4131 lines
71 KiB
Plaintext
4131 lines
71 KiB
Plaintext
#. extracted from chart2/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ui\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 07:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1458286901.000000\n"
|
||
|
||
#: 3dviewdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"3dviewdialog.ui\n"
|
||
"3DViewDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "Трёхмерный вид"
|
||
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chardialog.ui\n"
|
||
"CharDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Символы"
|
||
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chardialog.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Гарнитура"
|
||
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chardialog.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Эффекты шрифта"
|
||
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chardialog.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положение"
|
||
|
||
#: chartdatadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chartdatadialog.ui\n"
|
||
"ChartDataDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "Таблица данных"
|
||
|
||
#: chartdatadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chartdatadialog.ui\n"
|
||
"InsertRow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Вставить строку"
|
||
|
||
#: chartdatadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chartdatadialog.ui\n"
|
||
"InsertColumn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Series"
|
||
msgstr "Вставить ряд"
|
||
|
||
#: chartdatadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chartdatadialog.ui\n"
|
||
"InsertTextColumn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Text Column"
|
||
msgstr "Вставка текстовой колонки"
|
||
|
||
#: chartdatadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chartdatadialog.ui\n"
|
||
"RemoveRow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Удалить строку"
|
||
|
||
#: chartdatadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chartdatadialog.ui\n"
|
||
"RemoveColumn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Series"
|
||
msgstr "Удалить ряд"
|
||
|
||
#: chartdatadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chartdatadialog.ui\n"
|
||
"SwapColumn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Series Right"
|
||
msgstr "Переместить ряд вправо"
|
||
|
||
#: chartdatadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chartdatadialog.ui\n"
|
||
"SwapRow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Row Down"
|
||
msgstr "Переместить строку вниз"
|
||
|
||
#: charttypedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charttypedialog.ui\n"
|
||
"ChartTypeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "Тип диаграммы"
|
||
|
||
#: datarangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datarangedialog.ui\n"
|
||
"DataRangeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Ranges"
|
||
msgstr "Диапазоны данных"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"dlg_DataLabels\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Labels for all Data Series"
|
||
msgstr "Метки данных для всех рядов"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show value as _number"
|
||
msgstr "Показать значение как число"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show value as _percentage"
|
||
msgstr "Показать значение как процент"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_CATEGORY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _category"
|
||
msgstr "Показать категорию"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_SYMBOL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _legend key"
|
||
msgstr "Показать метку легенды"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_WRAP_TEXT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto text _wrap"
|
||
msgstr "Переносить по словам"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"PB_NUMBERFORMAT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number _format..."
|
||
msgstr "Числовой формат..."
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Percentage f_ormat..."
|
||
msgstr "Процентный формат..."
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"CT_LABEL_DIAL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"FT_TEXT_SEPARATOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "Разделитель"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Place_ment"
|
||
msgstr "Разме_щение"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "Формат чисел для процентных значений"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Атрибуты текста"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"FT_LABEL_DEGREES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "Градусов"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "Направление текста"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Вращение текста"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Оптимальное масштабирование"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Сверху слева"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Снизу слева"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Снизу справа"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Сверху справа"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Внутри"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Снаружи"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Возле начала координат"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststoreSEPARATOR\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробел"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststoreSEPARATOR\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Запятая"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststoreSEPARATOR\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Точка с запятой"
|
||
|
||
#: dlg_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststoreSEPARATOR\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "Новая строка"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"dlg_InsertErrorBars\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_NONE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_CONST\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Constant Value"
|
||
msgstr "Постоянное значение"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_PERCENT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Percentage"
|
||
msgstr "Проценты"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_RANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell _Range"
|
||
msgstr "Диапазон ячеек"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "Категория погрешностей"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_BOTH\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Positive _and Negative"
|
||
msgstr "Положительные и отрицательные"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_POSITIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pos_itive"
|
||
msgstr "Положительные"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_NEGATIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ne_gative"
|
||
msgstr "Отрицательные"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "Индикатор погрешностей"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"FT_POSITIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_ositive (+)"
|
||
msgstr "Положит. (+)"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"IB_RANGE_POSITIVE\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"FT_NEGATIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Negative (-)"
|
||
msgstr "Отрицат. (-)"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"IB_RANGE_NEGATIVE\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"CB_SYN_POS_NEG\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Одинаковые значения"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "Выберите диапазон для положительных полос погрешностей"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "Выберите диапазон для отрицательных полос погрешностей"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Из таблицы данных"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"liststoreFUNCTION\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "Стандартная ошибка"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"liststoreFUNCTION\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "Среднеквадратическое отклонение"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"liststoreFUNCTION\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Дисперсия"
|
||
|
||
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertErrorBars.ui\n"
|
||
"liststoreFUNCTION\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "Предел погрешностей"
|
||
|
||
#: dlg_InsertLegend.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertLegend.ui\n"
|
||
"dlg_InsertLegend\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#: dlg_InsertLegend.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertLegend.ui\n"
|
||
"show\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display legend"
|
||
msgstr "Показать легенду"
|
||
|
||
#: dlg_InsertLegend.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertLegend.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: dlg_InsertLegend.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertLegend.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: dlg_InsertLegend.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertLegend.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: dlg_InsertLegend.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertLegend.ui\n"
|
||
"bottom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: dlg_InsertLegend.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dlg_InsertLegend.ui\n"
|
||
"TXT_POSITION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положение"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"InsertAxisDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Оси"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"primaryX\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "Ось _X"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"primaryY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Ось _Y"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"primaryZ\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Ось _Z"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Оси"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"secondaryX\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "Ось X"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"secondaryY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Ось Y"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"secondaryZ\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Ось Z"
|
||
|
||
#: insertaxisdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertaxisdlg.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "Дополнительные оси"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"InsertGridDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Сетки"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"primaryX\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "Ось _X"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"primaryY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Ось _Y"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"primaryZ\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Ось _Z"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Major Grids"
|
||
msgstr "Основные сетки"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"secondaryX\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "Ось X"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"secondaryY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Ось Y"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"secondaryZ\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Ось Z"
|
||
|
||
#: insertgriddlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertgriddlg.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minor Grids"
|
||
msgstr "Дополнительные сетки"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"InsertTitleDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Заголовки"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"labelMainTitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "_Заголовок"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"labelSubTitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Subtitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"labelPrimaryXaxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "Ось _X"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"labelPrimaryYaxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Ось _Y"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"labelPrimaryZaxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Ось _Z"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"Axe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Оси"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"labelSecondaryXAxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "Ось X"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"labelSecondaryYAxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Ось Y"
|
||
|
||
#: inserttitledlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttitledlg.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "Дополнительные оси"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"ParagraphDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Абзац"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_STD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Отступы и интервалы"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Выравнивание"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Восточноазиатские правила набора"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_TABULATOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Табуляция"
|
||
|
||
#: sidebaraxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaraxis.ui\n"
|
||
"checkbutton_show_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show labels"
|
||
msgstr "Показать подписи"
|
||
|
||
#: sidebaraxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaraxis.ui\n"
|
||
"checkbutton_reverse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reverse direction"
|
||
msgstr "Обратное направление"
|
||
|
||
#: sidebaraxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaraxis.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Label position:"
|
||
msgstr "Положение подписи:"
|
||
|
||
#: sidebaraxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaraxis.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label_position\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Near Axis"
|
||
msgstr "Рядом с осью"
|
||
|
||
#: sidebaraxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaraxis.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label_position\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Near Axis (other side)"
|
||
msgstr "Рядом с осью (с другой стороны)"
|
||
|
||
#: sidebaraxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaraxis.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label_position\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "До начала"
|
||
|
||
#: sidebaraxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaraxis.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label_position\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "После конца"
|
||
|
||
#: sidebaraxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaraxis.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text orientation:"
|
||
msgstr "Ориентация текста:"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_subtitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"l\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Заголовки"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_legend\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show Legend"
|
||
msgstr "Показать легенду"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"placement_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Placement:"
|
||
msgstr "Положение:"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"comboboxtext_legend\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"comboboxtext_legend\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"comboboxtext_legend\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"comboboxtext_legend\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"comboboxtext_legend\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"label_legen\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_x_axis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "Ось X"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_x_axis_title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "X axis title"
|
||
msgstr "Подпись оси X"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_y_axis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Ось _Y"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_y_axis_title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y axis title"
|
||
msgstr "Подпись оси Y"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_z_axis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Ось _Z"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_z_axis_title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Z axis title"
|
||
msgstr "Подпись оси Z"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_2nd_x_axis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd X axis"
|
||
msgstr "2-я ось X"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_2nd_x_axis_title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd X axis title"
|
||
msgstr "Подпись 2-й оси X"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_2nd_y_axis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd Y axis"
|
||
msgstr "2-я ось Y"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_2nd_y_axis_title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd Y axis title"
|
||
msgstr "Подпись 2-й оси Y"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"label_axes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Оси"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_gridline_horizontal_major\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal major"
|
||
msgstr "Горизонтальная осн."
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_gridline_vertical_major\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical major"
|
||
msgstr "Вертикальная осн."
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_gridline_horizontal_minor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal minor"
|
||
msgstr "Горизонтальная доп."
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"checkbutton_gridline_vertical_minor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical minor"
|
||
msgstr "Вертикальная доп."
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"label_gri\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Gridlines"
|
||
msgstr "Сетки"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"text_title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
#: sidebarelements.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarelements.ui\n"
|
||
"text_subtitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Категория:"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"comboboxtext_type\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Константа"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"comboboxtext_type\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Проценты"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"comboboxtext_type\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Cell Range or Data Table"
|
||
msgstr "Диапазон данных"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"comboboxtext_type\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Standard deviation"
|
||
msgstr "Среднеквадратическое отклонение"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"comboboxtext_type\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Standard error"
|
||
msgstr "Стандартная ошибка"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"comboboxtext_type\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Дисперсия"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"comboboxtext_type\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Error margin"
|
||
msgstr "Предел погрешностей"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Positive (+):"
|
||
msgstr "Положит. (+)"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Negative (-):"
|
||
msgstr "Отрицат. (-)"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"spinbutton_pos\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0,00"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"spinbutton_neg\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0,00"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"radiobutton_positive_negative\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Positive and Negative"
|
||
msgstr "Положительные и отрицательные"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"radiobutton_positive\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Положительные"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"radiobutton_negative\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Отрицательные"
|
||
|
||
#: sidebarerrorbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarerrorbar.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indicator"
|
||
msgstr "Индикатор"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"checkbutton_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show data labels"
|
||
msgstr "Метки данных"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"label_box\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_lacement:"
|
||
msgstr "Положение:"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Снаружи"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Внутри"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"comboboxtext_label\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Возле начала координат"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"checkbutton_trendline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show trendline"
|
||
msgstr "Линия тренда"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"checkbutton_y_error\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y error bars"
|
||
msgstr "Полосы погрешностей Y"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"checkbutton_x_error\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "X error bars"
|
||
msgstr "Полосы погрешностей X"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Bars"
|
||
msgstr "Полосы погрешностей"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"radiobutton_primary_axis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "Основная ось Y"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"radiobutton_secondary_axis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "Дополнительная ось Y"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"axis_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align Series to Axis"
|
||
msgstr "Выравнивание ряда по оси"
|
||
|
||
#: sidebarseries.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarseries.ui\n"
|
||
"label_series_tmpl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data series '%1'"
|
||
msgstr "Ряд данных «%1»"
|
||
|
||
#: smoothlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"smoothlinesdlg.ui\n"
|
||
"SmoothLinesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "Сглаживание линий"
|
||
|
||
#: smoothlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"smoothlinesdlg.ui\n"
|
||
"TypeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line _Type:"
|
||
msgstr "Тип _линий:"
|
||
|
||
#: smoothlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"smoothlinesdlg.ui\n"
|
||
"SplineTypeComboBox\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Cubic spline"
|
||
msgstr "Кубический сплайн"
|
||
|
||
#: smoothlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"smoothlinesdlg.ui\n"
|
||
"SplineTypeComboBox\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "B-spline"
|
||
msgstr "B-сплайн"
|
||
|
||
#: smoothlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"smoothlinesdlg.ui\n"
|
||
"ResolutionLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "_Разрешение:"
|
||
|
||
#: smoothlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"smoothlinesdlg.ui\n"
|
||
"PolynomialsLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Degree of polynomials:"
|
||
msgstr "Степень полиномов:"
|
||
|
||
#: smoothlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"smoothlinesdlg.ui\n"
|
||
"SplineTypeModel\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Cubic Spline"
|
||
msgstr "Кубический сплайн"
|
||
|
||
#: smoothlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"smoothlinesdlg.ui\n"
|
||
"SplineTypeModel\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "B-Spline"
|
||
msgstr "B-сплайн"
|
||
|
||
#: steppedlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"steppedlinesdlg.ui\n"
|
||
"step_start_rb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start with horizontal line"
|
||
msgstr "Начать горизонтально"
|
||
|
||
#: steppedlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"steppedlinesdlg.ui\n"
|
||
"step_center_x_rb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Step at the _horizontal mean"
|
||
msgstr "Отступить горизонтально"
|
||
|
||
#: steppedlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"steppedlinesdlg.ui\n"
|
||
"step_end_rb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_End with horizontal line"
|
||
msgstr "Закончить горизонтально"
|
||
|
||
#: steppedlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"steppedlinesdlg.ui\n"
|
||
"step_center_y_rb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Step to the _vertical mean"
|
||
msgstr "Отступить вертикально"
|
||
|
||
#: steppedlinesdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"steppedlinesdlg.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type of Stepping"
|
||
msgstr "Тип шагов"
|
||
|
||
#: titlerotationtabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlerotationtabpage.ui\n"
|
||
"degreeL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "Градусов"
|
||
|
||
#: titlerotationtabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlerotationtabpage.ui\n"
|
||
"stackedCB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ve_rtically stacked"
|
||
msgstr "Расположить по вертикали"
|
||
|
||
#: titlerotationtabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlerotationtabpage.ui\n"
|
||
"labelABCD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#: titlerotationtabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlerotationtabpage.ui\n"
|
||
"textdirL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "Направление текста:"
|
||
|
||
#: titlerotationtabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlerotationtabpage.ui\n"
|
||
"labelTextOrient\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация текста"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
|
||
"FT_SCHEME\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sche_me"
|
||
msgstr "_Вид"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
|
||
"CB_SHADING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Shading"
|
||
msgstr "Затенение"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
|
||
"CB_OBJECTLINES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Object borders"
|
||
msgstr "О_брамление объекта"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
|
||
"CB_ROUNDEDEDGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rounded edges"
|
||
msgstr "Скру_глённые края"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
|
||
"liststoreSCHEME\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Простой"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
|
||
"liststoreSCHEME\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Реалистичный"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneAppearance.ui\n"
|
||
"liststoreSCHEME\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
|
||
"CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right-angled axes"
|
||
msgstr "Аксонометрические оси"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
|
||
"FT_X_ROTATION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_X rotation"
|
||
msgstr "Вращение по _X"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
|
||
"FT_Y_ROTATION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Y rotation"
|
||
msgstr "Вращение по _Y"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
|
||
"FT_Z_ROTATION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Z rotation"
|
||
msgstr "Вращение по _Z"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneGeometry.ui\n"
|
||
"CBX_PERSPECTIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "Перспектива"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_1\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 1"
|
||
msgstr "Источник света 1"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 1"
|
||
msgstr "Источник света 1"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_2\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 2"
|
||
msgstr "Источник света 2"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_2\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 2"
|
||
msgstr "Источник света 2"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_3\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 3"
|
||
msgstr "Источник света 3"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_3\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 3"
|
||
msgstr "Источник света 3"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_4\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 4"
|
||
msgstr "Источник света 4"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_4\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 4"
|
||
msgstr "Источник света 4"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_5\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 5"
|
||
msgstr "Источник света 5"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_5\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 5"
|
||
msgstr "Источник света 5"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_6\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 6"
|
||
msgstr "Источник света 6"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_6\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 6"
|
||
msgstr "Источник света 6"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_7\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 7"
|
||
msgstr "Источник света 7"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_7\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 7"
|
||
msgstr "Источник света 7"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_8\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 8"
|
||
msgstr "Источник света 8"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHT_8\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light source 8"
|
||
msgstr "Источник света 8"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||
msgstr "Выберите цвет при помощи палитры цветов"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_LIGHTSOURCE_COLOR\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||
msgstr "Выберите цвет при помощи палитры цветов"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"FT_LIGHTSOURCE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Light source"
|
||
msgstr "Источник света"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||
msgstr "Выберите цвет при помощи палитры цветов"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"BTN_AMBIENT_COLOR\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a color using the color dialog"
|
||
msgstr "Выберите цвет при помощи палитры цветов"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"FT_AMBIENTLIGHT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Ambient light"
|
||
msgstr "Рассеянный свет"
|
||
|
||
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_3D_SceneIllumination.ui\n"
|
||
"CTL_LIGHT_PREVIEW\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Preview"
|
||
msgstr "Просмотр освещения"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Cross other axis at"
|
||
msgstr "Пересекать другую ось в"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категория"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Axis _between categories"
|
||
msgstr "Ось между категориями"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"TXT_AXIS_LINE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Axis Line"
|
||
msgstr "Линия оси"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"FT_PLACE_LABELS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Place labels"
|
||
msgstr "Место подписей"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_PLACE_LABELS\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Near axis"
|
||
msgstr "Рядом с осью"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_PLACE_LABELS\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Near axis (other side)"
|
||
msgstr "Рядом с осью (с другой стороны)"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_PLACE_LABELS\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "До начала"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_PLACE_LABELS\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "После конца"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Distance"
|
||
msgstr "_Расстояние"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"TXT_FL_LABELS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Подписи"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"FT_MAJOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Major:"
|
||
msgstr "Основные:"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"FT_MINOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minor:"
|
||
msgstr "Дополнительные:"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"CB_TICKS_INNER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Inner"
|
||
msgstr "Внутри:"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"CB_TICKS_OUTER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Outer"
|
||
msgstr "Снаружи: "
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"CB_MINOR_INNER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "I_nner"
|
||
msgstr "Внутри:"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"CB_MINOR_OUTER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "O_uter"
|
||
msgstr "Снаружи:"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"FT_PLACE_TICKS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Place _marks"
|
||
msgstr "Место меток"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_PLACE_TICKS\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "At labels"
|
||
msgstr "На подписях"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_PLACE_TICKS\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "At axis"
|
||
msgstr "На осях"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"LB_PLACE_TICKS\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "At axis and labels"
|
||
msgstr "На осях и подписях"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"TXT_FL_TICKS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interval Marks"
|
||
msgstr "Метки интервалов"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"CB_MAJOR_GRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show major _grid"
|
||
msgstr "Показать основную сетку"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"CB_MINOR_GRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Show minor grid"
|
||
msgstr "Показать дополнительную сетку"
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"PB_MAJOR_GRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mo_re..."
|
||
msgstr "Е~щё..."
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"PB_MINOR_GRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mor_e..."
|
||
msgstr "Е~щё..."
|
||
|
||
#: tp_AxisPositions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_AxisPositions.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Сетки"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a Chart Type"
|
||
msgstr "Выберите тип диаграммы"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"3dlook\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_3D Look"
|
||
msgstr "Трёхмерный вид"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"3dscheme\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Простой"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"3dscheme\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "Реалистичный"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"shapeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sh_ape"
|
||
msgstr "Фигура"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"stack\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Stack series"
|
||
msgstr "Ряды с накоплением"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"ontop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On top"
|
||
msgstr "Абсолютное"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"percent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Относительное"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"deep\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "В глубину"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"linetypeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Line type"
|
||
msgstr "Тип линии"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"linetype\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Прямая"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"linetype\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Сглаженная"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"linetype\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Stepped"
|
||
msgstr "Ступенчатая"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"properties\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Свойства..."
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"sort\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sort by X values"
|
||
msgstr "Сортировать по значениям X"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"nolinesft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "Число строк"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"rounded-edge\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rounded edge"
|
||
msgstr "Скру_глённые края"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Цилиндр"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Конус"
|
||
|
||
#: tp_ChartType.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ChartType.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Pyramid"
|
||
msgstr "Пирамида"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show value as _number"
|
||
msgstr "Показать значение как число"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show value as _percentage"
|
||
msgstr "Показать значение как процент"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_CATEGORY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _category"
|
||
msgstr "Показать категорию"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_SYMBOL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _legend key"
|
||
msgstr "Показать метку легенды"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"CB_WRAP_TEXT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto text _wrap"
|
||
msgstr "Переносить по словам"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"PB_NUMBERFORMAT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number _format..."
|
||
msgstr "Числовой формат..."
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Percentage f_ormat..."
|
||
msgstr "Процентный формат..."
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"CT_LABEL_DIAL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"FT_TEXT_SEPARATOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "Разделитель"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Place_ment"
|
||
msgstr "Разме_щение"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "Формат чисел для процентных значений"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Атрибуты текста"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"FT_LABEL_DEGREES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "Градусов"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "Направление текста"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Вращение текста"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Оптимальное масштабирование"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Сверху слева"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Снизу слева"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Снизу справа"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Сверху справа"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Внутри"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Снаружи"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststorePLACEMENT\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "Возле начала координат"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststoreSEPARATOR\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробел"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststoreSEPARATOR\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Запятая"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststoreSEPARATOR\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Точка с запятой"
|
||
|
||
#: tp_DataLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataLabel.ui\n"
|
||
"liststoreSEPARATOR\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "Новая строка"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"imageIMB_RANGE_CAT\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"imageIMB_RANGE_MAIN\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
|
||
msgstr "Настроить диапазоны данных для каждого ряда данных"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"FT_SERIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data _series:"
|
||
msgstr "Ряды данных:"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"BTN_ADD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"BTN_REMOVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"FT_ROLE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Data ranges:"
|
||
msgstr "Диапа_зоны данных:"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"FT_RANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
|
||
msgstr "Диапазон для %VALUETYPE"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"FT_CATEGORIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
#: tp_DataSource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_DataSource.ui\n"
|
||
"FT_DATALABELS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data _labels"
|
||
msgstr "Подписи данных"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_NONE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_CONST\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Constant Value"
|
||
msgstr "Постоянное значение"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_PERCENT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Percentage"
|
||
msgstr "Проценты"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_RANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell _Range"
|
||
msgstr "Диапазон ячеек"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "Категория погрешностей"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_BOTH\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Positive _and Negative"
|
||
msgstr "Положительные и отрицательные"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_POSITIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pos_itive"
|
||
msgstr "Положительные"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"RB_NEGATIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ne_gative"
|
||
msgstr "Отрицательные"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "Индикатор погрешностей"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"FT_POSITIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_ositive (+)"
|
||
msgstr "Положит. (+)"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"IB_RANGE_POSITIVE\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"FT_NEGATIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Negative (-)"
|
||
msgstr "Отрицат. (-)"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"IB_RANGE_NEGATIVE\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"CB_SYN_POS_NEG\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "Одинаковые значения"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "Выберите диапазон для положительных полос погрешностей"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "Выберите диапазон для отрицательных полос погрешностей"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "Из таблицы данных"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"liststoreFUNCTION\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "Стандартная ошибка"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"liststoreFUNCTION\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "Среднеквадратическое отклонение"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"liststoreFUNCTION\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "Дисперсия"
|
||
|
||
#: tp_ErrorBars.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_ErrorBars.ui\n"
|
||
"liststoreFUNCTION\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "Предел погрешностей"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_LegendPosition.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_LegendPosition.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_LegendPosition.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "Сверху"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_LegendPosition.ui\n"
|
||
"bottom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Снизу"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_LegendPosition.ui\n"
|
||
"TXT_POSITION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положение"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_LegendPosition.ui\n"
|
||
"FT_LEGEND_TEXTDIR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "Направление текста"
|
||
|
||
#: tp_LegendPosition.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_LegendPosition.ui\n"
|
||
"TXT_ORIENTATION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация текста"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_PolarOptions.ui\n"
|
||
"CB_CLOCKWISE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Clockwise direction"
|
||
msgstr "По часовой стрелке"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_PolarOptions.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_PolarOptions.ui\n"
|
||
"FT_ROTATION_DEGREES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "Градусов"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_PolarOptions.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Starting Angle"
|
||
msgstr "Начальный угол"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_PolarOptions.ui\n"
|
||
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include _values from hidden cells"
|
||
msgstr "Включать значения скрытых ячеек"
|
||
|
||
#: tp_PolarOptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_PolarOptions.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Параметры диаграммы"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"imageIB_RANGE\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a Data Range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"FT_RANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Data range:"
|
||
msgstr "Диапазон данных:"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"IB_RANGE\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "Выберите диапазон данных"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"RB_DATAROWS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data series in _rows"
|
||
msgstr "Ряды данных в строках"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"RB_DATACOLS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data series in _columns"
|
||
msgstr "Ряды данных в столбцах"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_First row as label"
|
||
msgstr "Подписи в первой строке"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_irst column as label"
|
||
msgstr "Подписи в первом столбце"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"CB_TIME_BASED\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time based charting"
|
||
msgstr "Диаграммы во времени"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start Table Index"
|
||
msgstr "Начальный табличный индекс"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End Table Index"
|
||
msgstr "Конечный табличный индекс"
|
||
|
||
#: tp_RangeChooser.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_RangeChooser.ui\n"
|
||
"STR_PAGE_DATA_RANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "Диапазон данных"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"CBX_REVERSE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reverse direction"
|
||
msgstr "В обратном направлении"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"CBX_LOGARITHM\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Logarithmic scale"
|
||
msgstr "Логарифмическая шкала"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"TXT_AXIS_TYPE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"LB_AXIS_TYPE\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"LB_AXIS_TYPE\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"LB_AXIS_TYPE\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"TXT_MIN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"TXT_MAX\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ma_ximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"CBX_AUTO_MIN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Автоматически"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"CBX_AUTO_MAX\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"TXT_TIME_RESOLUTION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_esolution"
|
||
msgstr "_Разрешение"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automat_ic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"TXT_STEP_MAIN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ma_jor interval"
|
||
msgstr "Основной интервал"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"CBX_AUTO_STEP_MAIN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Au_tomatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"TXT_STEP_HELP\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minor inter_val"
|
||
msgstr "Дополнительный интервал"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"TXT_STEP_HELP_COUNT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minor inter_val count"
|
||
msgstr "Число дополнительных интервалов"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"CBX_AUTO_STEP_HELP\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aut_omatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"TXT_ORIGIN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_ference value"
|
||
msgstr "Ссылочное значение"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"CBX_AUTO_ORIGIN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automat_ic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"FL_SCALE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"liststoreDATE\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дни"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"liststoreDATE\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Месяцы"
|
||
|
||
#: tp_Scale.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Scale.ui\n"
|
||
"liststoreDATE\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Годы"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"RBT_OPT_AXIS_1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "Основная ось Y"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"RBT_OPT_AXIS_2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "Дополнительная ось Y"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align Data Series to"
|
||
msgstr "Выровнять ряд данных по"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"FT_GAP\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "Отступ"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"FT_OVERLAP\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Overlap"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"CB_BARS_SIDE_BY_SIDE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _bars side by side"
|
||
msgstr "Показать полоски рядом"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"CB_CONNECTOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connection lines"
|
||
msgstr "Соединительные линии"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"FT_MISSING_VALUES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Plot missing values"
|
||
msgstr "Показать отсутствующие значения"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"RB_DONT_PAINT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Leave gap"
|
||
msgstr "Оставить зазор"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"RB_ASSUME_ZERO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Assume zero"
|
||
msgstr "Допустить ноль"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"RB_CONTINUE_LINE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Continue line"
|
||
msgstr "Продолжать линии"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include _values from hidden cells"
|
||
msgstr "Включать значения скрытых ячеек"
|
||
|
||
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_SeriesToAxis.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Параметры диаграммы"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"linear\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "Линейный"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"logarithmic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "L_ogarithmic"
|
||
msgstr "Логарифмический"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"exponential\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E_xponential"
|
||
msgstr "Экспоненциальный"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"power\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Po_wer"
|
||
msgstr "Степенной"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"polynomial\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Polynomial"
|
||
msgstr "Полиномиальный"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"movingAverage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Moving Average"
|
||
msgstr "Скользящее среднее"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Степень"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Regression Type"
|
||
msgstr "Тип регрессии"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Extrapolate Forward"
|
||
msgstr "Экстраполировать вперёд"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Extrapolate Backward"
|
||
msgstr "Экстраполировать назад"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"setIntercept\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Force _Intercept"
|
||
msgstr "Пересечение"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"showEquation\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _Equation"
|
||
msgstr "Показать уравнение"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"showCorrelationCoefficient\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
|
||
msgstr "Показать коэффициент детерминации (R²)"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trendline Name"
|
||
msgstr "Название линии тренда"
|
||
|
||
#: tp_Trendline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_Trendline.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"showlabelsCB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sho_w labels"
|
||
msgstr "Показать подписи"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"tile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tile"
|
||
msgstr "Плитка"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"odd\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "St_agger odd"
|
||
msgstr "Зигзаг нечётный"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"even\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Stagger _even"
|
||
msgstr "Зигзаг чётный"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"orderL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"overlapCB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "O_verlap"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"breakCB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "Разбить"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"textflowL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "На странице"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"degreeL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "Градусов"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"stackedCB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ve_rtically stacked"
|
||
msgstr "Расположить по вертикали"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"labelABCD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"textdirL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "Направление текста:"
|
||
|
||
#: tp_axisLabel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tp_axisLabel.ui\n"
|
||
"labelTextOrient\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация текста"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"labelPrimaryXaxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "Ось _X"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"labelPrimaryYaxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "Ось _Y"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"labelPrimaryZaxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "Ось _Z"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"labelMainTitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "_Заголовок"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"labelSubTitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Subtitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"labelSecondaryXAxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "Ось X"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"labelSecondaryYAxis\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Ось Y"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"show\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display legend"
|
||
msgstr "Показать легенду"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "С_лева"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "С_права"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "С_верху"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"bottom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "С_низу"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"Axe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
|
||
msgstr "Укажите заголовки, легенду и параметры сетки"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"x\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "Ось X"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"y\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Ось Y"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"z\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Ось Z"
|
||
|
||
#: wizelementspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wizelementspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display Grids"
|
||
msgstr "Отображать сетки"
|