180 lines
3.6 KiB
Plaintext
180 lines
3.6 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/uiconfig/spropctrlr/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-20 22:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Necdet <necdetyucel@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1416522382.000000\n"
|
||
|
||
#: controlfontdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"controlfontdialog.ui\n"
|
||
"ControlFontDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Karakter"
|
||
|
||
#: controlfontdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"controlfontdialog.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı tipi"
|
||
|
||
#: controlfontdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"controlfontdialog.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Efektleri"
|
||
|
||
#: datatypedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datatypedialog.ui\n"
|
||
"DataTypeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Data Type"
|
||
msgstr "Yeni Veri Türü"
|
||
|
||
#: datatypedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datatypedialog.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type a name for the new data type:"
|
||
msgstr "Yeni veri tipi için isim girin:"
|
||
|
||
#: formlinksdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formlinksdialog.ui\n"
|
||
"FormLinks\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link fields"
|
||
msgstr "Bağlantı alanları"
|
||
|
||
#: formlinksdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formlinksdialog.ui\n"
|
||
"suggestButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr "Öner"
|
||
|
||
#: formlinksdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formlinksdialog.ui\n"
|
||
"explanationLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
|
||
msgstr "Alt formlar, ana formun geçerli kayıtları hakkında daha ayrıntılı bilgi görüntülemek için kullanılır. Bunu yapmak için, ana form içinde eşleştirmek istediğiniz alt form sütunlarını belirleyin."
|
||
|
||
#: formlinksdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formlinksdialog.ui\n"
|
||
"detailLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etiket"
|
||
|
||
#: formlinksdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formlinksdialog.ui\n"
|
||
"masterLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etiket"
|
||
|
||
#: labelselectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelselectiondialog.ui\n"
|
||
"LabelSelectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Label Field Selection"
|
||
msgstr "Etiket Alan Seçimi"
|
||
|
||
#: labelselectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelselectiondialog.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
|
||
msgstr "Bunlar $controlclass$ $controlname$ için etiket alanları olarak kullanılabilen denetim alanlarıdır."
|
||
|
||
#: labelselectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelselectiondialog.ui\n"
|
||
"noassignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_No assignment"
|
||
msgstr "_Atama yok"
|
||
|
||
#: taborder.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"taborder.ui\n"
|
||
"TabOrderDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab Order"
|
||
msgstr "Sekme Sırası"
|
||
|
||
#: taborder.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"taborder.ui\n"
|
||
"upB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Move Up"
|
||
msgstr "_Yukarı Taşı"
|
||
|
||
#: taborder.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"taborder.ui\n"
|
||
"downB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move _Down"
|
||
msgstr "_Aşağı Taşı"
|
||
|
||
#: taborder.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"taborder.ui\n"
|
||
"autoB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatic Sort"
|
||
msgstr "_Otomatik Sırala"
|
||
|
||
#: taborder.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"taborder.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Denetimler"
|