Files
libreoffice-translations-we…/source/dsb/helpcontent2/source/text/shared/05.po
Christian Lohmaier 55632263e2 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I1e042648f81e0c59b842f5e6a26cdb981db525fc
2024-02-14 13:42:04 +01:00

1799 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
#. WPTtk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Getting Support"
msgstr "Pódpěru namakaś"
#. ANHsF
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"bm_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value><bookmark_value>getting support</bookmark_value><bookmark_value>forums and support</bookmark_value><bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pódpěra we webje</bookmark_value><bookmark_value>pódpěru dostaś</bookmark_value><bookmark_value>forumy a pódpěra</bookmark_value><bookmark_value>pódpěra we webje</bookmark_value>"
#. JRABa
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\">Getting Support</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\">Pódpěru dostaś</link></variable>"
#. wR4ns
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150667\n"
"help.text"
msgid "You can find support on <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">the %PRODUCTNAME website</link>."
msgstr "Móžośo pódpěru na <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">websedle %PRODUCTNAME namakaś</link>."
#. tyE6M
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the %PRODUCTNAME folder."
msgstr "Za pśeglěd wó aktualnych pódpěrowańskich słužbach cytajśo dataju <emph>Readme</emph> w zarědniku %PRODUCTNAME."
#. FvwQg
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id26327\n"
"help.text"
msgid "Local language support pages"
msgstr "Lokalne boki pomocy we wašej rěcy"
#. h4cNk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME website</link>. You can find English-language help and support on the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME website</link> as well."
msgstr "Lokalizaciske projekty %PRODUCTNAME boki pomocy w někotarych rěcach póbituju. Namakajośo pśeglěd wó maminorěcnych projektach na <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">websedle %PRODUCTNAME</link>. Pomoc a pódpěru w engelskej rěcy namakajośo teke na <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">websedle %PRODUCTNAME</link>."
#. nPGLp
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id2611386\n"
"help.text"
msgid "Mailing lists"
msgstr "Rozesyłańske lisćiny"
#. jLNYG
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3166335\n"
"help.text"
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>."
msgstr "Stajśo pšašanja wó %PRODUCTNAME, namakajśo pomoc wót dobrowólnikow a diskutěrujśo temy na zjawnych rozesyłańskich lisćinach. Móžośo wjele powšyknych a specializěrowanych rozesyłańskich lisćinow na websedle %PRODUCTNAME na <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link> namakaś."
#. Xp6Xs
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0915200811081722\n"
"help.text"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#. AxpFj
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0915200811081778\n"
"help.text"
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose <item type=\"menuitem\">Help Get Help Online</item> to access the forum in your language."
msgstr "Móžośo teke pśistup k webforumam dostaś, aby pšašanja wó %PRODUCTNAME stajił abo na nje wótegronił. Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Pomoc Pomoc online wobstaraś</item>, aby forum w swójej rěcy wócynił."
#. p6BeE
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0804200803314150\n"
"help.text"
msgid "Security"
msgstr "Wěstota"
#. 4QHHk
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
msgstr "Jolic se mysli wó wěstotnem problemje pśi wužywanju toś teje softwary gótujośo, móžośo se z wuwijarjami na <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">zjawnej rozesyłańskej lisćinje</link> do zwiska stajiś. Jolic cośo problemy z drugimi wužywarjami diskutěrowaś, sćelśo mejlku na zjawnu rozesyłańsku lisćinu <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
#. tEPqi
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3168534\n"
"help.text"
msgid "Downloads"
msgstr "Ześěgnjenja"
#. gsABe
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3028143\n"
"help.text"
msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
msgstr "Móžośo aktualnu wersiju %PRODUCTNAME wót <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link> ześěgnuś."
#. ia3E3
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id2602967\n"
"help.text"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. GHEQm
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3497211\n"
"help.text"
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help User Guides</item>."
msgstr "Móžośo dokumentaciju ako PDF-dataje, rozpokazanja a pśirucki z websedła dokumentacije %PRODUCTNAME na <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link> ześěgnuś. Móžośo teke websedło dokumentacije pśez <item type=\"menuitem\">Pomoc Wužywaŕske pśirucki</item> wočinić."
#. nuEqp
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0120200910361765\n"
"help.text"
msgid "Participate and give back"
msgstr "Wobźělśo se a pśinosujśo něco"
#. A5R76
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0120200910361848\n"
"help.text"
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
msgstr "Jolic cośo aktiwnu rolu w swětadalokim zgromaźeństwje %PRODUCTNAME graś, móžośo rady swóje měnjenja k wěsći daś, funkcije diskutěrowaś, pólěpšenja naraźiś, swójski nastawk za cesto stajone pšašanja, rozpokazanje, pśirucku pisaś abo wideorozpokazanje napóraś atd."
#. tfyrA
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0120200910361874\n"
"help.text"
msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors."
msgstr "Woglědajśo se k bokoju <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Cyńśo sobu</emph></link> na websedle a slědujśo wótkazam za sobustatkujuce."
#. EDsrK
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "Symbole w dokumentaciji"
#. zBUqw
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153116\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\">Icons in the Documentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\">Symbole w dokumentaciji</link>"
#. BF6HG
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3154962\n"
"help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "Symbole w dokumentaciji"
#. qNqTn
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3146961\n"
"help.text"
msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
msgstr "Tśi symbole se wužywaju, aby wy na pśidatne pomocne informacije źiwał."
#. Ey7eB
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Important!</emph> icon points out important information regarding data and system security."
msgstr "Symbol <emph>Glědajśo!</emph> na wažne informacije nastupajucy datowu a systemowu wěstotu dopomina."
#. d5ogo
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Note</emph> icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
msgstr "Symbol <emph>Pokaz</emph> na pśidatne informacije pokazujo, na pśikład alternatiwne móžnosći, aby wěsty cel dojśpił."
#. udaCw
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Tip</emph> icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
msgstr "Symbol <emph>Tip</emph> wam tipy pokazujo, z kótarychž pomocu móžośo z programom eficientnjej źěłaś."
#. 54VKY
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
"00000100.xhp\n"
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
msgstr "Pomoc se na standardne nastajenja programa na systemje póśěgujo, kótaryž teke swóje standardne nastajenja wužywa. Wopisanja barwow, akcije myški abo druge konfigurěrujobne elementy mógu se za waš program a system rozeznawaś."
#. dVdcf
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
"00000100.xhp\n"
"par_id3150618\n"
"help.text"
msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\"><emph>Topics</emph></link>."
msgstr "<emph>System pomocy $[officename]</emph> lažhki pśistup k informacijam a pomocy bitujo. Su někotare móžnosći, aby wy we <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\"><emph>wokolinje pomocy</emph></link> namakał, což pytaśo: Móžośo w <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\"><emph>indeksu</emph></link> za wěstym klucowym słowom pytaś, połnotekstowe pytanje pód <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\"><emph>Pytaś</emph></link> pśewjasć abo hierarchisku lisćinu <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\"><emph>Temy</emph></link> pśepytowaś."
#. EGUSS
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
msgstr "Wokno pomocy %PRODUCTNAME"
#. 79jBC
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">Wokno pomocy <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
#. 5jyC7
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
msgstr "System pomocy za wšykne wersije softwary na samskich žrědłowych datajach bazěrujo. Někotare funkcije, kótarež se w pomocy wopisuju, snaź njejsu w toś tej wósebnej distribuciji wopśimjone. Někotare funkcije, kótarež su specifiske za distribuciju, se snaź w toś tej pomocy njenaspomnjeju."
#. e5a4Q
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bitujo pśeglěd wó systemje pomocy.</ahelp> Wokno <emph>Pomoc</emph> tuchylu wubrany bok pomocy pokazujo."
#. W2SaF
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Symbolowa rědka</emph> wažne funkcije za wóźenje systema pomocy wopśimujo</ahelp>:"
#. TmRCG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Symbol za naglěd pśešaltowaś</alt></image>"
#. BCGCq
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Chowa a pokazujo nawigaciski wobceŕk.</ahelp>"
#. GY3Ru
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3152781\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Symbol za pjerwjejšny bok</alt></image>"
#. fzh7F
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skoka slědk k pjerwjejšnemu bokoju.</ahelp>"
#. oH5xd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Symbol za pśichodny bok</alt></image>"
#. yMZiB
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skoka k pśiducemu bokoju.</ahelp>"
#. bYSCN
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Symbol za prědny bok</alt></image>"
#. xpn8r
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Skoka k prědnemu bokoju aktualneje temy pomocy.</ahelp>"
#. BEMnG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Symbol za Aktualny bok śišćaś</alt></image>"
#. aLMMz
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Śišći aktualny bok.</ahelp>"
#. 64KoG
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Symbol za Cytańske znamje zasajźiś</alt></image>"
#. Zrupu
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pśidawa wašym cytańskim znamjenjam toś ten bok.</ahelp>"
#. BAkH2
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN108D9\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Symbol za Pytaś</alt></image>"
#. ZULza
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN108FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wócynja dialog <emph>Na toś tom boku pytaś</emph>.</ahelp>"
#. yPA5c
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
msgstr "Namakajośo toś te pśikaze teke w kontekstowem meniju dokumenta pomocy."
#. LwRk3
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "Help Page"
msgstr "Bok pomocy"
#. pqcge
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10926\n"
"help.text"
msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr "Móžośo z <emph>wobglědowaka pomocy</emph> na swójom źěłowem systemje ze standardnymi kopěrowańskimi pśikazami do mjazywótkłada kopěrowaś. Na pśikład:"
#. Ex84y
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN1092C\n"
"help.text"
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
msgstr "Wubjeŕśo na boku pomocy tekst, kótaryž cośo kopěrowaś."
#. GDeaH
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
#. egTH7
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10933\n"
"help.text"
msgid "To search the current Help page:"
msgstr "Aby aktualny bok pomocy pśepytował:"
#. j6RmU
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10939\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
msgstr "Klikniśo na symbol <emph>Na toś tom boku pytaś</emph>."
#. HB6gA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10940\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
msgstr "Dialog <emph>Na toś tom boku pytaś</emph> se wócynja."
#. L3FYC
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A36\n"
"help.text"
msgid "You can also click in the <emph>Help</emph> page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
msgstr "Móžośo teke na bok <emph>pomocy</emph> kliknuś a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph> tłocyś."
#. F5MsA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž cośo namakaś, do póla <emph>Pytaś za</emph>."
#. XPQQQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A48\n"
"help.text"
msgid "Select the search options that you want to use."
msgstr "Wubjeŕśo pytańske nastajenja, kótarež cośo wužywaś."
#. dHfJj
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find</emph>."
msgstr "Klikniśo na <emph>Pytaś</emph>."
#. Ck8E6
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
msgstr "Aby pśiduce wustupowanje pytańskego wuraza na boku namakał, klikniśo hyšći raz na <emph>Pytaś</emph>."
#. xYwKD
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo tekst, kótaryž cośo pytaś, abo wubjeŕśo tekstowy zapisk w lisćinje.</ahelp>"
#. BxuRD
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Pyta jano za dopołnymi słowami.</ahelp>"
#. morri
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Rozeznawa mjazy wjelikopisanim a małopisanim.</ahelp>"
#. EDGGQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Pśepytujo ceły bok pomocy, zachopinajucy z aktualneju poziciju kursora.</ahelp>"
#. TQJer
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109D8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Pyta wót aktualneje pozicije kursora slědk.</ahelp>"
#. DFKRX
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109F5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Pyta pśiduce wustupowanje pytańskego wuraza.</ahelp>"
#. 9tiYQ
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"hd_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Navigation Pane"
msgstr "Nawigaciski wobceŕk"
#. cqyrd
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">Nawigaciski wobceŕk wokna pomocy rejtariki <emph>Wopśimjeśe</emph>, <emph>Indeks</emph>, <emph>Pytaś</emph> a <emph>Cytańske znamjenja</emph> wopśimujo.</ahelp>"
#. FkVic
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Z lisćinowym pólom, kótarež jo cele górjejce, móžośo druge module pomocy <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wubraś.</ahelp> Rejtarika <emph>Indeks</emph> a <emph>Pytaś</emph> jano daty za wubrany modul <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wopśimujotej."
#. mxK3r
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\">Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\">Wopśimjeśe</link>"
#. mDkhN
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
msgstr "Pokazujo indeks głownych temow wšych modulow."
#. Wh34C
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\">Indeks</link>"
#. xsWx8
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
msgstr "Pokazujo lisćinu klucowych słowow indeksa za tuchylu wubrany modul %PRODUCTNAME."
#. ihDdx
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\">Find</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\">Pytaś</link>"
#. sb2MP
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "Zmóžnja połnotekstowe pytanje. Pytanje cełe wopśimjeśe pomocy tuchylu wubranego modula <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wopśimujo."
#. NQRts
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154985\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\">Bookmarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\">Cytańske znamjenja</link>"
#. AypHA
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3156062\n"
"help.text"
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
msgstr "Wopśimujo swójske cytańske znamjenja. Móžośo cytańske znamjenja wobźěłaś abo lašowaś, abo na nje kliknuś, aby k wótpowědnym bokam pśejšeł."
#. oZkWs
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tips and Extended Tips"
msgstr "Pokaze a rozšyrjone pokaze"
#. YfEyC
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"bm_id3150672\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pomoc; pokaze pomocy</bookmark_value><bookmark_value>pomocne teksty; pomoc</bookmark_value>"
#. iE7DY
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\">Tips and Extended Tips</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\">Pokaze a rozšyrjone pokaze</link></variable>"
#. UWpFA
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work."
msgstr "Pokaze a rozšyrjone pokaze pomoc bitujo, mjaztym až źěłaśo."
#. U4ku2
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Tips"
msgstr "Pokaze"
#. JvD9y
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
msgstr "<emph>Pokaze</emph> wam mjenja tłocaškow symboloweje rědki bitujo. Aby pokaz pokazał, źaržćo pokazowak myški nad tłocaškom symboloweje rědki, daniž se mě tłocaška njezjawijo."
#. fDBG4
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as hyperlinks, fields, and index entries."
msgstr "<emph>Pokaze</emph> se teke za někotare elementy w dokumenśe ako na pśikład hyperwótkaze, póla a indeksowe zapiski pokazuju."
#. uGgBR
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id992156\n"
"help.text"
msgid "Tips are always enabled."
msgstr "Pokaze su pśecej zmóžnjone."
#. nnDi2
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Extended Tips"
msgstr "Rozšyrjone pokaze"
#. b9NHj
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command."
msgstr "<emph>Rozšyrjone pokaze</emph> krotke wopisanje wó tłocaškach a pśikazach bituju. Aby rozšyrjony pokaz pokazał, tłocćo <item type=\"keycode\">Umsch+F1</item>, a pokažćo pón na tłocašk abo pśikaz."
#. KZ5SB
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_idN10666\n"
"help.text"
msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "Jolic pśecej cośo rozšyrjone pokaze město pokazow měś, zmóžniśo rozšyrjone pokaze w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy Nastajenja</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME - Powšykne</emph>."
#. RXCzT
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Index - Keyword Search in the Help"
msgstr "Indeks pytanje za klucowymi słowami w pomocy"
#. uM8Y5
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"bm_id3149428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Rejtarik Indeks w pomocy</bookmark_value><bookmark_value>Pomoc; klucowe słowa</bookmark_value>"
#. vEi93
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\">Indeks - Pytanje za klucowymi słowami w pomocy</link></variable>"
#. vmDfR
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Klikniśo dwójcy na zapisk abo zapódajśo słowo, kótarež cośo w indeksu pytaś.</ahelp>"
#. vCFZF
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Klikniśo, aby wubranu temu pokazał.</ahelp>"
#. HPgqx
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
msgstr "Móžośo za wěsteju temu pytaś; zapódajśo słowo do tekstowego póla <emph>Pytański wuraz</emph>. Wokno alfabetisku lisćinu indeksowych wurazow wopśimujo."
#. wXC7X
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
msgstr "Jolic kursor jo w indeksowej lisćinje, gaž pytański wuraz zapódawaśo, se pokazanje direktnje k pśiducemu zapiskoju skoka. Gaž słowo do tekstowego póla <emph>Pytański wuraz</emph> zapódawaśo, buźo fokus k nejlěpšemu zapiskoju w indeksowej lisćinje skokaś."
#. AFUH2
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "Indeksowe a połnotekstowe pytanje pśecej za tuchylu wubrane nałoženje <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> płaśitej. Wubjeŕśo pśigódne nałoženje z pomocu lisćinowego póla na symbolowej rědce wobglědowaka pomocy."
#. MsRLT
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find - The Full-Text Search"
msgstr "Pytaś połnotekstowe pytanje"
#. vqRPz
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"bm_id3148532\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pytański rejtarik w pomocy</bookmark_value><bookmark_value>Pomoc; połnotekstowe pytanje</bookmark_value><bookmark_value>połnotekstowe pytanje w pomocy</bookmark_value>"
#. x3TUv
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"hd_id3148523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\">Pytaś połnotekstowe pytanje</link></variable>"
#. U7EA6
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Zapódajśo how pytański wuraz. Pytanje mjazy wjeliko- a małopisanim njerozeznawa.</ahelp>"
#. ZY75Y
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Klikniśo, aby połnotekstowe pytanje za zapódany wuraz startował.</ahelp>"
#. BS7dG
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Nalicyjo nadpisma bokow, kótarež sćo namakał z połnotekstowym pytanim. Klikniśo na zapisk boka, aby jen pokazał.</ahelp>"
#. eJLq7
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Pódawa, lěc se ma eksaktne pytanje za zapódanym słowom pśewjasć. Njedopołne słowa se njenamakaju.</ahelp>"
#. gbq7L
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Pódawa, lěc se ma jano w dokumentowych nadpismach za pytańskim wurazom pytaś.</ahelp>"
#. cAGcs
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Pokazujo zapisk, kótaryž jo w lisćinje wubrany.</ahelp>"
#. iBiGG
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3152552\n"
"help.text"
msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
msgstr "Funkcija połnotekstowego pytanja w $[officename] wam zmóžnja, dokumenty pomocy namakaś, kótarež kombinaciju pytańskich wurazow wopśimuju. Aby to cynił, zapódajśo jadno słowo abo někotare słowa do tekstowego póla <emph>Pytański wuraz</emph>."
#. tZvTM
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
msgstr "Tekstowe pólo <emph>Pytański wuraz</emph> słowa składujo, kótarež sćo zapódał ako slědne. Aby pjerwjejšne pytanje wóspjetował, klikniśo na šypkowy symbol a wubjeŕśo wuraz z lisćiny."
#. HUQ6C
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
msgstr "Za tym až sćo pśewjadł pytanje, se dokumentowe nadpisma wuslědkow w lisćinje zjawiju. Klikniśo pak dwójcy na zapisk pak wubjeŕśo jen a klikniśo pón na <emph>Pokazaś</emph>, aby wótpowědny dokument pomocy zacytał."
#. YYczi
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
msgstr "Wužywajśo kontrolny kašćik <emph>Jano w nadpismach pytaś</emph>, aby pytanje na dokumentowe nadpisma wobgranicował."
#. TWWt7
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
msgstr "Kontrolny kašćik <emph>Jano cełe słowa</emph> wam zmóžnja, eksaktne pytanje pśewjasć. Jolic toś ten kašćik jo markěrowany, se njedopołne słowa njenamakaju.Njemarkěrujśo toś ten kontrolny kašćik, jolic se ma zapódany pytański wuraz teke ako źěl dlejšego słowa namakaś."
#. bY5wT
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
msgstr "Móžośo někaku kombinaciju pytańskich wurazow zapódaś, źělone pśez prozne znamjenja. Pytanje mjazy wjeliko- a małopisanim njerozeznawa."
#. AfnGS
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3149732\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "Indeksowe a połnotekstowe pytanje pśecej za tuchylu wubrane nałoženje %PRODUCTNAME płaśitej. Wubjeŕśo pśigódne nałoženje z pomocu lisćinowego póla na symbolowej rědce wobglědowaka pomocy."
#. B6BtZ
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Managing Bookmarks"
msgstr "Cytańske znamjenja zastojaś"
#. SkFUB
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"bm_id3153244\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pomoc; cytanske znamjenja</bookmark_value><bookmark_value>cytańske znamjenja; pomoc</bookmark_value>"
#. jcs4K
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"hd_id3154349\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\">Managing Bookmarks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\">Cytańske znamjenja zastojaś</link></variable>"
#. 4k7H2
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Pokazujo mě boka, kótaryž jo se składł ako cytańske znamje. Móžośo teke nowe mě za cytańske znamje zapódaś.</ahelp>"
#. DCXuy
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149549\">Symbol za cytańske znamje</alt></image>"
#. EKRD3
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">bookmark</link> for the current page shown in the Help."
msgstr "Wužywajśo symbol <emph>Cytańskim znamjenjam pśidaś</emph>, aby <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">cytańske znamje</link> za aktualny bok składował, kótaryž se w pomocy pokazujo."
#. UK7NF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
msgstr "Móžośo cytańske znamjenja na rejtariku <emph>Cytańske znamjenja</emph> namakaś."
#. ygCDN
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the <emph>Return</emph> key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Klikniśo dwójcy na cytańske znamje abo tłocćo tastu <emph>Enter</emph>, aby pśipokazany bok w pomocy wócynił. Kliknjenje z pšaweju tastu kontekstowy meni wócynja.</ahelp>"
#. qqCBe
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"keycode\">Del</item> key to delete a selected bookmark."
msgstr "Wužywajśo tastu <item type=\"keycode\">Entf</item>, aby cytańske znamje wulašował."
#. QFH6i
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
msgstr "Slědujuce pśikaze su w kontekstowem meniju cytańskego znamjenja:"
#. ApGPm
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
msgstr "<emph>Pokazaś</emph> <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\"> wubranu temu pomocy pokazujo</ahelp>."
#. KhCTF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
msgstr "<emph>Pśemjeniś</emph> <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\"> dialog wócynja, do kótaregož móžośo druge mě za cytańske znamje zapódaś</ahelp>."
#. DGdEF
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the selected bookmark.</ahelp>"
msgstr "<emph>Wulašowaś</emph> <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">wubrane cytańske znamje lašuje.</ahelp>"
#. VqaZD
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Contents - The Main Help Topics"
msgstr "Wopśimjeśe głowne temy pomocy"
#. y5FLx
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"bm_id3147090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pomoc; temy</bookmark_value><bookmark_value>bomowy naglěd pomocy</bookmark_value>"
#. u95Wi
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"hd_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\">Wopśimjeśe głowne temy pomocy</link></variable>"
#. 82jUN
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Pokazujo głowne temy pomocy, pódobnje ako zarědniki w datajowem zastojniku zrědowane.</ahelp>"
#. MyKSG
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Symbol za zacynjony zarědnik</alt></image>"
#. 87kb7
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
msgstr "Klikniśo dwójcy na zacynjony zarědnik, aby jen wócynił a pódzarědniki a boki pomocy pokazał."
#. DCbpB
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Symbol za wócynjony zarědnik</alt></image>"
#. EWXAu
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
msgstr "Klikniśo dwójcy na wócynjony zarědnik, aby jen zacynił a pódzarědniki a boki pomocy schował."
#. gapPN
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Symbol za dokument</alt></image>"
#. gLAKq
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
msgstr "Klikniśo dwójcy na dokumentowy symbol, aby wótpowědny bok pomocy pokazał."
#. yFLEy
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents."
msgstr "Wužywajśo šypkowe tasty w kombinaciji z tastu <emph>Enter</emph>, aby zapiski pokazał a schował a dokumenty wócynił."
#. PkTE9
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Page Not Found"
msgstr "Bok pomocy njejo se namakał"
#. NedCe
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Could not find Help page (404)."
msgstr "Bok pomocy njejo se namakał (404)."
#. YF3vS
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "That is an error. Possible causes are:"
msgstr "To jo zmólka. Móžne pśicyny su:"
#. afzNC
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id131592238966436\n"
"help.text"
msgid "The page does not exist and must be created."
msgstr "Bok njeeksistěrujo a musy se napóraś."
#. wBHiJ
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id201592238985883\n"
"help.text"
msgid "The page exists, but the Help ID is wrong or missing."
msgstr "Bok eksistěrujo, ale ID pomocy jo wopacny abo felujo."
#. Bbuu2
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id761592239118086\n"
"help.text"
msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page."
msgstr "Wužywajśo modulowe, wopśimjeśowe, indeksowe a pytańske wuběry, aby pšawy bok namakał."
#. aKd5h
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id971592240070356\n"
"help.text"
msgid "The following data could be helpful in locating the error:"
msgstr "Slědujuce daty mógli pomocne byś, aby zmólki namakali:"
#. X2fQo
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Help ID: <input><help-id-missing/></input>"
msgstr "ID pomocy: <input><help-id-missing/></input>"
#. UsFJF
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
msgstr "Wokno pomocy %PRODUCTNAME"
#. B4iGy
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"bm_id301534906947308\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Pomoc %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>boki pomocy;indeks</bookmark_value><bookmark_value>boki pomocy;pytanje w indeksu</bookmark_value><bookmark_value>pytanje;indeks pomocy</bookmark_value><bookmark_value>boki pomocy;wopśimjeśe</bookmark_value>"
#. TwTxY
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\">Pomoc %PRODUCTNAME</link></variable>"
#. 73Gwo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id171534888116942\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser."
msgstr "Boki pomocy %PRODUCTNAME se we wašom standardnem webwobglědowaku pokazuju."
#. pCtBo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
msgstr "System pomocy za wšykne wersije softwary na samskich žrědłowych datajach bazěrujo. Někotare funkcije, kótarež se w pomocy wopisuju, snaź njejsu w toś tej wósebnej distribuciji wopśimjone. Někotare funkcije, kótarež su specifiske za distribuciju, se snaź w toś tej pomocy njenaspomnjeju."
#. RuT4t
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Bitujo pśeglěd wó systemje pomocy.</ahelp>"
#. RrKY2
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id341534965962279\n"
"help.text"
msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">are available from here</link>."
msgstr "Boki pomocy rozšyrjenjow %PRODUCTNAME hyšći stary system pomocy wužywaju. Boki pomocy starego systema pomocy <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">su how k dispoziciji</link>."
#. HFYrD
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id701534964258231\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features"
msgstr "Funkcije bokow pomocy %PRODUCTNAME"
#. GdD6F
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id561534964266978\n"
"help.text"
msgid "The Module List"
msgstr "Lisćina modulow"
#. QNkEX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id851534964274673\n"
"help.text"
msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page."
msgstr "Klikniśo górjejce na boku, aby wuběrańsku lisćinu wócynił a wubjeŕśo modul %PRODUCTNAME, aby głowny bok modula pomocy pokazał."
#. 8ABkE
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id1001534964280630\n"
"help.text"
msgid "The Language List (Help online only)."
msgstr "Lisćina rěcow (jano w pomocy online)"
#. WC3Wy
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id801534964285706\n"
"help.text"
msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page."
msgstr "Jano w pomocy online k dispoziciji, wubjeŕśo rěc, aby aktualny bok pomocy pokazał."
#. xL9E7
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id821534891267696\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\">The Help Index</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\">Indeks pomocy</link></variable>"
#. CAQ9K
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page."
msgstr "Indeks pomocy lisćinu klucowych słowow za wšykne module %PRODUCTNAME pokazujo. Klikniśo na klucowe słowo w lisćinje, aby pśisłušny bok pomocy wócynił."
#. vqYih
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id151534901836252\n"
"help.text"
msgid "Searching the Help Index"
msgstr "Indeks pomocy pśepytowaś"
#. ATPjm
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id311534901893169\n"
"help.text"
msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword."
msgstr "Zapódajśo klucowe słowo do pytańskego póla. Pytanje se ned wuwjeźo, mjaztym až klucowe słowo zapódawaśo."
#. cohBP
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id171632107583486\n"
"help.text"
msgid "The search results are displayed as a filtered list of matches grouped by module name. The search results also include near matches. The matching parts of the search term are highlighted in each result."
msgstr "Pytańske wuslědki se ako filtrowana lisćina wótpowědnikow pokazuju, kótarež su pó modulowym mjenju zrědowane. Pytańske wuslědki teke pśibližne wótpowědniki wopśimuju. Jadnake źěle pytańskego wuraza se w kuždem wuslědku wuzwiguju."
#. 4EdAj
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id201534891524377\n"
"help.text"
msgid "The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames."
msgstr "Nadpismo <emph>GLOBALNE</emph> na wótpowědnik za klucowe słowa pokazujo, kótarež wěcej ako jaden modul %PRODUCTNAME nastupaju. Celowe ramiki na pśikład za cele tabelowych dokumentow ako teke za tabelowe cele abo tabelowe wobceŕki w tekstowych a prezentaciskich dokumentow płaśe."
#. cFJDC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id261534891513315\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list."
msgstr "Wužywajśo šypkowe symbole dołojce w indeksu, aby zapiski indeksa abo filtrowaneje lisćiny wuslědkow doprědka abo slědk pśeglědował."
#. KbQfN
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id901534891620807\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\">Wopśimjeśe głowne temy pomocy</link></variable>"
#. mPuEx
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
msgstr "Pokazujo indeks głownych temow wšych modulow."
#. ADrSX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages."
msgstr "Klikniśo na zacynjony zarědnik (<emph>⊞</emph>), aby jen wócynił a pódzarědniki a boki pomocy pokazał."
#. WNwHX
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages."
msgstr "Klikniśo na wócynjony zarědnik (<emph>⊞</emph>), aby jen zacynił a pódzarědniki a boki pomocy schował."
#. AvoCg
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "Click a link to display the corresponding Help page."
msgstr "Klikniśo na wótkaz, aby wótpowědny bok pomocy pokazał."
#. pffBT
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id441534964525171\n"
"help.text"
msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help"
msgstr "Wužywanje wobglědowaka za pomoc %PRODUCTNAME"
#. J3SjC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id471534889101620\n"
"help.text"
msgid "Navigating in Help pages"
msgstr "Nawigacija w bokach pomocy"
#. 35sF7
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id871534889171418\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one."
msgstr "Wužywajśo tłocaška <emph>Slědk</emph> a <emph>Doprědka</emph> wobglědowaka, aby mjazy bokami nawigěrował. W nejwěcej wobglědowakach dłujke kliknjenje na tłoctašk <emph>Slědk</emph> wuběrańsku lisćinu do togo woglědanych bokow pokazujo a dłujke kliknjenje na tłocašk <emph>Doprědka</emph> lisćinu bokow pokazujo, ku kótarymž su se woglědali pó aktualnem boku."
#. HG7Ez
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id321534889287756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\">Bookmarking Help pages</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\">Boki pomocy za cytańske znamjenja</link></variable>"
#. bZEVC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id581534889349758\n"
"help.text"
msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:"
msgstr "Wužywajśo funkciju cytańskich znamjenjow wobglědowaka za malsny pśistup k relewantnym bokam pomocy. Aby bok w nejwěcej wobglědowakach ako cytanske znamje składował:"
#. eJCDH
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id71534889492593\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser,"
msgstr "Wócyńśo meni <emph>Cytańske znamjenja</emph> wobglědowaka,"
#. kZCGj
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id71534889724361\n"
"help.text"
msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or"
msgstr "wubjeŕśo <emph>Cytańske znamje pśidaś</emph> abo"
#. ZxDFu
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id961534889672410\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> on most browsers."
msgstr "tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> w nejwěcej wobglědowakach."
#. a2wcp
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id191534889878558\n"
"help.text"
msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark."
msgstr "Zapódajśo mě, zarědnik a wugroniwe wobznamjenja za cytańske znamje."
#. 34WGE
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id771534889897625\n"
"help.text"
msgid "Close the bookmark dialog of the web browser."
msgstr "Zacyńśo dialog Cytańske znamjenja webwobglědowaka."
#. s8CEr
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id571534890260376\n"
"help.text"
msgid "Help Pages Navigation History"
msgstr "Pśeglědowańska historija bokow pomocy"
#. bLunv
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id411534890266018\n"
"help.text"
msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:"
msgstr "Kuždy bok pomocy, ku kótaremuž sćo woglědał, se w historiji webwobglědowaka składujo. Aby historiju wócynił:"
#. aRYXb
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id401534890287783\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser,"
msgstr "Wubjeŕśo meni <emph>Historija</emph> webwobglědowaka."
#. DTRJ3
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id991534890295828\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show History</emph>."
msgstr "Wubjeŕśo <emph>Historiju pokazaś</emph>."
#. xmV5p
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id591534890299255\n"
"help.text"
msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page."
msgstr "Klikniśo na zapisk głownego wokna historije, aby wótpowědny bok pomocy wócynił."
#. yPvvo
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id841534888870987\n"
"help.text"
msgid "Copying Help contents to clipboard"
msgstr "Wopśimjeśe pomocy do mjazywókłada kopěrowaś"
#. YcBZG
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10926\n"
"help.text"
msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr "Móžośo ze standardnymi kopěrowańskimi pśikazami wopśimjeśe boka pomocy do mjazywótkłada na swójom źěłowem systemje kopěrowaś."
#. JLdeb
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN1092C\n"
"help.text"
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
msgstr "Wubjeŕśo na boku pomocy tekst, kótaryž cośo kopěrowaś."
#. sdDb6
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘;</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
#. 7atTn
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id791534903145827\n"
"help.text"
msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:"
msgstr "Wěste wopśimjeśe w bokach pomocy dajo se z jano jadnym kliknjenim myški do systemowego mjazywótkłada kopěrowaś. W toś tych padach se pomocny tekst zjawijo, gaž myška nad wopśimjeśim, kótarež dajo se kopěrowaś, źaržyśo. Slědujuca smužka na pśikład dajo se kopěrowaś:"
#. wwBQj
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_id381534903133044\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>"
msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(A1:A10)</item>"
#. Egazs
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id201534888332793\n"
"help.text"
msgid "Searching in current page"
msgstr "Na aktualnem boku pytaś"
#. E47Bf
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10933\n"
"help.text"
msgid "To search in the current Help page:"
msgstr "Aby na aktualnem boku pomocy pytał:"
#. wQo5e
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10939\n"
"help.text"
msgid "Open the Search tool in your web browser, which is usually accessible using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph> shortcut."
msgstr "Wócyńśo pytański rěd w swójom webwobglědowaku, ku kótaremuž zwětšego z pomocu tastowje skrótšenki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>cmd ⌘</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph> pśistup dostał."
#. TFYKC
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10A22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž cośo namakaś, do póla <emph>Pytaś za</emph>."
#. 9G9Bu
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10A48\n"
"help.text"
msgid "Select the search options that you want to use."
msgstr "Wubjeŕśo pytańske nastajenja, kótarež cośo wužywaś."
#. GixFD
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
msgstr "Tłocćo <emph>Enter</emph>."
#. fFDvi
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "To find the previous occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph>. To find the next occurrence, click on the <emph>Down arrow</emph>."
msgstr "Aby pjerwjejšne wustupowanje pytańskego wuraza na boku namakał, klikniśo na <emph>Šypka górjej</emph>. Aby pśiduce wustupowanje namakał, klikniśo na <emph>Šypka dołoj</emph>."
#. mtikB
#: new_help.xhp
msgctxt ""
"new_help.xhp\n"
"hd_id141534964599864\n"
"help.text"
msgid "Contents general information"
msgstr "Powšykne informacije wó wopśimjeśu"