Files
libreoffice-translations-we…/source/br/cui/source/dialogs.po
Christian Lohmaier 781673fea7 update translations for 4.4.0.0alpha1
(based on the 4.3 translations)
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I64547fd1d137a0bfa7bd4a55e8a547a7845faf96
2014-10-17 20:12:44 +02:00

2007 lines
37 KiB
Plaintext

#. extracted from cui/source/dialogs
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1402243248.000000\n"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"modaldialog.text"
msgid "Color Picker"
msgstr "Taper livioù"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"PB_PICKER\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Pick a color from the document"
msgstr "Tapout ul liv diwar an teul"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"FL_RGB\n"
"fixedline.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGG"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_RED\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Red"
msgstr "~Ruz"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_GREEN\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Green"
msgstr "~Gwer"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_BLUE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Blue"
msgstr "~Glas"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_HEX\n"
"fixedtext.text"
msgid "Hex ~#"
msgstr "C'hwezekredel ~#"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"FL_HSB\n"
"fixedline.text"
msgid "HSB"
msgstr "APL"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_HUE\n"
"fixedtext.text"
msgid "H~ue"
msgstr "Arli~v"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_SATURATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Saturation"
msgstr "Peurve~c'hiañ"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_BRIGHTNESS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Bright~ness"
msgstr "Li~ntr"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"FL_CMYK\n"
"fixedline.text"
msgid "CMYK"
msgstr "SMMD"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_CYAN\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Cyan"
msgstr "~Siañ"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_MAGENTA\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Magenta"
msgstr "~Majenta"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_YELLOW\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Yellow"
msgstr "M~elen"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
"colorpicker.src\n"
"RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER\n"
"CT_KEY\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Key"
msgstr "~Alc'hwez"
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"FT_WORD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Origi~nal"
msgstr "Ori~n"
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"FT_NEWWORD\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Word"
msgstr "~Ger"
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"FT_SUGGESTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Suggestions"
msgstr "~Alioù"
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"BTN_IGNORE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Ignore"
msgstr "Leuskel a-g~ostez"
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"BTN_IGNOREALL\n"
"pushbutton.text"
msgid "Always I~gnore"
msgstr "Leuskel a-~gostez bewech"
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"BTN_CHANGE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Replace"
msgstr "~Amsaviñ"
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"BTN_CHANGEALL\n"
"pushbutton.text"
msgid "Always R~eplace"
msgstr "Amsaviñ b~ewech"
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"BTN_OPTIONS\n"
"pushbutton.text"
msgid "Options..."
msgstr "Dibarzhioù..."
#: commonlingui.src
msgctxt ""
"commonlingui.src\n"
"RID_SVX_WND_COMMON_LINGU\n"
"BTN_SPL_CANCEL\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Serriñ"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "No alternatives found."
msgstr "Dazeilad ebet bet kavet"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME\n"
"string.text"
msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "Diuzañ ur restr evit ar frammad war neuñv"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_MYMACROS\n"
"string.text"
msgid "My Macros"
msgstr "Ma makroioù"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_PRODMACROS\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Makroioù %PRODUCTNAME"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS\n"
"string.text"
msgid "Add Commands"
msgstr "Ouzhpennañ arc'hadoù"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN\n"
"string.text"
msgid "Run"
msgstr "Erounit"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_ROW\n"
"string.text"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Enlakaat renkoù"
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_PPI\n"
"string.text"
msgid "(%1 PPI)"
msgstr "(%1 PDM)"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_COL\n"
"string.text"
msgid "Insert Columns"
msgstr "Enlakaat bannoù"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Link"
msgstr "Ere"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG\n"
"string.text"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "Kargañ kefluniadur ar c'hlavier"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG\n"
"string.text"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "Enrollañ kefluniadur ar c'hlavier"
#: cuires.src
msgctxt ""
"cuires.src\n"
"RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG\n"
"string.text"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "Kefluniadur (*.cfg)"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_SEARCH_ANYWHERE\n"
"string.text"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "ne vern pelec'h er vaezienn"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_SEARCH_BEGINNING\n"
"string.text"
msgid "beginning of field"
msgstr "derou ar vaezienn"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_SEARCH_END\n"
"string.text"
msgid "end of field"
msgstr "dibenn ar vaezienn"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_SEARCH_WHOLE\n"
"string.text"
msgid "entire field"
msgstr "ar vaezienn a-bezh"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_FROM_TOP\n"
"string.text"
msgid "From top"
msgstr "Eus krec'h"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_FROM_BOTTOM\n"
"string.text"
msgid "From bottom"
msgstr "Eus an traoñ"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_SVXERR_SEARCH_NORECORD\n"
"errorbox.text"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "Kavet ez eus bet enrolladenn ebet o klotañ gant ho roadennoù"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_SVXERR_SEARCH_GENERAL_ERROR\n"
"errorbox.text"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi. Ar c'hlask n'hallo ket bezañ echuet."
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_OVERFLOW_FORWARD\n"
"string.text"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "Dic'hlann, d'an derou eo bet kendalc'het ar c'hlask"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD\n"
"string.text"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "Dic'hlann, d'an dibenn eo bet kendalc'het ar c'hlask"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
"fmsearch.src\n"
"RID_STR_SEARCH_COUNTING\n"
"string.text"
msgid "counting records"
msgstr "kontadur an enrolladennoù"
#: gallery.src
msgctxt ""
"gallery.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES\n"
"string.text"
msgid "<No Files>"
msgstr "<Restr ebet>"
#: gallery.src
msgctxt ""
"gallery.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT\n"
"string.text"
msgid "Object;Objects"
msgstr "Ergorenn;Ergorernnoù"
#: gallery.src
msgctxt ""
"gallery.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY\n"
"string.text"
msgid "(read-only)"
msgstr "(mod lenn nemetken)"
#: gallery.src
msgctxt ""
"gallery.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES\n"
"string.text"
msgid "<All Files>"
msgstr "<An holl restroù>"
#: gallery.src
msgctxt ""
"gallery.src\n"
"RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS\n"
"string.text"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "An naoudi-mañ a zo anezhañ endeo..."
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"PB_FIND\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find"
msgstr "~Kavout"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"FT_FORMAT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Mentrezh"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"RB_SIMPLE_CONVERSION\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Hangul/Hanja"
msgstr "~Hangul/Hanja"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\n"
"radiobutton.text"
msgid "Hanja (Han~gul)"
msgstr "Hanja (Han~gul)"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\n"
"radiobutton.text"
msgid "Hang~ul (Hanja)"
msgstr "Han~gul (Hanja)"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Hangu~l"
msgstr "Hangu~l"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"RB_HANGUL_HANJA_BELOW\n"
"radiobutton.text"
msgid "Hang~ul"
msgstr "Hang~ul"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Han~ja"
msgstr "Han~ja"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"RB_HANJA_HANGUL_BELOW\n"
"radiobutton.text"
msgid "Ha~nja"
msgstr "Ha~nja"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"FT_CONVERSION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Conversion"
msgstr "Amdroadur"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"CB_HANGUL_ONLY\n"
"checkbox.text"
msgid "Hangul ~only"
msgstr "Hangul ~hepken"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"CB_HANJA_ONLY\n"
"checkbox.text"
msgid "Hanja onl~y"
msgstr "Hanja he~pken"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"CB_REPLACE_BY_CHARACTER\n"
"checkbox.text"
msgid "Replace b~y character"
msgstr "Amsaviñ gant un aroue~zenn"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"STR_HANGUL\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"STR_HANJA\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA\n"
"modaldialog.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Amdroadur Hangul/Hanja"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT\n"
"STR_EDITHINT\n"
"string.text"
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[Bizskrivit an destenn amañ]"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT\n"
"FT_BOOK\n"
"fixedtext.text"
msgid "Book"
msgstr "Levr"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT\n"
"FT_ORIGINAL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Original"
msgstr "Orin"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT\n"
"FT_SUGGESTIONS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Suggestions (max. 8)"
msgstr "Alioù (8 d'an uc'hek)"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT\n"
"PB_HHE_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT\n"
"PB_HHE_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Delete"
msgstr "Lemel kuit"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT\n"
"PB_HHE_CLOSE\n"
"cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Serriñ"
#: hangulhanjadlg.src
msgctxt ""
"hangulhanjadlg.src\n"
"RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Embann ar geriadur personel"
#: hlmarkwn.src
msgctxt ""
"hlmarkwn.src\n"
"RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND\n"
"BT_APPLY\n"
"pushbutton.text"
msgid "Apply"
msgstr "Seveniñ"
#: hlmarkwn.src
msgctxt ""
"hlmarkwn.src\n"
"RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND\n"
"BT_CLOSE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Serriñ"
#: hlmarkwn.src
msgctxt ""
"hlmarkwn.src\n"
"RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND\n"
"modaldialog.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Buken e-barzh an teul"
#: hlmarkwn.src
msgctxt ""
"hlmarkwn.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES\n"
"string.text"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "Bukenn ebet kavet en teul."
#: hlmarkwn.src
msgctxt ""
"hlmarkwn.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN\n"
"string.text"
msgid "Couldn't open the document."
msgstr "N'haller ket digeriñ an teul."
#: hlmarkwn.src
msgctxt ""
"hlmarkwn.src\n"
"STR_MARK_TREE\n"
"string.text"
msgid "Mark Tree"
msgstr "Merkañ ar gwezennad"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"GRP_LINKTYPE\n"
"fixedline.text"
msgid "Hyperlink type"
msgstr "Rizh gourere"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"RB_LINKTYP_INTERNET\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Web"
msgstr "Ken~rouedad"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"RB_LINKTYP_FTP\n"
"radiobutton.text"
msgid "~FTP"
msgstr "~FTP"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"FT_TARGET_HTML\n"
"fixedtext.text"
msgid "Tar~get"
msgstr "B~ukenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"FT_LOGIN\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Login name"
msgstr "~Anv kennaskañ"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"FT_PASSWD\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "~Ger-tremen"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"CBX_ANONYMOUS\n"
"checkbox.text"
msgid "Anonymous ~user"
msgstr "~Arveriad dianv"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"BTN_BROWSE\n"
"imagebutton.text"
msgid "WWW Browser"
msgstr "Merdeer web"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"BTN_BROWSE\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
msgstr "Digeriñ ar merdeer web, eilañ an URL ha pegañ eñ er maezienn Bukenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"GRP_MORE\n"
"fixedline.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Arventennoù ouzhpenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"FT_FRAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~rame"
msgstr "F~rammad"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"FT_FORM\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~orm"
msgstr "F~urmskrid"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM\n"
"Text\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM\n"
"Button\n"
"stringlist.text"
msgid "Button"
msgstr "Afell"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"FT_INDICATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Te~xt"
msgstr "Te~stenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"FT_TEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "N~ame"
msgstr "~Anv"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"BTN_SCRIPT\n"
"imagebutton.text"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"BTN_SCRIPT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET\n"
"tabpage.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Gourere"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"GRP_MAILNEWS\n"
"fixedline.text"
msgid "Mail & news"
msgstr "Postel & Keleier"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"RB_LINKTYP_MAIL\n"
"radiobutton.text"
msgid "~E-mail"
msgstr "Post~el"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"RB_LINKTYP_NEWS\n"
"radiobutton.text"
msgid "~News"
msgstr "Ke~leier"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"FT_RECEIVER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Re~cipient"
msgstr "De~gemerour"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"FT_SUBJECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Subject"
msgstr "~Danvez"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"BTN_ADRESSBOOK\n"
"imagebutton.text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Tarzh ar roadennoù..."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"BTN_ADRESSBOOK\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Tarzh ar roadennoù..."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"GRP_MORE\n"
"fixedline.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Arventennoù ouzhpenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"FT_FRAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~rame"
msgstr "F~rammad"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"FT_FORM\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~orm"
msgstr "F~urmskrid"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM\n"
"Text\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM\n"
"Button\n"
"stringlist.text"
msgid "Button"
msgstr "Afell"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"FT_INDICATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Te~xt"
msgstr "Te~stenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"FT_TEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "N~ame"
msgstr "~Anv"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"BTN_SCRIPT\n"
"imagebutton.text"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"BTN_SCRIPT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL\n"
"tabpage.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Gourere"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"GRP_DOCUMENT\n"
"fixedline.text"
msgid "Document"
msgstr "Teul"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"FT_PATH_DOC\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Path"
msgstr "~Treug"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"BTN_FILEOPEN\n"
"imagebutton.text"
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur restr"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"BTN_FILEOPEN\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur restr"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"GRP_TARGET\n"
"fixedline.text"
msgid "Target in document"
msgstr "Buken e-barzh an teul"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"FT_TARGET_DOC\n"
"fixedtext.text"
msgid "Targ~et"
msgstr "Buk~enn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"FT_URL\n"
"fixedtext.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"FT_FULL_URL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Test text"
msgstr "Testenn brouadiñ"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"BTN_BROWSE\n"
"imagebutton.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Buken e-barzh an teul"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"BTN_BROWSE\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Target in Document"
msgstr "Buken e-barzh an teul"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"GRP_MORE\n"
"fixedline.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Arventennoù ouzhpenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"FT_FRAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~rame"
msgstr "F~rammad"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"FT_FORM\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~orm"
msgstr "F~urmskrid"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM\n"
"Text\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM\n"
"Button\n"
"stringlist.text"
msgid "Button"
msgstr "Afell"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"FT_INDICATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Te~xt"
msgstr "Te~stenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"FT_TEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "N~ame"
msgstr "~Anv"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"BTN_SCRIPT\n"
"imagebutton.text"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"BTN_SCRIPT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT\n"
"tabpage.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Gourere"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"GRP_NEWDOCUMENT\n"
"fixedline.text"
msgid "New document"
msgstr "Teul nevez"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"RB_EDITNOW\n"
"radiobutton.text"
msgid "Edit ~now"
msgstr "Emba~nn diouzhtu"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"RB_EDITLATER\n"
"radiobutton.text"
msgid "Edit ~later"
msgstr "Embann ~diwezhatoc'h"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"FT_PATH_NEWDOC\n"
"fixedtext.text"
msgid "~File"
msgstr "~Restr"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"FT_DOCUMENT_TYPES\n"
"fixedtext.text"
msgid "File ~type"
msgstr "Rizh res~tr"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"BTN_CREATE\n"
"imagebutton.text"
msgid "Select Path"
msgstr "Diuzañ un treug"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"BTN_CREATE\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Select Path"
msgstr "Diuzañ un treug"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"GRP_MORE\n"
"fixedline.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Arventennoù ouzhpenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"FT_FRAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~rame"
msgstr "F~rammad"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"FT_FORM\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~orm"
msgstr "F~urmskrid"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM\n"
"Text\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM\n"
"Button\n"
"stringlist.text"
msgid "Button"
msgstr "Afell"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"FT_INDICATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Te~xt"
msgstr "Te~stenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"FT_TEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "N~ame"
msgstr "~Anv"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"BTN_SCRIPT\n"
"imagebutton.text"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"BTN_SCRIPT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Events"
msgstr "Degouezhioù"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT\n"
"tabpage.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Gourere"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK\n"
"modaldialog.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Gourere"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr "Seveniñ"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT\n"
"string.text"
msgid "Close"
msgstr "Serriñ"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1\n"
"string.text"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Logodenn war an ergorenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2\n"
"string.text"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Deluskañ ar gourere"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3\n"
"string.text"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Logodenn a guita an ergorenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME\n"
"string.text"
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "Bizskrivit un anv restr talvoudek."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP\n"
"string.text"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP\n"
"string.text"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "Amañ e vez krouet ur gourere etrezek ur bajennad Web pe ur c'hennask ouzh un dafariad FTP."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP\n"
"string.text"
msgid "Mail & News"
msgstr "Postel & Keleier"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP\n"
"string.text"
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup."
msgstr "Amañ e vez krouet ur gourere etrezek ur chomlec'h postel pe ur forom."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr "Teul"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP\n"
"string.text"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Amañ e vez krouet ur gourere etrezek un teul ez eus anezhañ pe ur vukenn en un teul."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr "Teul nevez"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP\n"
"string.text"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Amañ e vez krouet un teul nevez ma 'z aio an ere nevez da vukañ warnañ."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Button"
msgstr "Afell"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
"hyperdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE\n"
"string.text"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Kavout a reer ar restr-mañ dija. Flastrañ ar restr ?"
#: iconcdlg.src
msgctxt ""
"iconcdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_ICONCHOICEDLG_RESETBUT\n"
"string.text"
msgid "~Back"
msgstr "~Kent"
#: multipat.src
msgctxt ""
"multipat.src\n"
"RID_MULTIPATH_DBL_ERR\n"
"string.text"
msgid "The path %1 already exists."
msgstr "An treug %1 a zo anezhañ endeo."
#: multipat.src
msgctxt ""
"multipat.src\n"
"RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Select Archives"
msgstr "Diuzañ dielloù"
#: multipat.src
msgctxt ""
"multipat.src\n"
"RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE\n"
"string.text"
msgid "Archives"
msgstr "Dielloù"
#: multipat.src
msgctxt ""
"multipat.src\n"
"RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR\n"
"string.text"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "Ar restr %1 a zo anezhi endeo."
#: passwdomdlg.src
msgctxt ""
"passwdomdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_PASSWD_MUST_BE_CONFIRMED\n"
"string.text"
msgid "Password must be confirmed"
msgstr "Ret eo kadarnaat ar ger-tremen"
#: passwdomdlg.src
msgctxt ""
"passwdomdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH\n"
"string.text"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Ar ger-tremen kadarnaat ne glot ket gant ar ger-tremen. Arventennit ar ger-tremen en-dro en ur viziata an hevelep ger-tremen en div voest."
#: passwdomdlg.src
msgctxt ""
"passwdomdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH\n"
"string.text"
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
msgstr "Ar ger-tremen kadarnaat ne glot ket gant ar ger-tremen. Arventennit ar ger-tremen en-dro."
#: passwdomdlg.src
msgctxt ""
"passwdomdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "Mar plij, enankit ur ger-tremen da zigeriñ pe zaskemmañ, pe gevaskit an dibarzh a-fet digeriñ e mod lenn nemetken a-benn kenderc'hel ganti."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_DELQUERY\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h dilemel an ergorenn da-heul ?"
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Kadarnaat an dilemel"
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_DELFAILED\n"
"string.text"
msgid "The selected object could not be deleted."
msgstr "N'haller ket dilemel an ergorenn diuzet."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_DELFAILEDPERM\n"
"string.text"
msgid " You do not have permission to delete this object."
msgstr " N'ho peus ket ar gwirioù ret a-benn dilemel an elfenn-mañ."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "Fazi e-pad dilamadur an ergorenn"
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED\n"
"string.text"
msgid "The object could not be created."
msgstr "N'haller ket krouiñ an ergorenn"
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP\n"
"string.text"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr " Un ergorenn gant un anv heñvel ez eus anezhi endeo."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_CREATEFAILEDPERM\n"
"string.text"
msgid " You do not have permission to create this object."
msgstr " N'ho peus ket ar gwirioù ret a-benn krouiñ an elfenn-mañ."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "Fazi e-pad krouidigezh an ergorenn"
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILED\n"
"string.text"
msgid "The object could not be renamed."
msgstr "N'haller ket adenvel an ergorenn."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILEDPERM\n"
"string.text"
msgid " You do not have permission to rename this object."
msgstr " N'ho peus ket ar gwirioù ret a-benn adenvel an elfenn-mañ."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Error Renaming Object"
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h adenvel an ergorenn"
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_ERROR_TITLE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Error"
msgstr "Fazi gant %PRODUCTNAME"
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED\n"
"string.text"
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
msgstr "N'eo ket skoret areg ar skript e %LANGUAGENAME."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING\n"
"string.text"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet un nemedenn e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi war al linenn da-heul e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME : %LINENUMBER."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE\n"
"string.text"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet un nemedenn war al linenn da-heul e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME : %LINENUMBER."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING\n"
"string.text"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi framm skript e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_AT_LINE\n"
"string.text"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi framm skript gant al linenn da-heul e-pad erounezadur ar skript %SCRIPTNAME e %LANGUAGENAME : %LINENUMBER."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
"scriptdlg.src\n"
"RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Message:"
msgstr "Kemennadenn :"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"FT_FILES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Source file"
msgstr "Restr tarzh"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"FT_LINKS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Element:"
msgstr "Elfenn :"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"FT_TYPE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"FT_STATUS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Status"
msgstr "Stad"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"1\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Serriñ"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"PB_UPDATE_NOW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Update"
msgstr "~Hizivaat"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"PB_OPEN_SOURCE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Open"
msgstr "~Digeriñ"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"PB_CHANGE_SOURCE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Modify..."
msgstr "Daske~mmañ..."
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"PB_BREAK_LINK\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Break Link"
msgstr "~Terriñ an ere"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"FT_FILES2\n"
"fixedtext.text"
msgid "Source file"
msgstr "Restr tarzh"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"FT_SOURCE2\n"
"fixedtext.text"
msgid "Element:"
msgstr "Elfenn :"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"FT_TYPE2\n"
"fixedtext.text"
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"FT_UPDATE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Update:"
msgstr "Hizivaat :"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"RB_AUTOMATIC\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Automatic"
msgstr "~Emgefreek"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"RB_MANUAL\n"
"radiobutton.text"
msgid "Ma~nual"
msgstr "Dre zor~n"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"STR_AUTOLINK\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"STR_MANUALLINK\n"
"string.text"
msgid "Manual"
msgstr "Dre zorn"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"STR_BROKENLINK\n"
"string.text"
msgid "Not available"
msgstr "Dihegerz"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"STR_GRAPHICLINK\n"
"string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Skeudenn"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"STR_BUTTONCLOSE\n"
"string.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Serriñ"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"STR_CLOSELINKMSG\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Ha sur oc'h da lemel kuit an ere diuzet ?"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"STR_CLOSELINKMSG_MULTI\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Ha sur oc'h da lemel kuit an ere diuzet ?"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"STR_WAITINGLINK\n"
"string.text"
msgid "Waiting"
msgstr "O c'hortoz"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
"svuidlg.src\n"
"MD_UPDATE_BASELINKS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "Embann an ereoù"