Files
libreoffice-translations-we…/source/ar/svx/uiconfig/ui.po
Andras Timar 47af5d9707 update translations for LibreOffice 4.1 beta2
Change-Id: I5dafc5dcce605da8d6831a775ff1d416180b22d0
2013-06-05 10:16:45 +02:00

1125 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svx/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Manal <malhassoun@kacst.edu.sa>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1364978900.0\n"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"AcceptRejectChangesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Accept or Reject Changes"
msgstr "قبول التغييرات أو رفضها"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"accept\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Accept"
msgstr "_قبول"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"reject\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reject"
msgstr "_رفض"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"acceptall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ccept All"
msgstr "ق_بول الكل"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
"rejectall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_eject All"
msgstr "رف_ض الكل"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"AsianPhoneticGuideDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "المعالج للفظ الأسيوي"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"basetextft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Base text "
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"rubytextft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ruby text"
msgstr "نص \"روبي\""
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment "
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position "
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"styleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Style for ruby text"
msgstr "نمط الأحرف لنص \"روبي\""
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"styles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "أنماط"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "مركز"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"adjustlb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"positionlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "الجزء العلوي"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"positionlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "الجزء السفلي"
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt ""
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"ChineseConversionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "تحويل اللغة الصينية"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"tosimplified\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "_من الصينية التقليدية إلى الصينية المبسطة"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"totraditional\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "م_ن الصينية المبسطة إلى الصينية التقليدية"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Conversion direction"
msgstr "اتجاه التحويل"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"commonterms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "تر_جمة المصطلحات العامة"
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"editterms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "_تحرير المصطلحات..."
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt ""
"chineseconversiondialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Common terms"
msgstr "المصطلحات العامة"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original Size:"
msgstr "الحجم الأصلي:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Size:"
msgstr "حجم العرض:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image Capacity:"
msgstr "سعة الصورة:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Capacity:"
msgstr "السعة الجديدة:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"calculate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Calculate"
msgstr "حساب"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image Information"
msgstr "معلومات الصورة"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"radio-lossless\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lossless Compression"
msgstr "ضغط بدون فقد للبيانات"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"checkbox-reduce-resolution\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reduce Image Resolution"
msgstr "تقليل دقة الصورة"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "الطول:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"radio-jpeg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "JPEG Compression"
msgstr "ضغط JPEG"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Resolution:"
msgstr "الدقة:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Quality:"
msgstr "الجودة:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compression:"
msgstr "الضغط:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interpolation:"
msgstr "الاستيفاء:"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "px"
msgstr "بكسل"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "px"
msgstr "بكسل"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DPI"
msgstr " نقطة لكل بوصة"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"interpolation-method-store\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"interpolation-method-store\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Bilinear"
msgstr "ثنائية"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"interpolation-method-store\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bicubic"
msgstr "بيكوبيتش"
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt ""
"compressgraphicdialog.ui\n"
"interpolation-method-store\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Lanczos"
msgstr "لانكزوس"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"FindReplaceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find & Replace"
msgstr "بحث واستبدال"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"search\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr "_بحث..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find _All"
msgstr "الب_حث عن الكل"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search for"
msgstr "ال_بحث عن"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "است_بدال"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"replaceall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "ا_ستبدال الكل"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place with"
msgstr "استبد_ال بـ"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "م_طابقة حالة الأحرف"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "التحديد الحالي فق_ط"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"backwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "لل_خلف"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"regexp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Regular e_xpressions"
msgstr "ت_عبير اعتيادي"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"layout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search for St_yles"
msgstr "الب_حث عن أنماط"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"matchcharwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character width"
msgstr "مطابقة عرض الأحرف"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"soundslike\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sounds like (Japanese)"
msgstr "كتابة مشابهة (يابانية)"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"soundslikebtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"similarity\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "البح_ث عن كلمات متشابهة"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"similaritybtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"attributes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Attri_butes..."
msgstr "الص_فات..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"noformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No Format"
msgstr "د_ون نسق"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"format\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For_mat..."
msgstr "_تنسيق..."
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchinlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search i_n"
msgstr "بحث _في"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"calcsearchin\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Formulas"
msgstr "الصيغ"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"calcsearchin\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Values"
msgstr "القيم"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"calcsearchin\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"allsheets\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search in all sheets"
msgstr "البحث في جميع الأوراق"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"searchdir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search _direction"
msgstr "ات_جاه البحث"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"rows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ro_ws"
msgstr "ص_فوف"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"cols\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colu_mns"
msgstr "أ_عمدة"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Other _Options"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"wholewords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "_كلمات كاملة فقط"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
"findreplacedialog.ui\n"
"entirecells\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Entire cells"
msgstr "خلايا _كاملة فقط"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkHeaderOn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hea_der on"
msgstr "إظ_هار الرأس"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkFooterOn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer on"
msgstr "إظ_هار التذييل"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkSameLR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same _content left/right"
msgstr "نفس _المحتويات على اليسار/اليمين"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkSameFP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Same content on first page"
msgstr "نفس المحتويات في الصفحة الأولى"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelLeftMarg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left margin:"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelRightMarg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_ight margin:"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelSpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkDynSpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "استخدام التباعد ال_ديناميكي"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelHeight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "الإ_رتفاع:"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"checkAutofit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "ملاءمة الا_رتفاع تلقائيًا"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"buttonMore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "More..."
msgstr "المزيد ..."
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"buttonEdit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelHeaderFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header"
msgstr "رأس"
#: headfootformatpage.ui
msgctxt ""
"headfootformatpage.ui\n"
"labelFooterFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer"
msgstr "تذييل"
#: redlinecontrol.ui
msgctxt ""
"redlinecontrol.ui\n"
"view\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
#: redlinecontrol.ui
msgctxt ""
"redlinecontrol.ui\n"
"filter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date"
msgstr "ال_تاريخ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Author"
msgstr "المؤ_لف"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"action\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ction"
msgstr "الإ_جراء"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"comment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_omment"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"actionlist-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"starttime\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start Time"
msgstr "وقت البدأ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"endtime\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End Time"
msgstr "وقت الإنتهاء"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"enddate\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"and\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "a_nd"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"startdate\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدأ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "earlier than"
msgstr "قبل"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "since"
msgstr "منذ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "equal to"
msgstr "يساوي"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "not equal to"
msgstr "لا يساوي"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "between"
msgstr "بين"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "since saving"
msgstr "منذ الحفظ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"datecond-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Date Condition"
msgstr "شرط التاريخ"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"range\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Range"
msgstr "الن_طاق"
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt ""
"redlinefilterpage.ui\n"
"dotdotdot\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Set Reference"
msgstr "تعيين مرجع"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"action\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"comment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: redlineviewpage.ui
msgctxt ""
"redlineviewpage.ui\n"
"changes-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Changes"
msgstr "التغييرات"