźić Medije Fotoalbum</item>"
#. BNr6B
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"hd_id221120161524583459\n"
"help.text"
msgid "To insert a photo album into your presentation"
msgstr "Zo byšće fotoalbum do swojeje prezentacije zasadźił:"
#. CVwmT
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524583519\n"
"help.text"
msgid "Open an existing or blank presentation."
msgstr "Wočińće eksistowacu abo prózdnu prezentaciju."
#. K3GPg
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524586628\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide that precede the photo album."
msgstr "Přeńdźće k foliji, kotraž ma před fotoalbumom być."
#. vnXtk
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524581298\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert Media Photo Album</item>."
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Zasadźić Medije Fotoalbum</item>."
#. mFDka
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524582911\n"
"help.text"
msgid "In the Create Photo Album dialog, click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
msgstr "Klikńće w dialogu „Fotoalbum wutworić“ na <item type=\"menuitem\">Přidać</item>."
#. WL9xm
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524597741\n"
"help.text"
msgid "Locate the files you want to insert."
msgstr "Pytajće dataje, kotrež chceće zasadźić."
#. C2unu
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524594919\n"
"help.text"
msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys while clicking on their filenames."
msgstr "Jeli wjacore wobrazy su w samsnym rjadowaku, móžeće skupinu fotow z pomocu tastow <keycode>Umsch (⇧)</keycode> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>, mjeztym zo na jich datajowe mjena klikaće."
#. z7nPC
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524595472\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album."
msgstr "Klikńće na <item type=\"menuitem\">Wočinić</item>, zo byšće fotoalbumej dataje přidał."
#. xG2Jt
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524591012\n"
"help.text"
msgid "Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area"
msgstr "Klikńće na datajowe mjeno, zo byšće je we wobłuku <item type=\"menuitem\">Přehlad</item> pokazał"
#. tkYeB
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524595468\n"
"help.text"
msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box."
msgstr "Wubjerće ličbu wobrazow na foliju w lisćinowym polu <item type=\"menuitem\">Folijowe wuhotowanje</item>."
#. MDy2f
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524598495\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption."
msgstr "Stajće, jeli trjeba, hóčku do kontrolneho kašćika <item type=\"menuitem\">Kóždej foliji popis přidać</item>, zo byšće tekstowe polo za popis zasadźił."
#. KU2Wq
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524592767\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
msgstr "Stajće hóčku do kontrolneho kašćika <item type=\"menuitem\">Bóčny poměr wobchować</item>, zo byšće wobešoł, zo so wobrazy skrjesla, hdyž su we foliji. Wobraz je dospołnje we foliji wobsahowany."
#. ZHXDy
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524597069\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide."
msgstr "Stajće hóčku do kontrolneho kašćika <item type=\"menuitem\">Wobrazowku pjelnić</item>, zo byšće cyłu prezentacisku wobrazowku wupjelnić dał. Nastaty wobraz móže wjetši hač folija być."
#. rAjZX
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524595994\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document."
msgstr "Stajće hóčku do kontrolneho kašćika <item type=\"menuitem\">Wobrazy zwjazać</item>, zo byšće zwjazanje do městna wobraza w swojim datajowym systemje abo interneće wutworił. Tute nastajenje wobrazy do prezentaciskeho dokumenta njezasadźi."
#. WBrj4
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524593343\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>."
msgstr "Klikńće na <item type=\"menuitem\">Folije zasadźić</item>."
#. VJePm
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524501012\n"
"help.text"
msgid "Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select <item type=\"menuitem\">Delete Slide</item> to delete the slides."
msgstr "Hdyž na „Cofnyć“ klikaće, so fotoalbum njezhaša. Klikńće z prawej tastu na folije w folijowym wobłuku a wubjerće <item type=\"menuitem\">Foliju zhašeć</item>, zo byšće folije zhašał."
#. cs5Gr
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524598688\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slide Shows</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Prezentacije</link>"
#. 7XdDd
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524592232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insert images</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Wobrazy zasadźić</link>"
#. 993TX
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the Presenter Console"
msgstr "Konsolu Presenter wužiwać"
#. AaT4t
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id190820172252141064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Konsolu Presenter wužiwać</link>"
#. BBPMC
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id190820172252291885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Konsola Presenter prezentaciju na eksternej wobrazowce (projektora abo telewizora) pokazuje, mjeztym zo so wodźenske elementy prezentacije na wobrazowce ličaka pokazuja.</ahelp>"
#. p2PGF
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id190820172252291668\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer."
msgstr "Konsola Presenter rozdźělne napohlady na wobrazowce wašeho ličaka a na wobrazowce, kotruž publikum widźi, wužiwa, zo by wam wosebitu kontrolu nad prezentacijemi skićiła. Napohlad, kotryž na wobrazowce swojeho ličaka widźiće, aktualnu foliju, přichodnu foliju, na přeco folijowe noticy a stopowku wobsahuje."
#. wz2dB
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id91512579485395\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)."
msgstr "Konsola Presenter jenož z dźěłowym systemom funguje, kotryž wjacore wobrazowki podpěruja a jenož, hdyž stej dwě wobrazowce zwjazanej (jedna z njeju móže integrowana laptopowa wobrazowka być)."
#. BpyKy
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id391512577186778\n"
"help.text"
msgid "Presenter console activation"
msgstr "Konsolu Presenter aktiwizować"
#. cGATE
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id21512577205388\n"
"help.text"
msgid "To enable the Presenter Console:"
msgstr "Zo byšće konsolu Presenter zmóžnił:"
#. kzpEE
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id351512577323192\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Slide Show Settings</item>."
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Prezentacija Nastajenja prezentacije</item>."
#. 5KZzc
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id411512577389978\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display - Presenter console</emph> dropdown, select either <emph>Full screen</emph> or <emph>Windowed</emph>."
msgstr "Wubjerće we wuběranskim polu <emph>Zwobraznjenje Konsola Presenter</emph> pak <emph>Połna wobrazowka</emph> pak <emph>We woknje</emph>."
#. uvjdu
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id371512836579028\n"
"help.text"
msgid "To activate the Presenter Console:"
msgstr "Zo byšće konsolu Presenter aktiwizował:"
#. efYXk
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id101512577717469\n"
"help.text"
msgid "Connect an auxiliary display to your computer,"
msgstr "Zwjazajće druhu wobrazowku ze swojim ličakom."
#. nVBX5
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id391512577726275\n"
"help.text"
msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
msgstr "Startujće prezentaciju. Tłóčće F5 abo Umsch+F5 abo wubjerće <item type=\"menuitem\">Prezentacija Z prěnjej foliju započeć</item> abo <item type=\"menuitem\">Z aktualnej foliju započeć</item>."
#. UVsEC
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id911512577777440\n"
"help.text"
msgid "Presenter console controls"
msgstr "Wodźenske elementy konsole Presenter"
#. gqJpQ
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id721512827886185\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Presenter Console Controls</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Wodźenske elementy konsole Presenter</alt></image>"
#. 3ojGd
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id71512828085688\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous</emph>: move to previous slide."
msgstr "<emph>Wróćo</emph>: Wróća so k předchadnej foliji."
#. jniRZ
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id61512828110394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next</emph>: move to next slide."
msgstr "<emph>Dale</emph>: Přeńdźe k přichodnej foliji."
#. Nv6z4
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id981512828129990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Notes</emph>: display the Presenter Console Notes mode."
msgstr "<emph>Noticy</emph>: Pokazuje modus noticow konsole Presenter."
#. Ym6Ja
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id101512828220096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide</emph>: display the Presenter Console Slide sorter mode."
msgstr "<emph>Folija</emph>: Pokazuje modus folijoweho sortěrowanja konsole Presenter."
#. nFMaF
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id241512828268769\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restart</emph>: restart the slide shows elapsed time."
msgstr "<emph>Znowa startować</emph>: Startuje stopowku prezentacije znowa."
#. hGtGa
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id731512828322875\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exchange</emph>: Switch the displays between the computer and the presentation display."
msgstr "<emph>Wuměnić</emph>: Wuměnja napohlady mjez wobrazowku ličaka a wobrazowku prezentacije."
#. Cps3Y
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id891512828892146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode."
msgstr "<emph>Začinić</emph>: Wróća so w modusu noticow a modusu folijoweho sortěrowanja do normalneho modusa."
#. tv52h
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id281512836182615\n"
"help.text"
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastowe skrótšenki konsole Presenter"
#. a38t5
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id791512827206666\n"
"help.text"
msgid "Presenter Console modes"
msgstr "Modusy konsole Presenter"
#. yVhhn
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id181512827240072\n"
"help.text"
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalny modus"
#. pCQCq
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id341512828780413\n"
"help.text"
msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display."
msgstr "Normalny modus aktualnu foliju nalěwo a přichodnu foliju naprawo na wobrazowce ličaka pokazuje."
#. hRYrF
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id311512825411947\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Presenter console normal mode</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Normalny modus konsole Presenter</alt></image>"
#. bkgnr
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id51512827289580\n"
"help.text"
msgid "Notes mode"
msgstr "Modus noticow"
#. QootH
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id711512828774884\n"
"help.text"
msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide."
msgstr "Modus noticow aktualnu foliju nalěwo, folijowe noticy naprawo a přichodnu foliju pod aktualnej foliju pokazuje."
#. GZpEK
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id961512827293400\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Notes mode</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Modus noticow</alt></image>"
#. HRVDE
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"hd_id801512827429345\n"
"help.text"
msgid "Slide sorter mode"
msgstr "Modus folijoweho sortěrowanja"
#. 2WeyF
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id571512828767315\n"
"help.text"
msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order."
msgstr "Modus folijoweho sortěrowanja wšě folije na wobrazowce ličaka pokazuje a zmóžnja, wubranu foliju zwonka prezentaciskeho porjada pokazać."
#. 2Q6uN
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id721512827434997\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Slide sorter mode</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Modus folijoweho sortěrowanja</alt></image>"
#. GiAWq
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
"presenter_console.xhp\n"
"par_id311512837936329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Impress Remote User Guide</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Přiručka dalokowodźenja Impress</link>"
#. DEwuo
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
msgstr "Foliju ćišćeć, kotraž je papjerowemu formatej přiměrjena"
#. 2xWuE
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"bm_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>stronam přiměrić; jednotliwe folije</bookmark_value><bookmark_value>strony; wućišćanym stronam přiměrić</bookmark_value><bookmark_value>ćišćeć; papjerje přiměrić</bookmark_value>"
#. tfu5n
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"hd_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\">Foliju ćišćeć, kotraž je wulkosći papjery přiměrjena</link></variable>"
#. DXNCe
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
msgstr "Móžeće wulkosć folije redukować, hdyž ćišćiće, zo by so folija na wućišćanu stronu hodźała."
#. HH2uG
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "Open the document that you want to print."
msgstr "Wočińće dokument, kotryž chceće ćišćeć."
#. rVCF3
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "Wubjerće w napohledźe <emph>Normalny</emph> <emph>Folija Kajkosće…</emph> a klikńće potom na rajtark <emph>Folija</emph>."
#. Gbe2k
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
msgstr "Wubjerće we wobłuku <emph>Wuhotowanske nastajenja</emph> kontrolny kašćik <emph>Objekt papjerowemu formatej přiměrić</emph>."
#. h6cpW
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
msgstr "Wubjerće we wobłuku <emph>Papjerowy format</emph> <emph>Format</emph>."
#. 7S6Dr
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
msgstr "Klikńće na <emph>W porjadku</emph>. Wulkosć folija so změni, zo by so wućišćanej stronje přiměriła, relatiwne pozicije objekta na foliji so wobchowuja."
#. 89PAP
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Presentations"
msgstr "Prezentacije ćišćeć"
#. CB2Df
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ćišćeć; prezentacije</bookmark_value><bookmark_value>folije; prezentacije</bookmark_value><bookmark_value>noticy; w prezentacijach ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>rozrjady; ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>prezentacije; ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>kachlicowane ćišćenje folijow</bookmark_value><bookmark_value>změnić; wuhotowanje za cedle do ruki</bookmark_value><bookmark_value>cedle do ruki ćišćeć</bookmark_value><bookmark_value>wuhotowanje; cedle do ruki ćišćeć</bookmark_value>"
#. p4mej
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\">Printing Presentations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\">Prezentacije ćišćeć</link></variable>"
#. 5EY2q
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3154486\n"
"help.text"
msgid "Default printer settings"
msgstr "Nastajenja standardneho ćišćaka"
#. DWRL2
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem>."
msgstr "Zo byšće standardne ćišćerske nastajenja za $[officename] Impress postajił, wubjerće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nastroje Nastajenja</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Impress Ćišćeć</menuitem>."
#. eFCv4
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3153914\n"
"help.text"
msgid "Setting printer options for the current presentation"
msgstr "Ćišćerske nastajenja za aktualnu prezentaciju postajić"
#. UsuiV
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja Ćišćeć…</emph>."
#. CsxH8
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
msgstr "Klikńće na <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> abo na rajtark <emph>Nastajenja</emph> a wubjerće potom ćišćerske nastajenja."
#. xAqs2
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "These settings override the default printer options in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem> for the current print job only."
msgstr "Tute nastajenja standardne ćišćerske nastajenja w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Nastroje Nastajenja</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Impress Ćišćeć</menuitem> jenož za aktualny ćišćerski nadawk přepisuja."
#. 5HEGY
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id4555192\n"
"help.text"
msgid "Choosing a print layout for handouts"
msgstr "Ćišćerske wuhotowanje za cedle do ruki wubrać"
#. vBHgk
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id7197790\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja Ćišćeć</item>."
#. aPptT
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id1104159\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
msgstr "Wubjerće w rajtarku <emph>$[officename] Impress</emph> dialoga <emph>Ćišćeć</emph> zapisk „Cedle do ruki“ z lisćinoweho pola Dokument."
#. FeDHe
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id9354533\n"
"help.text"
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
msgstr "Wubjerće ličbu folijow, kotrež so maja na stronu ćišćeć."
#. RmU5G
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id6556596\n"
"help.text"
msgid "Defining print options for handouts"
msgstr "Ćišćerske nastajenja za cedle do ruki definować"
#. hYypf
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6744285\n"
"help.text"
msgid "Click the Handout tab."
msgstr "Klikńće na rajtark „Cedle do ruki“."
#. UQvRq
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id996734\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
msgstr "Wubjerće <emph>Zasadźić Hłowowa a nohowa linka…</emph>, zo byšće dialog <emph>Hłowowa a nohowa linka</emph> wočinił."
#. DeFiF
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6752220\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
msgstr "Klikńće na <emph>Noticy a cedle do ruki </emph>, zo byšće tekst hłowowej a nohowej linki za cedle do ruki zapodał."
#. cssex
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id5703909\n"
"help.text"
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view."
msgstr "Widźiće štyri wobłuki w tutym dialogu z kontrolnymi kašćikami za hłowowa linka, datum a čas, nohowa linka a čisło strony. Tute štyri wobłuki štyrjom wobłukam w róžkach na předłoze za cedle do ruki wotpowěduja."
#. VaD3B
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id4984282\n"
"help.text"
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
msgstr "Zapodajće tekst za hłowowu linku, nohowu linku a datum. Stajće hóčku do kontrolneho kašćika <emph>Čisło strony</emph>, jeli chceće cedle do ruki čisłować. Dźiwajće na to, zo kontrolny kašćik <emph>Hłowowa linka</emph> je zmóžnjena, jeli chceće, zo so tekst wašeje hłowoweje linki ćišći."
#. hpBrY
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id816064\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
msgstr "Klikńće na <emph>Na wšě nałožić</emph>."
#. UYFn6
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id863063\n"
"help.text"
msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
msgstr "Pola w napohledźe předłohi za cedle do ruki na wobrazowce so njeaktualizuja, ale tekst, kotryž sće zapodał, so ćišći."
#. YHUmc
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id5036164\n"
"help.text"
msgid "Printing handouts or notes"
msgstr "Cedle do ruki abo noticy ćišćeć"
#. Dbb6d
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id2901394\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Dataja Ćišćeć</item>."
#. DEC3A
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id5674611\n"
"help.text"
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
msgstr "Klikńće do lisćinoweho pola Dokument a wubjerće wobsahowy typ, kotryž so ma ćišćeć."
#. DZDZG
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id1308023\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
msgstr "Wubjerće <emph>Cedle do ruki</emph> abo <emph>Noticy</emph> a potom ličbu folijow, kotrež so maja na kóždej stronje ćišćeć."
#. v4SpZ
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6821192\n"
"help.text"
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
msgstr "Jeli chceće druhe wuhotowanje folijow na wućišćanych stronach, wužiwajće myšku, zo byšće folije w napohledźe cedlow do ruki přesunył."
#. CVaZL
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3151389\n"
"help.text"
msgid "Printing a range of slides"
msgstr "Wobłuk folijow ćišćeć"
#. ccCG7
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3146318\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Napohlad Folijowe sortěrowanje</emph>."
#. 3eRhG
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
msgstr "Dźeržće tastu Umsch (⇧) stłóčenu a klikńće na wobłuk folijow, kotryž chceće ćišćeć."
#. Gezab
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3157875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Dataja Ćišćeć…</emph>."
#. t7G82
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
msgstr "Klikńće we wobłuku <emph>Wobłuk a kopije</emph> w rajtarku Powšitkowne na <emph>Folije</emph>."
#. j8WBh
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Zapodajće čisła folijow, kotrež chceće ćišćeć a klikńće na <emph>W porjadku</emph>."
#. 8ghEM
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
msgstr "Časowy wotběh folijowych změnow wupruwować"
#. 69L4L
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"bm_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prezentacije; časowy wotběh wupruwować</bookmark_value><bookmark_value>časowy wotběh wupruwować</bookmark_value><bookmark_value>časowy wotběh; časowy wotběh wupruwować</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiske folijowe změny; časowy wotběh wupruwować</bookmark_value><bookmark_value>nahrać; časy za folije pokazać</bookmark_value>"
#. tsmrK
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"hd_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Časowy wotběh folijowych změnow wupruwować</link></variable>"
#. fqYCx
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"help.text"
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
msgstr "$[officename] wam pomha, prawy časowy wotběh za awtomatiske folijowe změny wupruwować."
#. yATDv
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
msgstr "Přihotujće folije, startujće prezentaciju z pomocu specialneho symbola, zdźělće swojemu imaginarnemu publikumej, štož chceće z prěnjej foliju zdźělić a přeńdźeće potom k přichodnej foliji atd. $[officename] pokazowanski čas za kóždu foliju registruje. Přichodny raz, hdyž prezentaciju z awtomatiskimi folijowymi změnami wothrawaće, so zregistrowany časowy wotběh wužiwa."
#. o5tvP
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"hd_id3146317\n"
"help.text"
msgid "To record a show with rehearse timings"
msgstr "Zo byšće prezentaciju z časowym wotběhom registrował:"
#. qQynC
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
msgstr "Wočińće prezentaciju a přeńdźće k napohladej <emph>Folijowe sortěrowanje</emph>."
#. sQBAS
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
msgstr "Startujće prezentaciju ze symbolom <emph>Časowy wotběh wupruwować</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Symbol</alt></image> w symbolowej lajsće Folijowy napohlad. Widźiće prěnju foliju a stopowku w delnim róžku."
#. sfLeL
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
msgstr "Hdyž so ma přeńdźenje k přichodnej foliji stać, klikńće na stopowku. Zo byšće standardne nastajenje za tutu foliju wobchował, klikńće na foliju, ale nic na stopowku. Wospjetujće to za wšě folije w swojej prezentaciji."
#. HXYna
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150333\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
msgstr "$[officename] je pokazowanski čas za kóždu foliju zregistrował. Składujće swoju prezentaciju."
#. EwUGZ
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3145248\n"
"help.text"
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>."
msgstr "Jeli chceće cyłu prezentaciju awtomatisce wospjetować dać, wočińće meni <emph>Prezentacija Nastajenja prezentacije…</emph>. Klikńće na <emph>Sekla a wospjetować po:</emph> a potom na <emph>W porjadku</emph>."
#. 2zDD2
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\">Slide Show Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\">Nastajenja prezentacije</link>"
#. GXNeC
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Underlying Objects"
msgstr "Pod tym ležace objekty wubrać"
#. aGQUi
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"bm_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objekty; wubrać</bookmark_value><bookmark_value>wubrać; schowane objekty</bookmark_value><bookmark_value>zakryte objekty</bookmark_value><bookmark_value>pod tym ležace objekty</bookmark_value>"
#. AcpHn
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"hd_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\">Pod tym ležace objekty wubrać</link></variable>"
#. xtkgn
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
msgstr "Zo byšće objekt wubrał, kotryž so přez druhe objekty zakrywa, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> a klikńće po objektach, doniž pod tym ležacy objekt njedocpěwaće. Zo byšće so w nawopačnym porjedźe po objektach pohibował, dźeržće tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umsch (⇧) stłóčenu, mjeztym zo klikaće."
#. DCdiE
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
msgstr "Zo byšće objekt, kotryž so přez druhi objekt zakrywa, z tastaturu wubrał, klikńće na tabulatorowu tastu (↹), zo byšće so po objektach na foliji pohibował. Zo byšće so po objektach w nawopačnym porjedźe pohibował, tłóčće Umsch+tabulator (⇧+↹)."
#. GETEz
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing a Slide Show"
msgstr "Prezentaciju pokazać"
#. TxTxS
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"bm_id5592516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value> <bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prezentacije wuwjesć</bookmark_value><bookmark_value>pokazać; prezentacije</bookmark_value><bookmark_value>prezentacije; startować</bookmark_value><bookmark_value>prezentacije; startować</bookmark_value><bookmark_value>startować; prezentacije</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiske prezentacije</bookmark_value><bookmark_value>folijowe přechady; awtomatiske</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiski folijowy přechad</bookmark_value>"
#. 9qCE3
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id4901272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Showing a Slide Show</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Prezentaciju pokazać</link></variable>"
#. FACJD
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9636829\n"
"help.text"
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
msgstr "Su rozdźělne móžnosće, z kotrymiž móžeće prezentaciju startować. Hdyž prezentacija běži, móžeće ju z pomocu tastatury abo tastow myški wodźić."
#. oJBWG
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id7076937\n"
"help.text"
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
msgstr "Po standardźe so prezentacija přeco z prěnjej foliju startuje. Přeběžiće potom folije manuelnje hač do poslednjeje folije. Móžeće tute nastajenja změnić."
#. DmDLB
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id9954527\n"
"help.text"
msgid "Running a Slide Show"
msgstr "Prezentaciju wuwjesć"
#. i6RuJ
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id6860255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
msgstr "Wubjerće <emph>Prezentacija Prezentacija</emph>, zo byšće prezentaciju wuwjedł."
#. RzXBe
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3209936\n"
"help.text"
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
msgstr "Klikńće, zo byšće k přichodnemu efektej abo přichodnej foliji přešoł."
#. dP9Vm
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id391634159318692\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Esc</keycode> to abort the slide show before its end."
msgstr "Tłóčće tastu <keycode>Esc</keycode>, zo byšće prezentaciju do jeje kónca přetorhnył."
#. yF4a5
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3741264\n"
"help.text"
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
msgstr "Je wjele dalšich tastow <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">za wodźenje prezentacije</link> k dispoziciji. Móžeće tež z prawej tastu kliknyć, zo byšće kontekstowy meni z wužitnymi přikazami wočinił."
#. ESkBv
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id5694143\n"
"help.text"
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
msgstr "Awtomatisku prezentaciju pokazać (kioskowy modus)"
#. GDd3L
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id5829645\n"
"help.text"
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
msgstr "Za awtomatisku změnu k přichodnej foliji, dyrbiće kóždej foliji folijowy přechad připokazać."
#. zY9Fr
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id2361522\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
msgstr "Wočińće rajtark <emph>Folijowy přechad</emph> w bóčnicy."
#. 9CjNM
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9168980\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Advance Slide</emph> area, click <emph>After</emph> and enter a time duration."
msgstr "Klikńće we wobłuku <emph>K přichodnej foliji přeńć</emph> na <emph>Po</emph> a zapodajće čas."
#. HfVRx
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9766533\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Apply Transition to All Slides</emph>."
msgstr "Klikńće na <emph>Přechad na wšě folije nałožić</emph>."
#. yfpGu
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id6081728\n"
"help.text"
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
msgstr "Móžeće druhi čas za kóždu foliju za přechad k přichodnej foliji nastajić. Funkcija <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Časowy wotběh wupruwować</link> móže wam pomhać, prawy časowy wotběh namakać."
#. uuAFa
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9219641\n"
"help.text"
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
msgstr "Zo byšće so k prěnjej foliji wróćił, po tym zo su so wšě folije pokazali, dyrbiće prezentaciju na awtomatiske wospjetowanje nastajić."
#. qiVQi
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3174230\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Prezentacija Nastajenja prezentacije…</emph>."
#. Nyapm
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id1336405\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Presentation Mode</emph> area, choose <emph>Loop and repeat after</emph> and set the duration of the pause between shows."
msgstr "Wubjerće we wobłuku <emph>Prezentaciski modus</emph> <emph>Sekla a wospjetować po:</emph> a nastajće čas přestawki mjez wospjetowanjemi."
#. A4BCr
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id1906491\n"
"help.text"
msgid "Running a slide show from a file"
msgstr "Prezentaciju z dataje wuwjesć"
#. J3Ejd
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
msgstr "Móžeće %PRODUCTNAME z parametrom <item type=\"literal\">-show</item> a datajowym mjenom Impress z přikazoweje namołwy startować. Startujće na přikład dataju <item type=\"literal\">datajowe_mjeno.odp</item> z přikazoweje namołwy a zapodajće slědowacy přikaz:"
#. 7FZNV
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
msgstr "Wuchadźa so z toho, zo soffice je w programowej šćežce wašeho systema a zo <item type=\"literal\">datajowe_mjeno.odp </item> je w aktualnym zapisu."
#. JdZ7s
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
msgstr "Tabelowe dokumenty do folijow zapřijeć"
#. RCymT
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"bm_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tabele; w prezentacijach</bookmark_value><bookmark_value>prezentacije; tabele zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>tabele zasadźić</bookmark_value>"
#. eCEJE
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\">Tabele do folijow zapřijeć</link></variable>"
#. esvA2
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id4231086\n"
"help.text"
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
msgstr "Móžeće rozdźělne metody nałožić, zo byšće tabelowe cele do swojich folijow Impress abo stronow Draw zasadźił:"
#. LBCVk
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id9209875\n"
"help.text"
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
msgstr "Zasadźće swójsku tabelu zapodajće daty do celow a nałožće šikwane formatěrowanje z pomocu wotrězka Tabelowy naćisk w dźěłowym wobłuku."
#. s7Uxa
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3044526\n"
"help.text"
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
msgstr "Zasadźće nowu tabelu jako OLE-objekt abo zasadźće eksistowacu dataju jako OLE-objekt móžeće wotkaz k dataji podać, kotryž ma dynamiski wotkaz k najnowšim datam być, kotrež su so w tabelowej dataji składowali."
#. 9sAAU
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id137333\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapodajće ličbu špaltow za nowu tabelu.</ahelp>"
#. bDVCN
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id8626667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zapodajće ličbu linkow za nowu tabelu.</ahelp>"
#. fgoBr
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definujće wertikalne wusměrjenje wobsaha aktualneje cele abo wobsaha wšěch celow.</ahelp>"
#. 5hutM
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Celowy wobsah so horjeka w celi wusměrjuje.</ahelp>"
#. E8BVm
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551697\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Celowy wobsah so wertikalnje centrowany w celach wusměrjuje.</ahelp>"
#. CE5Uq
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551632\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Celowy wobsah so deleka w celi wusměrjuje.</ahelp>"
#. eG3Kb
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_idN10626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wuběra aktualnu tabelu.</ahelp>"
#. ZCDq4
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjerće přikazy za wubrane abo wšě cele.</ahelp>"
#. CUqDG
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Rozdźěluje wysokosć wubranych abo wšěch linkow na samsnu wulkosć. Wysokosć tabele so njezměni.</ahelp>"
#. EE8gC
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jeli tuchwilu žana cela wubrana njeje, so wšě linki wuběraja. Jeli su tuchwilu cele wubrane, so wšě linki wuběraja, kotrež wubrane cele wobsahuja.</ahelp>"
#. Jvzv6
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id091620080408008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jeli tuchwilu žana cela wubrana njeje, so nowa linka deleka w tabeli zasadźuje. Jeli su tuchwilu cele wubrane, so tak wjele nowych linkow pod wuběrom zasadźuje kaž wuběr ma.</ahelp>"
#. jBqQn
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080050\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wšě linki aktualneho wuběra so zhašeja.</ahelp>"
#. zEr2C
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wubjerće přikazy za wubrane abo wšě špalty.</ahelp>"
#. kqghG
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Rozdźěluje šěrokosć wubranych abo wšěch špaltow na samsnu wulkosć. Šěrokosć tabele so njezměni.</ahelp>"
#. rHZHQ
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jeli tuchwilu žana cela wubrana njeje, so wšě špalty wuběraja. Jeli su tuchwilu cele wubrane, so wšě špalty wuběraja, kotrež wubrane cele wobsahuja.</ahelp>"
#. DFCES
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jeli tuchwilu žana cela wubrana njeje, so nowa špalta naprawo w tabeli zasadźuje. Jeli su tuchwilu cele wubrane, so tak wjele nowych špaltow naprawo pódla wuběra zasadźuje kaž wuběr ma.</ahelp>"
#. pSqBN
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wšě špalty aktualneho wuběra so zhašeja.</ahelp>"
#. BG9Q9
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wusměrće tabelu znutřka strony abo folije.</ahelp>"
#. agUEC
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id8594317\n"
"help.text"
msgid "Inserting a native table"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#. 396YF
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id7184972\n"
"help.text"
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
msgstr "Přeńdźće k foliji Impress abo stronje Draw, hdźež chceće tabelu zasadźić."
#. tzqN8
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id248115\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Zasadźić Tabela…</item> abo wužiwajće symbol Tabela w symbolowej lajsće Standard, zo byšće tabelu zasadźił."
#. spozJ
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id2748496\n"
"help.text"
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
msgstr "Klikńće dwójce na tabelu a zapodajće abo zasadźće daty do celow."
#. HGJ2u
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id8270210\n"
"help.text"
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
msgstr "Wubjerće celowy wobsah a klikńće dwójce, zo byšće kontekstowy meni wočinił. Wubjerće přikazy, zo byšće wobsah cele změnił, na přikład pismowu wulkosć a linkowy wotstup."
#. 9CqGL
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id6820276\n"
"help.text"
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
msgstr "Klikńće z prawej tastu na tabelowy ramik, zo byšće kontekstowy meni tabele wočinił. Wužiwajće kontekstowy meni tabele, zo byšće mjeno a wopisanje za tabelu zapodał, abp rozdźělće linki abo špalty jenak, mjez druhimi přikazami."
#. pH2SU
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551725\n"
"help.text"
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
msgstr "Wubjerće někotre cele a klikńće z prawej tastu, zo byšće kontekstowy meni wočinił, hdźež móžeće linki abo špalty zasadźił abo zhašał, mjez druhimi přikazami."
#. 23yo2
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id091620080355171\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
msgstr "Zo byšće praworóžkaty wobłuk celow wubrał, pokazajće do cele w jednym róžku praworóžka, dźeržće tastu myški stłóčenu a ćehńće myšku do napřećiwneho róžka praworóžka a pušćće tastu myški."
#. LVP8y
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551880\n"
"help.text"
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
msgstr "Zo byšće jednu celu wubrał, pokazajće do teje cele, dźeržće tastu myški stłóčenu a ćehńće myšku do přichodneje cele a wróćo a pušćće potom tastu myški."
#. 4ESQP
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
msgstr "Nowy tabelowy dokument jako OLE-objekt zasadźić"
#. DmWpA
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
msgstr "Móžeće prózdny tabelowy dokument $[officename] jako OLE-objekt do folije zasadźić."
#. cy6PU
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
msgstr "Přeńdźće k foliji, hdźež chceće tabelowy dokument zasadźić."
#. kuE78
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>. Click <menuitem>Create new</menuitem> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
msgstr "Wubjerće <menuitem>Zasadźić OLE-objekt OLE-objekt…</menuitem>. Klikńće na <menuitem>Nowy wutworić</menuitem> a wubjerće Tabelowy dokument %PRODUCTNAME. Klikńće na W porjadku. Klikńće w tabelowym dokumenće, zo byšće swoje daty zapodał."
#. 6WivQ
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id2466505\n"
"help.text"
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
msgstr "Klikńće zwonka tabeloweho dokumenta, zo byšće foliju pokazał."
#. eMZLi
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
msgstr "Zo byšće wulkosć tabele změnił, bjeztoho zo byšće wulkosć celow změnił, klikńće dwójce na tabelu a ćehńće potom róžkowy přimk. Zo byšće wulkosć celow tabele změnił, klikńće na tabelu a ćehńće róžkowy přimk."
#. zCDAX
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3150215\n"
"help.text"
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
msgstr "Tabelowy dokument z dataje zasadźić"
#. DJbTC
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
msgstr "Hdyž eksistowacy tabelowy dokument do swojeje folije zasadźujeće, so změny, kotrež so w originalnej tabelowej dataji přewjedu, we wašej foliji njeaktualizuja. Móžeće wšak změny w tabelowym dokumenće w swojej foliji přewjesć."
#. GZRkb
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
msgstr "Přeńdźće k foliji, hdźež chceće tabelowy dokument zasadźić."
#. A3AFG
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
msgstr "Wubjerće <menuitem>Zasadźić OLE-objekt OLE-objekt…</menuitem>."
#. GDkX7
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
msgstr "Wubjerće <emph>Z dataje wutworić</emph> a klikńće na <emph>Pytać…</emph>."
#. Xbvuv
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
msgstr "Pytajće dataju, kotruž chceće zasadźić a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>."
#. o9F8y
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id1616565\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
msgstr "Zmóžńće na kontrolny kašćik <emph>Wotkaz k dataji</emph>, zo byšće dataju jako dynamiski wotkaz zasadźił."
#. xQnWB
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3155256\n"
"help.text"
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
msgstr "Cyły tabelowy dokument so do wašeje folije zasadźuje. Jeli chceće pokazanu tabelu změnić, klikńće dwójce na tabelowy dokument a wubjerće druhu tabelu."
#. HMkVC
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\">Format - Slide Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\">Format Folijowe wuhotowanje</link>"
#. XQUon
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150335\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\">Zasadźić OLE-objekt OLE-objekt</link>"
#. xQ5JW
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
msgstr "Tekstowe znamješka do rysowanskich objektow přetworić"
#. dQUaw
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"bm_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tekst; do křiwkow přetworić</bookmark_value><bookmark_value>znamješka; do křiwkow přetworić</bookmark_value><bookmark_value>předznamješkowe přetworjenje do křiwkow</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; tekst do křiwkow</bookmark_value><bookmark_value>rysowanske objekty; tekst přetworić do</bookmark_value><bookmark_value>křiwki; tekst přetworić do</bookmark_value>"
#. t6yCB
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\">Tekstowe znamješka do rysowanskich objektow přetworić</link></variable>"
#. 32Kee
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
msgstr "Móžeće tekstowe znamješka do křiwkow přetworić, kotrež móžeće wobdźěłać a skalować, kaž byšće to z rysowanskim objektom činił. Hdyž tekst do rysowanskeho objekta přetworjeće, njemóžeće hižo wobsah teksta wobdźěłać."
#. WWPEG
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"hd_id3153965\n"
"help.text"
msgid "To convert text into a drawing object:"
msgstr "Zo byšće tekst do rysowanskeho objekta přetworił:"
#. hTUqK
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
msgstr "Wubjerće tekst, kotryž chceće přetworić a přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. LGeA7
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3149053\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph>."
msgstr "Wubjerće w $[officename] Draw <emph>Twar Přetworić Do křiwki</emph>."
#. R5dh8
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
msgstr "Klikńće w $[officename] Impress z prawej tastu na ramik tekstoweho objekta a wubjerće potom <emph>Přetworić Do křiwki</emph>."
#. 4YWDF
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
msgstr "Jeli waš tekst wjace hač jedne znamješko wobsahuje, budźe přetworjeny tekst zeskupjeny objekt. Klikńće dwójce na skupinu, zo byšće jednotliwe objekty wobdźěłał. Tłóčće Esc, hdyž sće dokónčił."
#. kJfxE
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
msgstr "Klikńće nětko na symbol <emph>Dypki</emph> w symbolowej lajsće <emph>Rysowanka</emph>. Klikńće na objekt. Móžeće wšě Bézierowe dypki objekta widźeć. W symbolowej lajsće <emph>Dypki wobdźěłać</emph> móžeće wšelake symbole namakać, zo byšće dypki wobdźěłał, zasadźił a zhašał."
#. c5oAb
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
msgstr "Bitmapowe wobrazy do wektorowych grafikow přetworić"
#. 4mWfo
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"bm_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bitmapy wektorizować</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; bitmapy do polygonow</bookmark_value><bookmark_value>bitmapy; do wektorowych grafikow přetworić</bookmark_value><bookmark_value>wektorowe grafiki; bitmapy přetworić</bookmark_value>"
#. 57poB
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"hd_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\">Bitmapowe wobrazy do wektorowych grafikow přetworić</link></variable>"
#. 27rdc
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3155633\n"
"help.text"
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
msgstr "Wulkosć wektoroweje grafiki da so bjez zhubjenja kwality grafiki změnić. W $[officename] Draw a Impress móžeće bitmapowy wobraz do wektoroweje grafiki přetworić."
#. Xn4Xg
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"help.text"
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
msgstr "Wubjerće bitmapowy wobraz, kotryž chceće přetworić."
#. sKB3G
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Přewjedźće jedyn ze slědowacych krokow:"
#. SxeFt
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph>."
msgstr "Wubjerće w $[officename] Draw <emph>Twar Přetworić Do polygona</emph>."
#. bycZw
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
msgstr "Klikńće w $[officename] Impress z prawej tastu na objekt a wubjerće potom <emph>Přetworić Do polygona</emph>."
#. GKNEE
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3149349\n"
"help.text"
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
msgstr "Postajće přetworjenske nastajenja za wobraz a klikńće potom na <emph>W porjadku</emph>. Hlejće <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\"><emph>Do polygona přetworić</emph></link> za wopisanje přetworjenskich nastajenjow."
#. FcCmJ
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3147371\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\">Convert to Polygon</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\">Do polygona přetworić</link>"