1623 lines
32 KiB
Plaintext
1623 lines
32 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/form
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 05:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1458278272.000000\n"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
|
||
"Do you really want to delete this model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалення моделі \"$MODELNAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з моделлю.\n"
|
||
"Видалити цю модель?"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
|
||
"Do you really want to delete this instance?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалення копії \"$INSTANCENAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з копією.\n"
|
||
"Видалити цю копію?"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
|
||
"Do you really want to delete this element?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалення елементу \"$ELEMENTNAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з елементом.\n"
|
||
"Видалити цей елемент?"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
|
||
msgstr "Дійсно прибрати атрибут '$ATTRIBUTENAME'?"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to delete this submission?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалення надсилання \"$SUBMISSIONNAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з цим надсиланням.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Видалити це надсилання?"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to delete this binding?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалення прив'язки \"$BINDINGNAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з цією прив'язкою.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Видалити цю прив'язку?"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALID_XMLNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
|
||
msgstr "Назва '%1' недійсна в XML. Виберіть іншу назву."
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_INVALID_XMLPREFIX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
|
||
msgstr "Префікс '%1' недійсний у XML. Виберіть іншу назву."
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DOUBLE_MODELNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
|
||
msgstr "Назва '%1' вже існує. Виберіть іншу назву."
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The submission must have a name."
|
||
msgstr "Представлення повинно мати назву."
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
||
"TBI_ITEM_ADD\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr "Додати елемент"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
||
"TBI_ITEM_ADD_ELEMENT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Додати елемент"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
||
"TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Додати атрибут"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
||
"TBI_ITEM_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагування"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_MENU_DATANAVIGATOR\n"
|
||
"TBI_ITEM_REMOVE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_METHOD_POST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Допис"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_METHOD_PUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Put"
|
||
msgstr "Put"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_METHOD_GET\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Get"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_REPLACE_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_REPLACE_INST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Примірник"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_REPLACE_DOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_SUBM_PARENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Submission: "
|
||
msgstr "Представлення: "
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_SUBM_ID\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ID: "
|
||
msgstr "ID: "
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding: "
|
||
msgstr "Прив'язка: "
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_SUBM_REF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reference: "
|
||
msgstr "Посилання: "
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action: "
|
||
msgstr "Дія: "
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Method: "
|
||
msgstr "Метод: "
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace: "
|
||
msgstr "Замінити: "
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Додати елемент"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Element"
|
||
msgstr "Редагувати елемент"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Element"
|
||
msgstr "Видалити елемент"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Додати атрибут"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Attribute"
|
||
msgstr "Редагувати атрибут"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Attribute"
|
||
msgstr "Видалити атрибут"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Binding"
|
||
msgstr "Додати прив'язку"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Binding"
|
||
msgstr "Редагувати прив'язку"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Binding"
|
||
msgstr "Видалити прив'язку"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Submission"
|
||
msgstr "Нове представлення"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Submission"
|
||
msgstr "Редагувати представлення"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Submission"
|
||
msgstr "Видалити представлення"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_ELEMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_ATTRIBUTE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_BINDING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Зв'язування"
|
||
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavi.src\n"
|
||
"RID_STR_BINDING_EXPR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding expression"
|
||
msgstr "Вираз зв'язування"
|
||
|
||
#: filtnav.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"filtnav.src\n"
|
||
"RID_FM_FILTER_MENU\n"
|
||
"SID_FM_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "В~идалити"
|
||
|
||
#: filtnav.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"filtnav.src\n"
|
||
"RID_FM_FILTER_MENU\n"
|
||
"SID_FM_FILTER_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Редагування"
|
||
|
||
#: filtnav.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"filtnav.src\n"
|
||
"RID_FM_FILTER_MENU\n"
|
||
"SID_FM_FILTER_IS_NULL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Is Null"
|
||
msgstr "~Порожній"
|
||
|
||
#: filtnav.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"filtnav.src\n"
|
||
"RID_FM_FILTER_MENU\n"
|
||
"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "I~s not Null"
|
||
msgstr "~Не порожній"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW\n"
|
||
"SID_FM_NEW_FORM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "~Форма"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW\n"
|
||
"SID_FM_NEW_HIDDEN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "Прихований елемент керування"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_FM_NEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Створити"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_FM_CHANGECONTROLTYPE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Замінити на"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_CUT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Cu~t"
|
||
msgstr "Ви~різати"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_COPY\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "~Копіювати"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_PASTE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Paste"
|
||
msgstr "~Вставити"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_FM_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "В~идалити"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_FM_TAB_DIALOG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Tab Order..."
|
||
msgstr "Порядок активування..."
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_FM_RENAME_OBJECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "Перей~менувати"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_FM_SHOW_PROPERTY_BROWSER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Propert~ies"
|
||
msgstr "В~ластивості"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_FM_OPEN_READONLY\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Open in Design Mode"
|
||
msgstr "Відкрити у режимі проектування"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMEXPLORER_POPUPMENU\n"
|
||
"SID_FM_AUTOCONTROLFOCUS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Automatic Control Focus"
|
||
msgstr "Автоматичне керування фокусом"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Text Box"
|
||
msgstr "~Текстове поле"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_BUTTON\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Button"
|
||
msgstr "~Кнопка"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_FIXEDTEXT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "La~bel field"
|
||
msgstr "~Позначка"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_GROUPBOX\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "G~roup Box"
|
||
msgstr "~Група"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_LISTBOX\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "L~ist Box"
|
||
msgstr "~Список"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_CHECKBOX\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Check Box"
|
||
msgstr "~Поле з відміткою"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_RADIOBUTTON\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Radio Button"
|
||
msgstr "~Кнопка-перемикач"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_COMBOBOX\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Combo Bo~x"
|
||
msgstr "Поле зі с~писком"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_IMAGEBUTTON\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "I~mage Button"
|
||
msgstr "Г~рафічна кнопка"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_FILECONTROL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~File Selection"
|
||
msgstr "~Вибір файлу"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_DATE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Date Field"
|
||
msgstr "Поле ~дати"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_TIME\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Tim~e Field"
|
||
msgstr "Поле ~часу"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_NUMERIC\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Numerical Field"
|
||
msgstr "Ч~ислове поле"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_CURRENCY\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~urrency Field"
|
||
msgstr "~Грошове поле"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_PATTERN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Pattern Field"
|
||
msgstr "Поле з ~маскою вводу"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_IMAGECONTROL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Ima~ge Control"
|
||
msgstr "Гр~афічний елемент керування"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_FORMATTED\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fo~rmatted Field"
|
||
msgstr "Поле з ~форматуванням"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_SCROLLBAR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Scroll bar"
|
||
msgstr "Смуга прокрутки"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_SPINBUTTON\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "Лічильник"
|
||
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmexpl.src\n"
|
||
"RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU\n"
|
||
"SID_FM_CONVERTTO_NAVIGATIONBAR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Navigation Bar"
|
||
msgstr "Панель навігації"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_ERR_CONTEXT_ADDFORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error while creating form"
|
||
msgstr "Помилка при створенні форми"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_ERR_FIELDREQUIRED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
|
||
msgstr "У поле «#» потрібно ввести дані. Введіть значення."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_ERR_DUPLICATE_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Entry already exists.\n"
|
||
"Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запис вже існує.\n"
|
||
"Виберіть іншу назву."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_FORMS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Форми"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_NO_PROPERTIES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No control selected"
|
||
msgstr "Елемент керування не вибрано "
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPERTIES_CONTROL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties: "
|
||
msgstr "Властивості: "
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPERTIES_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form Properties"
|
||
msgstr "Властивості форми"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_FMEXPLORER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form Navigator"
|
||
msgstr "Навігатор форми"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_FORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "~Форма"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_TABWIN_PREFIX\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблиця"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_TABWIN_PREFIX\n"
|
||
"2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Запити"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_TABWIN_PREFIX\n"
|
||
"3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_STDFORMNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "~Форма"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "Прихований елемент керування"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_CONTROL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Елемент керування"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_REC_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_REC_FROM_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "з"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_FIELDSELECTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add field:"
|
||
msgstr "Вибір поля:"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_WRITEERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error writing data to database"
|
||
msgstr "Помилка запису даних до бази даних"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SYNTAXERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка у виразі запиту"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You intend to delete 1 record."
|
||
msgstr "Ви пробуєте видалити 1 запис."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "# records will be deleted."
|
||
msgstr "# записів буде видалено."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_DELETECONFIRM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви натиснете 'Так', то не зможете скасувати цю операцію!\n"
|
||
"Продовжити попри все?"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_ERR_NO_ELEMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose an entry from the list or enter a text corresponding to one of the list items."
|
||
msgstr "Виберіть елемент списку або введіть текст, що відповідає одному з перелічених елементів."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_GROUPBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame element"
|
||
msgstr "Елемент рамки"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_NAVIGATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навігація"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_NAVIGATIONBAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Navigation bar"
|
||
msgstr "Пенал навігації"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_COLUMN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Col"
|
||
msgstr "Стовпчик"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_UNDO_PROPERTY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set property '#'"
|
||
msgstr "Встановити властивість '#'"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert in container"
|
||
msgstr "Вставити у контейнер"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete #"
|
||
msgstr "Видалити #"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete # objects"
|
||
msgstr "Видалити # об'єктів"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace a container element"
|
||
msgstr "Замінити один елемент контейнера"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_UNDO_DELETE_LOGICAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete structure"
|
||
msgstr "Видалити структуру"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace Control"
|
||
msgstr "Замінити елементи керування"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_DATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_TIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Push Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Option Button"
|
||
msgstr "Перемикач"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Поле з відміткою"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "Позначка"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Group Box"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_EDIT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Текстове поле"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "Поле форматованого вводу"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Поле зі списком"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Button"
|
||
msgstr "Графічна кнопка"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "Графічний елемент керування"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "Вибір файлу"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Поле дати"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "Поле часу"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numeric Field"
|
||
msgstr "Числове поле"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "Поле валюти"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "Поле з маскою вводу"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_DBGRID\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table Control "
|
||
msgstr "Елемент керування Таблиця"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Смуга прокрутки"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "Лічильник"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Navigation Bar"
|
||
msgstr "Панель навігації"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "Груповий вибір "
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_NODATACONTROLS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No data-related controls in the current form!"
|
||
msgstr "У поточній формі не існує елементів керування, що прив'язані до поля таблиці!"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_POSTFIX_DATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Date)"
|
||
msgstr " (Дата)"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_POSTFIX_TIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Time)"
|
||
msgstr " (Час)"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_FILTER_NAVIGATOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter navigator"
|
||
msgstr "Навігатор фільтрів"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_FILTER_FILTER_FOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter for"
|
||
msgstr "Фільтрувати після"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_FILTER_FILTER_OR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Або"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
|
||
msgstr "У поточній формі не існує правильно пов'язаних елементів керування, які могли б використовуватись у таблиці."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_AUTOFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<AutoField>"
|
||
msgstr "<Автополе>"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "LIKE"
|
||
msgstr "LIKE"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "NOT"
|
||
msgstr "NOT"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "EMPTY"
|
||
msgstr "EMPTY"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"4\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "TRUE"
|
||
msgstr "TRUE"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"5\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "FALSE"
|
||
msgstr "FALSE"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"6\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "IS"
|
||
msgstr "IS"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"7\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "BETWEEN"
|
||
msgstr "BETWEEN"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"8\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "OR"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"9\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "AND"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"10\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Середнє значення"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"11\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"12\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"13\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Мінімум"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"14\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"15\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"16\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Довільний"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"17\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"18\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "STDDEV_POP"
|
||
msgstr "STDDEV_POP"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"19\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "STDDEV_SAMP"
|
||
msgstr "STDDEV_SAMP"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"20\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "VAR_SAMP"
|
||
msgstr "VAR_SAMP"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"21\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "VAR_POP"
|
||
msgstr "VAR_POP"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"22\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Зібрати"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"23\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fusion"
|
||
msgstr "Злиття"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL\n"
|
||
"24\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Перетин"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Syntax error in SQL statement"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка у виразі SQL"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
|
||
msgstr "Значення #1 не може бути використано з LIKE."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "LIKE cannot be used with this field."
|
||
msgstr "Не можна використовувати LIKE у цьому полі."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
|
||
msgstr "Поле містить помилковий формат дати. Введіть дату у форматі ММ/ДД/РР."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The field cannot be compared with an integer."
|
||
msgstr "Порівняти поле з цілим числом неможливо."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
|
||
msgstr "База даних не містить таблицю \"#\"."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
|
||
msgstr "База даних не містить таблицю чи запит \"#\"."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
|
||
msgstr "База даних вже містить таблицю чи представлення \"#\"."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
|
||
msgstr "База даних вже містить запит \"#\"."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
|
||
msgstr "Невідомий стовпчик \"#1\" у таблиці \"#2\"."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
|
||
msgstr "Порівняти поле з числом з плаваючою комою не можна."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
|
||
msgstr "Порівняти вказаний критерій з цим полем не можна."
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_DATANAVIGATOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Navigator"
|
||
msgstr "Навігатор даних"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_READONLY_VIEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (лише для читання)"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?"
|
||
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmstring.src\n"
|
||
"RID_STR_OBJECT_LABEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "#object# label"
|
||
msgstr "#object# мітка"
|