Files
libreoffice-translations-we…/source/kk/uui/source.po
Robinson Tryon 9b7a6f9619 Update translations for master and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ia185c1d9ef3b66189ec6b1ab08795fa5f4aaca49
2015-11-25 01:57:27 -05:00

1115 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from uui/source
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1435370555.000000\n"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
"STR_ALREADYOPEN_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "Құжат қолдануда болып тұр"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
"STR_ALREADYOPEN_MSG\n"
"string.text"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"'$(ARG1)' құжат файлы өзіңізбен басқа жүйеден $(ARG2) бастап, блокталған\n"
"\n"
"Құжатты тек оқу үшін, немесе өзіңіздің блоктауды елемей, түзету үшін ашыңыз.\n"
"\n"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
"STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN\n"
"string.text"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Тек оқу ү~шін ашу"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
"STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Open"
msgstr "~Ашу"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
"STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG\n"
"string.text"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
"'$(ARG1)' құжат файлы өзіңізбен басқа жүйеден $(ARG2) бастап, блокталған\n"
"\n"
"Құжатты басқа жүйеде жауып, сақтауды қайталаңыз, немесе өзіңіздің блоктауды елемей, ағымдағы құжатты сақтаңыз.\n"
"\n"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
"STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Сақтауды қа~йталау"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
"alreadyopen.src\n"
"STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Save"
msgstr "~Сақтау"
#: filechanged.src
msgctxt ""
"filechanged.src\n"
"STR_FILECHANGED_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "Құжат басқалармен өзгертілген"
#: filechanged.src
msgctxt ""
"filechanged.src\n"
"STR_FILECHANGED_MSG\n"
"string.text"
msgid ""
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
"\n"
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
"Бұл файл %PRODUCTNAME ішінде түзету үшін ашылғаннан кейін, оған өзгерістер енгізілді. Құжаттың сіздің нұсқасын сақтау басқалар енгізген өзгерістердің жоғалуына әкеп соғады.\n"
"\n"
"Сақтауды жалғастыру керек пе?\n"
"\n"
#: filechanged.src
msgctxt ""
"filechanged.src\n"
"STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Save Anyway"
msgstr "~Сақтауды жалғастыру"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_KEEP_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "Парольді сессия соңына дейін еске сақ~тау"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_SAVE_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "~Remember password"
msgstr "Парольді ~есте сақтау"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Invalid Document Signature"
msgstr "Құжаттың қолтаңбасы қате"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "Шифрленбеген ағымдар"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "$(ARG1) үшін орындалатын әрекеті үзілді."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "$(ARG1) үшін рұқсат жоқ."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) бар болып тұр."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Target already exists."
msgstr "Мақсат бар болып тұр."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid ""
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
"Сіз парольмен қорғалған Basic библиотекасын сақтау/экспорттауды қаладыңыз, оның құрамында келесі модульдері бар \n"
"$(ARG1),\n"
"олар болса, бинарлы пішімде сақтау үшін тым үлкен. Егер сіз парольді білмейтін пайдаланушылар парольмен қорғалған модульдерден макростарды қолдана алатынын рұқсат еткіңіз келсе, бұл модульдерді кішірек модульдерге бөлуіңіз керек. Бұл библиотеканы сақтауды/экспорттауды жалғастыру керек пе?"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "$(ARG1) деректерінің бақылау сомасы дұрыс емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "$(ARG1) объектін $(ARG2) бумасында жасау мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "$(ARG1) деректерін оқу мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "$(ARG1) үшін seek әрекетін орындау мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "$(ARG1) үшін tell әрекетін орындау мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "$(ARG1) деректерін жазу мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "Бұл әрекетті орындау мүмкін емес: $(ARG1) ағымдағы бума болып тұр."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) құрылғысы дайын емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "Бұл әрекетті орындау мүмкін емес: $(ARG1) және $(ARG2) әр түрлі құрылғылар (жетектер) болып тұр."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_GENERAL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) үшін қатынау кезінде жалпы енгізу/шығару қатесі орын алды."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "$(ARG1) үшін қате тәсілмен қатынау талабы жасалды."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) құрамында рұқсат етілмеген таңбалар бар."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "$(ARG1) құрылғысы қате."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "$(ARG1) деректерінің ұзындығы қате."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "$(ARG1) үшін әрекет қате параметрмен іске қосылды."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "$(ARG1) құрамында маска таңбалары болған соң әрекетті орындау мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) үшін ортақ қатынау қатесі."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "$(ARG1) ішінде дұрыс емес орналасқан белгілері бар."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "$(ARG1) атында таңбалар тым көп."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) жоқ болып тұр."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) орналасуы жоқ."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "Бұл операциялық жүйе $(ARG1) әрекетін қолдамайды."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) бума емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) файл емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) құрылғысында бос орын қалмады."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "$(ARG1) үшін әрекетті орындау мүмкін емес, өйткені тым көп файл ашық болып тұр."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "$(ARG1) үшін әрекетті орындау мүмкін емес, өйткені жады жеткіліксіз."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "$(ARG1) үшін әрекетті жалғастыру мүмкін емес, өйткені тағы да деректер күтілуде."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) өз-өзіне көшіру мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) үшін қатынау кезінде белгісіз енгізу/шығару қатесі орын алды."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) жазудан қорғалған."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "$(ARG1) пішімі дұрыс емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "$(ARG1) нұсқасы дұрыс емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) жетегі жоқ."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) бумасы жоқ."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "Орнатылған Java нұсқасына қолдау жоқ."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "Орнатылған Java $(ARG1) нұсқасына қолдау жоқ."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "Орнатылған Java нұсқасына қолдау жоқ. Кем дегенде $(ARG1) нұсқасы керек."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "Орнатылған Java $(ARG1) нұсқасына қолдау жоқ. Кем дегенде $(ARG2) нұсқасы керек."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "Серіктестік туралы ақпарат зақымдалған."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "$(ARG1) серіктестігі туралы ақпарат зақымдалған."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) құрылғысы дайын емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) дайын емес. Тасушыны салыңыз."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) құрылғысы дайын емес; тасушыны салыңыз."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) тасушыны салыңыз."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) бумасында объектті жасау мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "%PRODUCTNAME деректерді тасымалдаудың бұл хаттамасын қолдану кезінде файлдарды үстінен жазылуынан қорғай алмайды. Сонда да жалғастыруды қалайсыз ба?"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
"\n"
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
"«$(ARG1)» файлы зақымданған және ашылуға келмейді. %PRODUCTNAME файлды қалпына келтіру талабын жасай алады.\n"
"\n"
"Зақымдалу себебі файлдың қолдан жасалынуы немесе деректерді тасымалдау кезінде құраманың бұзылуы болуы мүмкін.\n"
"\n"
"Қалпына келтірілген құжатқа сенбеуді ұсынамыз.\n"
"Бұл құжатта макростардың орындалуы сөндірілген.\n"
"\n"
"%PRODUCTNAME файлды қалпына келтіру керек пе?\n"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "«$(ARG1)» файлын қалпына келтіру және ашу мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"«$(ARG1)» ішіндегі баптау деректері зақымданған. Ол деректерсіз кейбір функциялар дұрыс жұмыс жасамауы мүмкін.\n"
"%PRODUCTNAME іске қосылуын жалғастыру керек пе?"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"«$(ARG1)» жеке баптауларының файлы зақымдалған және іске қосылуды жалғастыру үшін оны өшіру керек. Кейбір баптауларыңыз жоғалуы мүмкін.\n"
"%PRODUCTNAME іске қосылуын зақымдалған баптаулар файлсыз жалғастыру керек пе?"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "«$(ARG1)» конфигурациясы қолжетерсіз. Ол деректерсіз кейбір функциялар дұрыс жұмыс жасамауы мүмкін."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
"«$(ARG1)» конфигурациясы қолжетерсіз. Ол деректерсіз кейбір функциялар дұрыс жұмыс жасамауы мүмкін.\n"
"%PRODUCTNAME іске қосылуын жоқ конфигурациясыз жалғастыру керек пе?"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "Формада қате деректер бар. Сонда да жалғастыру керек пе?"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "$(ARG1) файлы басқа пайдаланушысымен блокталған. Бұл файлға жазу үшін құқығын қазір алу мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "$(ARG1) файлы өзіңізбен блокталған. Бұл файлға жазу үшін құқығын қазір алу мүмкін емес."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "$(ARG1) файлы өзіңізбен блокталмаған."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
"$(ARG1) файлының соңғы блоктауының мерзімі аяқталды.\n"
"Бұның себебі файл блоктауын басқаратын сервердің мәселесі болуы мүмкін. Бұл файлға жазу әрекеті басқа пайдаланушылардың өзгерістерін жоймайтынына кепілдік жоқ!"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED)\n"
"string.text"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
"$(ARG1) сайтының сертификатын тексеру мүмкін емес.\n"
"\n"
"Сайт сертификатын қабылдауға дейін ол сертификатты мұқият тексеріңіз. $(ARG1) сайтын анықтайтындай бұл сертификатты қабылдау керек пе?"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1)\n"
"string.text"
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"$(ARG1) сайты мәліметтерді беру кезінде оларды шифрлеу үшін сертификатты қолданады, бірақ, ол сертификаттың мерзімі $(ARG2) аяқталған.\n"
"\n"
"Компьютеріңіздегі уақыт дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1)\n"
"string.text"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"Сіз $(ARG1) сайтымен байланысты орнатуды сұрадыңыз, сертификат $(ARG2) сайтына тиесілі. Бұл сайтпен байланысу кезіндегі мәліметті ұрлау талабы болуы мүмкін.\n"
"\n"
"Егер сіз сертификаттың $(ARG1) сайтына тиесілі емес екеніне күмәнді болсаңыз, байланыстан бас тартып, сайт әкімшісіне хабарласыңыз.\n"
"\n"
"Жалғастыру керек пе?"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1)\n"
"string.text"
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
"Сертификатты растау мүмкін емес. Сертификатты мұқият түрде тексеріңіз.\n"
"\n"
"Егер ол сертификат күмәнді болып көрінсе, байланыстан бас тартып, сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)\n"
"string.text"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: домен атауы сәйкес келмейді"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)\n"
"string.text"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: сервер сертификатының мерзімі аяқталған"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)\n"
"string.text"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі: сервер сертификаты қате"
#: ids.src
msgctxt ""
"ids.src\n"
"RID_UUI_ERRHDL\n"
"(ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
"Full error message:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
"Құрауышты жүктеу мүмкін емес, орнату толық емес не зақымдалған болуы мүмкін.\n"
"Толық қате хабарламасы:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
#: lockfailed.src
msgctxt ""
"lockfailed.src\n"
"STR_LOCKFAILED_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Құжатты блоктау мүмкін емес"
#: lockfailed.src
msgctxt ""
"lockfailed.src\n"
"STR_LOCKFAILED_MSG\n"
"string.text"
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
msgstr "%PRODUCTNAME файлды жеке қатынау үшін блоктай алмады, өйткені файл орналасқан жерінде блоктау файлын жасауға рұқсаттар жетіспейді."
#: lockfailed.src
msgctxt ""
"lockfailed.src\n"
"STR_LOCKFAILED_DONTSHOWAGAIN\n"
"string.text"
msgid "~Do not show this message again"
msgstr "Бұл хабарламаны келесі~де көрсетпеу"
#: nameclashdlg.src
msgctxt ""
"nameclashdlg.src\n"
"STR_RENAME_OR_REPLACE\n"
"string.text"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
"\"%NAME\" деп аталатын файл \"%FOLDER\" бумасында бар болып тұр.\n"
"Бар файлды үстінен жазуды үшін Алмастыруды таңдаңыз, немесе жаңа атын көрсетіңіз."
#: nameclashdlg.src
msgctxt ""
"nameclashdlg.src\n"
"STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY\n"
"string.text"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"\"%NAME\" деп аталатын файл \"%FOLDER\" бумасында бар болып тұр.\n"
"Жаңа атын көрсетіңіз."
#: nameclashdlg.src
msgctxt ""
"nameclashdlg.src\n"
"STR_SAME_NAME_USED\n"
"string.text"
msgid "Please provide a different file name!"
msgstr "Басқа файл атын көрсетіңіз!"
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
"STR_OPENLOCKED_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "Құжат қолдануда болып тұр"
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
"STR_OPENLOCKED_MSG\n"
"string.text"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"'$(ARG1)' құжат файлын өзгертулерді енгізу үшін блоктаған:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Құжатты тек оқу үшін ашыңыз, немесе түзету үшін құжат көшірмесін ашыңыз.\n"
"\n"
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
"STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN\n"
"string.text"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "~Тек оқу үшін ашу"
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
"STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n"
"string.text"
msgid "Open ~Copy"
msgstr "~Көшірмесін ашу"
#: openlocked.src
msgctxt ""
"openlocked.src\n"
"STR_UNKNOWNUSER\n"
"string.text"
msgid "Unknown User"
msgstr "Белгісіз пайдаланушы"
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n"
"string.text"
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "Файлды ашу үшін парольді енгізіңіз: \n"
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n"
"string.text"
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "Файлды өзгерту үшін парольді енгізіңіз: \n"
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
"STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Enter password: "
msgstr "Парольді енгізіңіз: "
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
"STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Confirm password: "
msgstr "Парольді растаңыз: "
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
"STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Set Password"
msgstr "Парольді орнату"
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
"STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Enter Password"
msgstr "Парольді енгізіңіз"
#: passworddlg.src
msgctxt ""
"passworddlg.src\n"
"STR_PASSWORD_MISMATCH\n"
"string.text"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Растау паролі бірінші парольге сәйкес келмейді. Екі өрісте де бірдей парольді енгізіп көріңіз."
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
"STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG\n"
"string.text"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "Пароль дұрыс емес. Құжатты ашу мүмкін емес."
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
"STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG\n"
"string.text"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "Пароль дұрыс емес. Құжатты түрлендіру мүмкін емес."
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
"STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG\n"
"string.text"
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "Басты пароль қате."
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
"STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n"
"string.text"
msgid "The password is incorrect."
msgstr "Пароль дұрыс емес."
#: passworderrs.src
msgctxt ""
"passworderrs.src\n"
"STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n"
"string.text"
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді."
#: trylater.src
msgctxt ""
"trylater.src\n"
"STR_TRYLATER_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "Құжат қолдануда болып тұр"
#: trylater.src
msgctxt ""
"trylater.src\n"
"STR_TRYLATER_MSG\n"
"string.text"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
"'$(ARG1)' құжат файлын өзгертулерді енгізу үшін блоктаған:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Құжатты кейінірек сақтап көріңіз, немесе құжат көшірмесін сақтаңыз.\n"
"\n"
#: trylater.src
msgctxt ""
"trylater.src\n"
"STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Сақтауды қа~йталау"
#: trylater.src
msgctxt ""
"trylater.src\n"
"STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Save As..."
msgstr "Қалайша ~сақтау..."