824 lines
26 KiB
Plaintext
824 lines
26 KiB
Plaintext
#. extracted from vcl/source/src.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+vcl%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 08:34+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Chan Sambathratanak <ratanak@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: km\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Language: km-KH\n"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The component (%s) could not be loaded.\n"
|
||
"Please start setup with the repair option."
|
||
msgstr ""
|
||
"មិនអាចផ្ទុកសមាសភាគ (%s) ។\n"
|
||
"សូមចាប់ផ្តើមដំឡើងជាមួយជម្រើសជួសជុល ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTHINTAGAIN.string.text
|
||
msgid "Do not show this information again."
|
||
msgstr "កុំបង្ហាញព័ត៌មាននេះម្តងទៀត ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN.string.text
|
||
msgid "Do not show this question again."
|
||
msgstr "កុំបង្ហាញសំណួរនេះម្តងទៀត ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN.string.text
|
||
msgid "Do not show warning again."
|
||
msgstr "កុំបង្ហាញការព្រមាននេះម្តងទៀត ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text
|
||
msgid "Wrong Version"
|
||
msgstr "ខុសកំណែ"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ត្រូវការកំណែ Java Access Bridge 1.0.3 ឬ ថ្មីជាង ដើម្បីគាំទ្រភាពអាចចូលដំណើរការបាន ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text
|
||
msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
||
msgstr "ចុច '%OK' ដើម្បីចាប់ផ្តើម %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ដោយគ្មានការគាំទ្រភាពចូលដំណើរការ ឬ ចុច '%CANCEL' ដើម្បីចេញពី %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text
|
||
msgid "No Java Access Bridge"
|
||
msgstr "គ្មាន Java Access Bridge"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text
|
||
msgid "Faulty Java Installation"
|
||
msgstr "ដំឡើង Java ខុស"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ត្រូវការកំណែ Java 1.4.0_02 ឬ ថ្មីជាង ដើម្បីគាំទ្រភាពអាចចូលដំណើរការបាន ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text
|
||
msgid "No Java Installation"
|
||
msgstr "គ្មានការដំឡើង Java"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text
|
||
msgid "Missing Java Configuration"
|
||
msgstr "បាត់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Java"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text
|
||
msgid "Java Disabled"
|
||
msgstr "Java ប្រើលែងបាន"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text
|
||
msgid "The Java Access Bridge could not be started."
|
||
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម Java Access Bridge ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_NO_FONTS.string.text
|
||
msgid "No fonts could be found on the system."
|
||
msgstr "មិនមានពុម្ពអក្សរដែលត្រូវបានរកឃើញនៅលើប្រព័ន្ធឡើយ ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ABOUT.string.text
|
||
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "អំពី %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_PREFERENCES.string.text
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "ចំណូលចិត្ត..."
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_EDIT_WARNING_BOX.warningbox.text
|
||
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
|
||
msgstr "អត្ថបទដែលបានបញ្ចូលនេះលើប្រវែងអតិបរមានៃវាលអត្ថបទនេះ ។ អត្ថបទត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លី ។"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_MAC_SCREENNNAME.string.text
|
||
msgid "Screen %d"
|
||
msgstr "អេក្រង់ %d"
|
||
|
||
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ALLFILETYPES.string.text
|
||
msgid "Any type"
|
||
msgstr "ប្រភេទខ្លះ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_OK.okbutton.text
|
||
msgid "~Print"
|
||
msgstr "បោះពុម្ព "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PAGE_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "/ %n"
|
||
msgstr "/ %n"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_NOPAGES.string.text
|
||
msgid "No pages"
|
||
msgstr "គ្មានទំព័រ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TOFILE_TXT.string.text
|
||
msgid "Print to File..."
|
||
msgstr "បោះពុម្ពទៅកាន់ឯកសារ..."
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_DEFPRT_TXT.string.text
|
||
msgid "Default printer"
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT.string.text
|
||
msgid "Print preview"
|
||
msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_LAYOUT_FL.fixedline.text
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "ប្លង់"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BTN.radiobutton.text
|
||
msgid "Pa~ges per sheet"
|
||
msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.1.stringlist.text
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "១"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.2.stringlist.text
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "២"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.3.stringlist.text
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "៤"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.4.stringlist.text
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "៦"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.5.stringlist.text
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "៩"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.6.stringlist.text
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "១៦"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.7.stringlist.text
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_NUM_PAGES_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "P~ages"
|
||
msgstr "ទំព័រ "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_TIMES_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "b~y"
|
||
msgstr "តាម "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_1_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Distance"
|
||
msgstr "ចម្ងាយ "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_2_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "between pages"
|
||
msgstr "ចន្លោះទំព័រ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_1_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Margin"
|
||
msgstr "រឹម "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_2_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "to sheet border"
|
||
msgstr "ទៅស៊ុមសន្លឹក"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Orientation"
|
||
msgstr "ទិស "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.1.stringlist.text
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.2.stringlist.text
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "បញ្ឈរ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.3.stringlist.text
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "ផ្តេក"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "លំដាប់"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.1.stringlist.text
|
||
msgid "left to right, then down"
|
||
msgstr "ឆ្វេងទៅស្តាំ បន្ទាប់មកចុះក្រោម"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.2.stringlist.text
|
||
msgid "top to bottom, then right"
|
||
msgstr "កំពូលទៅបាត បន្ទាប់មកទៅស្តាំ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.3.stringlist.text
|
||
msgid "top to bottom, then left"
|
||
msgstr "កំពូលទៅបាត បន្ទាប់មកឆ្វេង"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.4.stringlist.text
|
||
msgid "right to left, then down"
|
||
msgstr "ស្ដាំទៅឆ្វេង បន្ទាប់មកចុះក្រោម"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_BORDER_CB.checkbox.text
|
||
msgid "Draw a border around each page"
|
||
msgstr "គូរស៊ុមជុំវិញទំព័រនីមួយៗ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.tabpage.text
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "ប្លង់ទំព័រ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRINTERS_FL.fixedline.text
|
||
msgid "Prin~ter"
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_DETAILS_BTN.checkbox.text
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "សេចក្តីលម្អិត "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_STATUS_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "ស្ថានភាព ៖"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_LOCATION_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "ទីតាំង ៖"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COMMENT_TXT.fixedtext.text
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "មតិយោបល់ ៖"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRT_SETUP.pushbutton.text
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..."
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPIES.fixedline.text
|
||
msgid "Range and copies"
|
||
msgstr "ច្បាប់ចម្លង និងជួរ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPYCOUNT.fixedtext.text
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "ចំនួនច្បាប់ចម្លង"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COLLATE.checkbox.text
|
||
msgid "Collate"
|
||
msgstr "រៀបតាមលំដាប់"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_OPT_REVERSE.checkbox.text
|
||
msgid "Print in ~reverse page order"
|
||
msgstr "បោះពុម្ពតាមលំដាប់ទំព័របញ្ច្រាស "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.tabpage.text
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ទូទៅ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text
|
||
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_TOFILE.checkbox.text
|
||
msgid "Print to ~file"
|
||
msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_SINGLEJOBS.checkbox.text
|
||
msgid "~Create single print jobs for collated output"
|
||
msgstr "បង្កើតការងារបោះពុម្ពតែមួយសម្រាប់ទិន្នផលដែលបានរៀបតាមលំដាប់ "
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text
|
||
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT.modaldialog.text
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "បោះពុម្ព"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.SV_PRINT_PROGRESS_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgid "Page %p of %n"
|
||
msgstr "ទំព័រ %p នៃ %n"
|
||
|
||
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.modelessdialog.text
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "ការបោះពុម្ព"
|
||
|
||
#: print.src#SV_PRINT_NOPRINTERWARNING.errorbox.text
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ស្វែងរកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមឡើយ ។\n"
|
||
"សូមជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព និងព្យាយាមម្តងទៀត ។"
|
||
|
||
#: print.src#SV_PRINT_NOCONTENT.errorbox.text
|
||
msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing."
|
||
msgstr "គ្មានទំព័រត្រូវបោះពុម្ពឡើយ ។ សូមពិនិត្យឯកសាររបស់អ្នកសម្រាប់ជួរដែលទាក់ទងត្រូវបោះពុម្ព ។"
|
||
|
||
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.1.itemlist.text
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "មើលជាមុន"
|
||
|
||
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.2.itemlist.text
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "លេខទំព័រ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.3.itemlist.text
|
||
msgid "Number of pages"
|
||
msgstr "ចំនួនទំព័រ"
|
||
|
||
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.4.itemlist.text
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "ច្រើនទៀត"
|
||
|
||
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.5.itemlist.text
|
||
msgid "Print selection only"
|
||
msgstr "បោះពុម្ពតែជម្រើសប៉ុណ្ណោះ"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.1.itemlist.text
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.2.itemlist.text
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.3.itemlist.text
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.4.itemlist.text
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.5.itemlist.text
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.6.itemlist.text
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.7.itemlist.text
|
||
msgid "B4 (ISO)"
|
||
msgstr "B4 (ISO)"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.8.itemlist.text
|
||
msgid "B5 (ISO)"
|
||
msgstr "B5 (ISO)"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.9.itemlist.text
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.10.itemlist.text
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.11.itemlist.text
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloid"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.12.itemlist.text
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "បានកំណត់អ្នកប្រើ"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.13.itemlist.text
|
||
msgid "B6 (ISO)"
|
||
msgstr "B6 (ISO)"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.14.itemlist.text
|
||
msgid "C4 Envelope"
|
||
msgstr "C4 Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.15.itemlist.text
|
||
msgid "C5 Envelope"
|
||
msgstr "C5 Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.16.itemlist.text
|
||
msgid "C6 Envelope"
|
||
msgstr "C6 Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.17.itemlist.text
|
||
msgid "C6/5 Envelope"
|
||
msgstr "C6/5 Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.18.itemlist.text
|
||
msgid "DL Envelope"
|
||
msgstr "DL Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.19.itemlist.text
|
||
msgid "Dia Slide"
|
||
msgstr "Dia Slide"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.20.itemlist.text
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Screen"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.21.itemlist.text
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.22.itemlist.text
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.23.itemlist.text
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.24.itemlist.text
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executive"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.25.itemlist.text
|
||
msgid "Long Bond"
|
||
msgstr "Long Bond"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.26.itemlist.text
|
||
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
|
||
msgstr "#8 (Monarch) Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.27.itemlist.text
|
||
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
|
||
msgstr "#6 3/4 (Personal) Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.28.itemlist.text
|
||
msgid "#9 Envelope"
|
||
msgstr "#9 Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.29.itemlist.text
|
||
msgid "#10 Envelope"
|
||
msgstr "#10 Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.30.itemlist.text
|
||
msgid "#11 Envelope"
|
||
msgstr "#11 Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.31.itemlist.text
|
||
msgid "#12 Envelope"
|
||
msgstr "#12 Envelope"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.32.itemlist.text
|
||
msgid "16 Kai"
|
||
msgstr "16 Kai"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.33.itemlist.text
|
||
msgid "32 Kai"
|
||
msgstr "32 Kai"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.34.itemlist.text
|
||
msgid "Big 32 Kai"
|
||
msgstr "Big 32 Kai"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.35.itemlist.text
|
||
msgid "B4 (JIS)"
|
||
msgstr "B4 (JIS)"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.36.itemlist.text
|
||
msgid "B5 (JIS)"
|
||
msgstr "B5 (JIS)"
|
||
|
||
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.37.itemlist.text
|
||
msgid "B6 (JIS)"
|
||
msgstr "B6 (JIS)"
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "យល់ព្រម"
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "បោះបង់"
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_YES.string.text
|
||
msgid "~Yes"
|
||
msgstr "បាទ/ចាស "
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_NO.string.text
|
||
msgid "~No"
|
||
msgstr "ទេ "
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_RETRY.string.text
|
||
msgid "~Retry"
|
||
msgstr "ព្យាយាមទៀត "
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_HELP.string.text
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "ជំនួយ "
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text
|
||
msgid "~More"
|
||
msgstr "ច្រើនទៀត"
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text
|
||
msgid "~Less"
|
||
msgstr "តិចជាង"
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_IGNORE.string.text
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "មិនអើពើ "
|
||
|
||
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_ABORT.string.text
|
||
msgid "~Abort"
|
||
msgstr "បញ្ឈប់ "
|
||
|
||
#: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text
|
||
msgid "<No selection possible>"
|
||
msgstr "<គ្មានជម្រើសអាចទៅរួច>"
|
||
|
||
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text
|
||
msgid "~Undo"
|
||
msgstr "មិនធ្វើវិញ "
|
||
|
||
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_CUT.menuitem.text
|
||
msgid "Cu~t"
|
||
msgstr "កាត់ "
|
||
|
||
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_COPY.menuitem.text
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "ចម្លង "
|
||
|
||
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_PASTE.menuitem.text
|
||
msgid "~Paste"
|
||
msgstr "បិទភ្ជាប់ "
|
||
|
||
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_DELETE.menuitem.text
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "លុប "
|
||
|
||
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text
|
||
msgid "Select ~All"
|
||
msgstr "ជ្រើសទាំងអស់ "
|
||
|
||
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text
|
||
msgid "~Special Character..."
|
||
msgstr "តួអក្សរពិសេស... "
|
||
|
||
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SERVICES.string.text
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "សេវា"
|
||
|
||
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEAPP.string.text
|
||
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "លាក់ %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEALL.string.text
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "លាក់ផ្សេងទៀត"
|
||
|
||
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SHOWALL.string.text
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
|
||
|
||
#: menu.src#SV_MENU_MAC_QUITAPP.string.text
|
||
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "ចេញពី %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.1.itemlist.text
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "ម.ម."
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.2.itemlist.text
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "ស.ម."
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.3.itemlist.text
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "ម."
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.4.itemlist.text
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "គ.ម."
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.5.itemlist.text
|
||
msgid "twips"
|
||
msgstr "ធ្វីប"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.6.itemlist.text
|
||
msgid "twip"
|
||
msgstr "ធ្វីប"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.7.itemlist.text
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.8.itemlist.text
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.9.itemlist.text
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.10.itemlist.text
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "គិតជា"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.11.itemlist.text
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.12.itemlist.text
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.13.itemlist.text
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "ft"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.14.itemlist.text
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "ហ៊្វុតថ៍"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.15.itemlist.text
|
||
msgid "feet"
|
||
msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.16.itemlist.text
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "ម៉ាយល៍"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.17.itemlist.text
|
||
msgid "mile"
|
||
msgstr "ម៉ាយល៍"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text
|
||
msgid "ch"
|
||
msgstr "តួអក្សរ"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "លេខ"
|
||
|
||
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSE.string.text
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "បិទ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT.string.text
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "បិទឯកសារ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MINIMIZE.string.text
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "បង្រួមអប្បបរមា"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MAXIMIZE.string.text
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_RESTORE.string.text
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "ស្តារ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text
|
||
msgid "Drop down"
|
||
msgstr "ទម្លាក់ចុះ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text
|
||
msgid "Roll up"
|
||
msgstr "រមៀលឡើង"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text
|
||
msgctxt "helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ជំនួយ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE.string.text
|
||
msgid "Always visible"
|
||
msgstr "មើលឃើញជានិច្ច"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEIN.string.text
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "បង្ហាញ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEOUT.string.text
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "លាក់"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.string.text
|
||
msgid "Floating"
|
||
msgstr "អណ្តែត"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFIXED.string.text
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "បិទភ្ជាប់"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text
|
||
msgctxt "helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ជំនួយ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP.string.text
|
||
msgid "Context Help"
|
||
msgstr "ជំនួយបរិបទ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text
|
||
msgid "Extended Tips"
|
||
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយបន្ថែម"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text
|
||
msgid "Dock/Undock Windows"
|
||
msgstr "ចត/លែងចត បង្អួច"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW.string.text
|
||
msgid "To Next Toolbar/Window"
|
||
msgstr "ទៅ របារឧបករណ៍/បង្អួច បន្ទាប់"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW.string.text
|
||
msgid "To Previous Toolbar/Window"
|
||
msgstr "ទៅ របារឧបករណ៍/បង្អួច មុន"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_TODOCUMENT.string.text
|
||
msgid "To Document"
|
||
msgstr "ទៅឯកសារ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_MENUBAR.string.text
|
||
msgid "To Menu Bar"
|
||
msgstr "ទៅរបារម៉ឺនុយ"
|
||
|
||
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_SPLITTER.string.text
|
||
msgid "Split window separator"
|
||
msgstr "ពុះបន្ទាត់ខណ្ឌចែកបង្អួច"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text
|
||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមឈ្មោះឯកសារស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_PASSWORD.string.text
|
||
msgid "Save with pass~word"
|
||
msgstr "រក្សាទុកជាមួយនឹងពាក្យសម្ងាត់"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS.string.text
|
||
msgid "~Edit filter settings"
|
||
msgstr "កែសម្រួលការកំណត់តម្រង"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_READONLY.string.text
|
||
msgid "~Read-only"
|
||
msgstr "បានតែអាន"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK.string.text
|
||
msgid "~Link"
|
||
msgstr "តំណ"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW.string.text
|
||
msgid "Pr~eview"
|
||
msgstr "មើលជាមុន"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_PLAY.string.text
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "ចាក់"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_VERSION.string.text
|
||
msgid "~Version:"
|
||
msgstr "កំណែ ៖"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_TEMPLATES.string.text
|
||
msgid "S~tyles:"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE.string.text
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SELECTION.string.text
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE.string.text
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "ជ្រើសផ្លូវ"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION.string.text
|
||
msgid "Please select a folder."
|
||
msgstr "សូមជ្រើសថតមួយ ។"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"$filename$\" រួចហើយ ។\n"
|
||
"\n"
|
||
"តើអ្នកចង់ជំនួសវាដែរឬទេ ?"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_ALLFORMATS.string.text
|
||
msgid "All Formats"
|
||
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទាំងអស់"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_OPEN.string.text
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "បើក"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_SAVE.string.text
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "រក្សាទុក"
|
||
|
||
#: fpicker.src#STR_FPICKER_TYPE.string.text
|
||
msgid "File ~type"
|
||
msgstr "ប្រភេទឯកសារ"
|