Files
libreoffice-translations-we…/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
Christian Lohmaier 4be4ef1047 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I9407994b1931f2807645bd091474aac468b6efa9
2015-11-10 22:16:00 +01:00

2446 lines
84 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1446138074.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "Uspořádání, zarovnání a rozložení objektů"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Uspořádání a zarovnání objektů\">Uspořádání a zarovnání objektů</link></variable>"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"bm_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>uspořádání; objekty (návod)</bookmark_value><bookmark_value>objekty; zarovnání</bookmark_value><bookmark_value>rozmisťování; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>zarovnání; objekty kresby</bookmark_value>"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Arranging Objects"
msgstr "Uspořádání objektů"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
msgstr "Každý objekt, který umístíte do dokumentu, se umístí nad předcházejícím objektem. Pokud si přejete změnit pořadí objektů, postupujte podle následujících rad."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Klepněte na objekt, jehož umístění chcete změnit."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Uspořádat</item> a vyberte jednu z možností:"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107E6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "<emph>Přenést do popředí</emph> umístí objekt nad všechny ostatní objekty"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107EC\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
msgstr "<emph>Přenést blíž</emph> umístí objekt o jednu vrstvu výše"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107F2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
msgstr "<emph>Odsunout dál</emph> umístí objekt o jednu vrstvu níže"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "<emph>Odsunout do pozadí</emph> umístí objekt za všechny ostatní objekty"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
msgstr "<emph>Za objekt</emph> umístí objekt za jiný objekt, který vyberete"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "Zařazení objektu za jiný objekt"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN10811\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Klepněte na objekt, jehož umístění chcete změnit."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Uspořádat</item> a vyberte možnost <emph>Za objekt</emph>. Ukazatel myši se změní na ruku."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "Klepněte na objekt, za který si přejete vybraný objekt zařadit."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3145789\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "Záměna pořadí dvou objektů"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "Vyberte oba objekty - podržte Shift a klepněte na oba objekty."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Uspořádat</item> a vyberte možnost <emph>Přehodit</emph>."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3166425\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Zarovnání objektů"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
msgstr "Funkce <emph>Zarovnání</emph> vám umožňuje zarovnat objekty vzhledem k sobě navzájem nebo vzhledem ke stránce."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Chcete-li zarovnat objekt ke stránce, vyberte jej. Pokud chcete zarovnat několik objektů vzhledem k sobě, vyberte všechny z nich."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Zarovnání</item> a vyberte jednu z možností zarovnání."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108AE\n"
"help.text"
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Rozložení objektů"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr "Pokud v Draw vyberete tři a více objektů, je také možné použít příkaz <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Rozmístit\"><emph>Rozmístit</emph></link>, kde je možné určit rovnoměrné svislé a vodorovné rozestupy objektů."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108CE\n"
"help.text"
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "Vyberte tři nebo více objektů, které chcete rozmístit."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108D2\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Rozmístit</item>."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108DA\n"
"help.text"
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Nastavte možnosti pro svislé a vodorovné rozmístění a klepněte na <emph>OK</emph>."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150535\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr "Vybrané objekty se rovnoměrně rozmístí podél svislé a vodorovné osy. Dva nejkrajnější objekty se použijí jako referenční body a při použití příkazu <emph>Rozmístit</emph> se nepřesunují."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "Definice vlastních barev"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barvy; definování a ukládání</bookmark_value><bookmark_value>uživatelem definované barvy</bookmark_value><bookmark_value>vlastní barvy</bookmark_value>"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Definice vlastních barev\">Definice vlastních barev</link></variable>"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "Pokud si přejete, je možné si namíchat vlastní barvu a přidat ji do tabulky barev."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "To define a custom color"
msgstr "K určení vlastní barvy"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
msgstr "Zvolte nabídku <emph>Formát - Oblast</emph> a klepněte na kartu <emph>Barvy</emph>. Zobrazí se tabulka předdefinovaných barev."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
msgstr "Změny provedené ve standardní tabulce barev jsou trvalé a ukládají se automaticky."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr "Klepněte na barvu v tabulce, která je podobná barvě, jakou si přejete namíchat. Barva se zobrazí v horním náhledovém okně vpravo od tabulky."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "Vyberte barevný model RGB nebo CMYK."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id4979705\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME používá pro barevný tisk jen barevný model RGB. Ovládací prvky CMYK jsou zahrnuty jen pro usnadnění nastavení barev v CMYK notaci."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152987\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
msgstr "V modelu RGB se pomocí červené (R), zelené (G) a modré (B) barvy vytváří barvy na obrazovce počítače. V RGB modelu se tři komponenty sčítají a mohou mít hodnotu od 0 (černá) po 255 (bílá). Model CMYK pomocí azurové (C), purpurové (M), žluté (Y) a černé (K) se připravují barvy pro tisk. Čtyři barvy CMYK modelu se odčítají a určují se procenty. Černá odpovídá 100 % a bílá 0 %."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr "Do polí vedle barevných složek zadejte číselné hodnoty. Nová barva se zobrazí v náhledovém okně přímo nad výběrem barevného modelu."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152871\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
msgstr "Barvu je možné připravit také s pomocí barevného spektra. Klepnutím na tlačítko <emph>Upravit</emph> otevřete dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Barva\"><emph>Barva</emph></link>. Klepněte na barvu a poté OK. Pomocí polí Tón, Nasycení a Jas je možné váš výběr doladit."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3153011\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Udělejte jedno z následujícího:"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3147244\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Pokud si přejete nahradit barvu ve standardní tabulce barev podobnou barvou, klepněte na <emph>Upravit</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Pokud si přejete přidat vlastní barvu do standardní tabulky barev, zadejte jméno do pole <emph>Název</emph> a klepněte na <emph>Přidat</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145236\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Lišta barev\">Lišta barev</link>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "Skládání objektů a konstrukce tvarů"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"bm_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skládání; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>slučování; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>spojování; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; skládání</bookmark_value><bookmark_value>průniky objektů kresby</bookmark_value><bookmark_value>polygony; průniky/rozdíly/slučování</bookmark_value><bookmark_value>rozdíly polygonů</bookmark_value><bookmark_value>konstrukce tvarů</bookmark_value>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Skládání objektů a konstrukce tvarů\">Skládání objektů a konstrukce tvarů</link></variable>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
msgstr "Složené objekty kresby se chovají jako seskupené objekty s tím rozdílem, že není možné upravovat jednotlivé objekty skupiny."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3154659\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "Skládat je možné jen 2D objekty."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "Chcete-li složit 2D objekty:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Vyberte dva nebo více 2D objektů."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
msgstr "Zvolte nabídku <emph>Změnit - Složit</emph>."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "Na rozdíl od skupin složený objekt přebere vlastnosti nejnižšího objektu. Složené objekty je možné rozdělit, ale původní vlastnosti objektů se ztratí."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3155088\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "Když složíte objekty, objeví se díry v místech, kde se objekty překrývají."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ukázka skládání objektů</alt></image>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
msgstr "Na obrázku jsou vlevo nesložené objekty a vpravo tytéž objekty složené."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3159229\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "Konstrukce tvarů"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr "Tvary je možné vytvářet pomocí příkazů <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Tvary\"><emph>Tvary</emph></link><emph> - Sloučit, Odečíst a Průnik</emph> aplikovaných na dva či více objektů kresby."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3147403\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "Příkazy z nabídky Tvary fungují jen pro 2D objekty."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Vytvořené tvary přijmou vlastnosti nejnižšího objektu."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3156402\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "To construct a shape:"
msgstr "Chcete-li vytvořit tvar:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Vyberte dva nebo více 2D objektů."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
msgstr "Zvolte nabídku <emph>Změnit - Tvary</emph> a jedno z následujícího:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145829\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>Merge</emph>"
msgstr "<emph>Sloučit</emph>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3154680\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<emph>Subtract</emph>"
msgstr "<emph>Odečíst</emph>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153034\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intersect</emph>."
msgstr "<emph>Průnik</emph>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3145144\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "Shape Commands"
msgstr "Příkazy Tvary"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153931\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
msgstr "V následujícím obrázku jsou vlevo původní objekty a vpravo upravené tvary."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3149950\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "Tvary - Sloučit"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ukázka slučování tvarů</alt></image>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150001\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Přidá oblast vybraných objektů k oblasti nejnižšího objektu."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3153002\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "Tvary - Odečíst"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ukázka odečítání tvarů</alt></image>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150022\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Odečte oblast vybraných objektů od oblasti nejnižšího objektu."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3147370\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "Tvary - Průnik"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150570\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ukázka průniku tvarů</alt></image>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "Překrývající se oblasti vybraných objektů vytvoří nový tvar."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "Oblast mimo překryvy se odstraní."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "Přechod tvarů dvou objektů"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"bm_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objekty kresby; přechody tvarů</bookmark_value><bookmark_value>přechody tvarů; dva objekty kresby</bookmark_value>"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Přechod tvarů dvou objektů\">Přechod tvarů dvou objektů</link></variable>"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Přechod tvarů vytvoří tvary a rovnoměrně je rozdělí mezi dva objekty kresby."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3155112\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr "Příkaz pro přechod tvarů je k dispozici jen v $[officename] Draw. Je ovšem možné vytvořené tvary zkopírovat a vložit do $[officename] Impress."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"hd_id3149209\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "Chcete-li vytvořit přechod mezi dvěma objekty:"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Podržte klávesu Shift a klepněte na každý objekt."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
msgstr "Zvolte příkaz <emph>Úpravy - Přechod tvarů</emph>."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Zadejte hodnotu, která určuje počet objektů mezi počátečním a koncovým objektem, do pole <emph>Přírůstky</emph>"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3149405\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "Zobrazí se skupina obsahující oba původní objekty a určený počet (přírůstky) přechodných objektů."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Obrázek přechodu tvarů</alt></image>"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
msgstr "Jednotlivé objekty ze skupiny je možné upravit, pokud vyberete skupinu a stisknete F3. Stisknutím <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 ukončíte režim úprav skupiny."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3155760\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Úpravy - Přechod tvarů\">Úpravy - Přechod tvarů</link>"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "Kreslení výsečí a úsečí"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"bm_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>výseče kruhu/elipsy</bookmark_value><bookmark_value>úseče kruhu/elipsy</bookmark_value><bookmark_value>kruhy; úseče</bookmark_value><bookmark_value>elipsy; úseče</bookmark_value><bookmark_value>kreslení; výseče a úseče</bookmark_value>"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Kreslení výsečí a úsečí\">Kreslení výsečí a úsečí</link></variable>"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "Nástrojová lišta <emph>Elipsa</emph> obsahuje nástroje pro kreslení elips a kruhů. Také je možné kreslit výseče a úseče kruhů a elips."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Chcete-li nakreslit výseč kruhu nebo elipsy:"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Elipsy</emph> a klepněte na ikonu <emph>Kruhová výseč</emph> nebo <emph>Eliptická výseč</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikona</alt></image>. Ukazatel myši se změní na křížek s malou ikonou výseče."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
msgstr "Umístěte ukazatel na místo, kde si přejete kreslit okraj kruhu, a táhnutím vytvořte kruh."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Chcete-li vytvořit kruh táhnutím ze středu, podržte během tažení klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3145361\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "Až bude kruh v požadované velikosti, uvolněte tlačítko myši. V kruhu se objeví čára odpovídající poloměru kruhu."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
msgstr "Umístěte ukazatel na místo, kde si přejete mít začátek výseče, a klepněte."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "Jelikož je čára pro určení výseče omezena jen na kruh, je možné klepnout kamkoliv v dokumentu."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3146874\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "Umístěte ukazatel na místo, kde si přejete výseč ukončit, a klepněte. Zobrazí se kompletní výseč."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3148581\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Chcete-li nakreslit úseč kruhu nebo elipsy, postupujte podle kroků pro vytváření výseče."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3153084\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Chcete-li nakreslit oblouk založený na elipse, vyberte ikonu oblouku a postupujte podle stejných kroků jako při vytváření výseče."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "Duplikování objektů"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"bm_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zdvojování objektů kresby</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; duplikování</bookmark_value><bookmark_value>duplikování objektů kresby</bookmark_value><bookmark_value>znásobování objektů kresby</bookmark_value>"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplikování objektů\">Duplikování objektů</link></variable>"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr "Je možné vytvářet vícenásobné kopie objektu. Kopie mohou být stejné nebo se mohou lišit velikostí, barvou, natočením a umístěním."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
msgstr "Následující příklad vytvoří sloupec mincí tak, že několikrát zkopíruje jednu elipsu."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "Pomocí nástroje <emph>Elipsa</emph> nakreslete vyplněnou žlutou elipsu."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "Vyberte elipsu a zvolte příkaz <emph>Úpravy - Duplikovat</emph>."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3145585\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "Zadejte 12 jako <emph>Počet kopií</emph>."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3151192\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "Zadejte zápornou hodnotu do polí <emph>Šířka</emph> a <emph>Výška</emph>, aby se mince postupně zmenšovaly."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "Chcete-li určit barevný přechod, vyberte jinou barvu v polích <emph>Začátek</emph> a <emph>Konec</emph>. Barva v poli <emph>Začátek</emph> platí pro objekt, který duplikujete."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "Klepnutím na <emph>OK</emph> vytvoříte duplikáty."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Úpravy - Duplikovat\">Úpravy - Duplikovat</link>"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replacing Colors"
msgstr "Nahrazování barev"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"bm_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kapátko</bookmark_value><bookmark_value>barvy; nahrazování</bookmark_value><bookmark_value>nahrazování; barvy v rastrových obrázcích</bookmark_value><bookmark_value>metasoubory;nahrazování barev</bookmark_value><bookmark_value>rastrové obrázky;nahrazování barev</bookmark_value><bookmark_value>obrázky GIF;nahrazování barev</bookmark_value>"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Nahrazování barev\">Nahrazování barev</link></variable>"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "Pomocí nástroje <emph>Náhrada barev</emph> je možné nahradit barvy v rastrech."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr "Najednou lze nahradit až čtyři barvy."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
msgstr "Také je možné pomocí volby <emph>Průhlednost</emph> nahradit průhledné oblasti obrázku barvou."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
msgstr "Podobně je možné nástroj <emph>Náhrada barev</emph> použít ke zprůhlednění barvy v obrázku."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "Nahrazení barvy pomocí nástroje Náhrada barev"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "Ujistěte se, že obrázek je rastr (například BMP, GIF, JPG nebo PNG) nebo metasoubor (například WMF)."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Náhrada barev</emph>"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3155531\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
msgstr "Klepněte na ikonu nástroje Náhrada barev a najeďte ukazatelem myši v obrázku na barvu, kterou si přejete nahradit. Barva se objeví v poli vedle ikony."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr "Klepněte na barvu. Barva se zobrazí v prvním poli <emph>Původní barva</emph> a zaškrtne se pole vedle barvy."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "V poli <emph>Nahradit za</emph> vyberte novou barvu."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "Touto barvou nahradíte všechny výskyty <emph>Původní barvy</emph> v obrázku."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
msgstr "Pokud si přejete nahradit ještě další barvu, zaškrtněte pole vedle <emph>Původní barvy</emph> v dalším řádku a opakujte kroky 3 až 5."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3149876\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Klepněte na <emph>Nahradit</emph>."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "Pokud si přejete rozšířit nebo zúžit oblast výběru barvy, zvyšte či snižte toleranci nástroje <emph>Náhrada barev</emph> a zopakujte výběr."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3146878\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Náhrada barev\">Náhrada barev</link>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "Vytvoření barevného přechodu"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>přechody; používání a vytváření</bookmark_value><bookmark_value>úpravy;přechody</bookmark_value><bookmark_value>vytváření; přechody</bookmark_value><bookmark_value>vlastní přechody</bookmark_value><bookmark_value>průhlednost;nastavení</bookmark_value>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Vytvoření barevného přechodu\">Vytvoření barevného přechodu</link></variable>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "Barevný přechod je postupné prolnutí dvou různých barev nebo odstínů jedné barvy, kterým je možné vyplnit objekty kresby."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "Chcete-li použít přechod:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object."
msgstr "Vyberte požadovaný objekt kresby."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
msgstr "Zvolte nabídku <emph>Formát - Oblast</emph> a vyberte v části <emph>Vyplnit</emph> možnost <emph>Přechod</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Vyberte ze seznamu styl přechodu a klepněte na <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "Vytvoření vlastních přechodů"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
msgstr "Je možné určit si vlastní přechody nebo upravit existující. Také je možné seznamy přechodů ukládat a načítat."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "Pro vytvoření vlastního přechodu:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Vyberte <emph>Formát - Oblast</emph> a klepněte na kartu <emph>Přechody</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Vyberte ze seznamu přechod, který si přejete použít jako základ svého nového přechodu, a klepněte na <emph>Přidat</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Do pole zadejte název přechodu a klepněte na <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id6535843\n"
"help.text"
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "Nový název se zobrazí na konci seznamu přechodů a vybere pro úpravy."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
msgstr "Nastavte vlastnosti přechodu a klepněte na <emph>Změnit</emph>. Tím přechod uložíte."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
msgstr "Klepněte na <emph>OK.</emph>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3149947\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "Použití přechodů a průhlednosti"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3157905\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
msgstr "Pomocí myši je možné upravovat vlastnosti přechodu a průhlednost objektu kresby."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3150653\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "Chcete-li upravit přechod objektu kresby:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154844\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "Vyberte objekt kresby s přechodem, který si přejete upravit."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Vyberte <emph>Formát - Oblast</emph> a klepněte na kartu <emph>Přechody</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Upravte hodnoty přechody podle potřeby a klepněte na <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "Chcete-li upravit průhlednost objektu, vyberte jej, zvolte nabídku <emph>Formát - Oblast</emph> a klepněte na kartu <emph>Průhlednost</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Vložení obrázku"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"bm_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obrázky; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>obrázky; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>soubory; vkládání obrázků</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; obrázky</bookmark_value>"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Vložení obrázku\">Vložení obrázku</link></variable>"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Obrázek</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr "Vyberte obrázek, který si přejete vložit. Pokud chcete vložit pouze odkaz na obrázek, zaškrtněte pole <emph>Odkaz</emph>. Pokud si chcete obrázek před vložením prohlédnout, zaškrtněte pole <emph>Náhled</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
msgstr "Když vložíte odkaz na obrázek, neměňte název zdrojového obrázku, ani obrázek nepřesouvejte do jiného adresáře."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
msgstr "Klepnutím na <emph>Otevřít</emph> obrázek vložíte."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grouping Objects"
msgstr "Seskupení objektů"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>seskupení; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; seskupení</bookmark_value>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Seskupení objektů\">Seskupení objektů</link></variable>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
msgstr "Je možné několik objektů spojit do skupiny, takže se budou chovat jako jeden objekt. Všechny objekty ve skupině je možné přesouvat nebo upravovat jako jeden objekt. Také je možné změnit vlastnosti (např. barvu výplně, šířku čar) všech objektů skupiny jako celku nebo jednotlivých objektů ve skupině. Skupiny mohou být dočasné nebo trvalé:"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
msgstr "Dočasná - skupina trvá jen tak dlouho, dokud jsou spojené objekty vybrány."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "Trvalá - skupina je spojena, dokud ji nerozdělíte příkazem z nabídky."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
msgstr "Skupiny také mohou být součástí jiných skupiny. Změny provedené se skupinou neovlivní relativní pozici jednotlivých objektů ve skupině."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150716\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "To group objects:"
msgstr "Chcete-li seskupit objekty:"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ikonka</alt></image>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
msgstr "Vyberte objekty, které si přejete seskupit, a zvolte <emph>Změnit - Seskupit</emph>."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Například je možné seskupit všechny objekty v logu společnosti a měnit velikost loga jako jediného objektu."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147002\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Až objekty seskupíte, výběrem kterékoliv části skupiny vyberete celou skupinu."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "Výběr objektů ve skupině"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ikonka</alt></image>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
msgstr "Jednotlivé objekty skupiny je možné vybrat, když vstoupíte do skupiny. Do skupiny vstoupíte poklepáním a poté klepnutím vyberete objekt. V tomto režimu je také možné přidávat nebo odebírat objekty ze skupiny. Objekty, které nejsou součástí skupiny, jsou zešedlé."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ikonka</alt></image>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "Chcete-li skupinu opustit, poklepejte kdekoliv mimo ni."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connecting Lines"
msgstr "Spojování čar"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objekty kresby; spojování čar</bookmark_value><bookmark_value>spojování; čáry</bookmark_value><bookmark_value>čáry; spojování objektů</bookmark_value><bookmark_value>oblasti; ze spojených čar</bookmark_value>"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"hd_id3145799\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Spojování čar\">Spojování čar</link></variable>"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "Když spojíte čáry, zakreslí se mezi sousedními konci čára."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"hd_id3150752\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "To connect lines:"
msgstr "Chcete-li spojit čáry:"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Select two or more lines."
msgstr "Vyberte dvě nebo více čar."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3156383\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
msgstr "Vyberte <emph>Změnit - Spojit</emph>."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
msgstr "Chcete-li vytvořit uzavřený objekt, klepněte pravým tlačítkem myši a vyberte <emph>Uzavřít objekt</emph>."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "Příkaz <emph>Uzavřít objekt</emph> je možné použít jen na spojené čáry, <emph>Čáry od ruky</emph> nebo nevyplněné <emph>Křivky</emph>."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "Skládání 3D objektů"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"bm_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>3D objekty; skládání</bookmark_value><bookmark_value>skládání objektů ve 3D</bookmark_value><bookmark_value>spojování; 3D objekty</bookmark_value><bookmark_value>slučování;3D objekty</bookmark_value>"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Skládání 3D objektů\">Skládání 3D objektů</link></variable>"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "3D objekty, které jsou 3D scénami, mohou být sloučeny v jednu 3D scénu."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"hd_id3150042\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "Chcete-li sloučit 3D objekty:"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
msgstr "Vložte pomocí nástrojové lišty <emph>3D objekty</emph> nějaký 3D objekt (např. krychli)."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "Vložte druhý, o něco větší 3D objekt (např. kouli)."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Vyberte druhý 3D objekt (kouli) a zvolte <emph>Úpravy - Vyjmout</emph>."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "Poklepáním na první objekt (krychli) vstoupíte do jeho skupiny."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154652\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
msgstr "Vyberte <emph>Úpravy - Vložit</emph>. Oba objekty jsou nyní součástí stejné skupiny. Pokud chcete, je možné upravovat jednotlivé objekty nebo měnit jejich pozici ve skupině."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "Poklepáním mimo skupinu ji opustíte."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "Provádět průnik či rozdíl 3D objektů není možné."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154537\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objekty v 3D\">Objekty v 3D</link>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Klávesové zkratky pro objekty kresby"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zpřístupnění; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; zadávání pomocí klávesnice</bookmark_value><bookmark_value>úpravy pomocí klávesnice v objektech kresby</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Klávesové zkratky pro objekty kresby\">Klávesové zkratky pro objekty kresby</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "Vytvářet a upravovat objekty kresby je možné i s pomocí klávesnice."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "Pro vytvoření nebo úpravu objektu kresby"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Pomocí klávesy <item type=\"keycode\">F6</item> se přepněte na lištu <emph>Kresba</emph>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "Pomocí šipky <item type=\"keycode\">vpravo</item> se posuňte na ikonu požadovaného nástroje."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "Je-li vedle ikony šipka, je možno k danému nástroji otevřít další nástrojovou lištu. Stiskněte šipku <item type=\"keycode\">nahoru</item> nebo <item type=\"keycode\">dolů</item> k otevření lišty, poté stiskem šipek <item type=\"keycode\">doleva</item> nebo <item type=\"keycode\">doprava</item> vyberte ikonu."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
msgstr "Stiskněte <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "Objekt se vytvoří uprostřed aktuálního dokumentu."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
msgstr "Pro návrat do dokumentu stiskněte <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155062\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
msgstr "Pomocí kurzorových šipek je možné objekt přemístit na požadované místo. Chcete-li vybrat příkaz z místní nabídky objektu, stiskněte <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150306\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "To Select an Object"
msgstr "Pro výběr objektu"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
msgstr "Stiskněte <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> pro návrat do dokumentu."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Pomocí klávesy <item type=\"keycode\">Tab</item> se přepínejte mezi objekty, až vyberete potřebný objekt."
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "Instrukce pro použití $[officename] Draw"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Draw; instrukce pro použití</bookmark_value><bookmark_value>instrukce; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>návody pro Draw</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instrukce pro použití $[officename] Draw\">Instrukce pro použití $[officename] Draw</link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3143218\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "Úprava a seskupování objektů"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "Úprava barev a textur"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Editing Text"
msgstr "Úprava textu"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Working with Layers"
msgstr "Práce s vrstvami"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Objects"
msgstr "Otáčení objektů"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>otáčení; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; otáčení</bookmark_value><bookmark_value>body otočení objektů kresby</bookmark_value><bookmark_value>zkosení objektů kresby</bookmark_value>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Otáčení objektů\">Otáčení objektů</link></variable>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
msgstr "Objekt je možné otočit kolem výchozího bodu (střed objektu) nebo bodu, který určíte."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ikona</alt></image>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr "Vyberte objekt, který chcete otočit. Na nástrojové liště <emph>Režim</emph> v $[officename] Draw nebo na liště <emph>Kresba</emph> v $[officename] Impress klepněte na ikonu <emph>Otočit</emph>."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "Najeďte ukazatelem myši na rohový úchyt, aby se ukazatel změnil na symbol otočení. Poté přetáhnutím úchytu objekt otočíte."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id0930200803002335\n"
"help.text"
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Chcete-li otáčení omezit na násobky 15 stupňů, podržte klávesu Shift."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id0930200803002463\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem na objekt otevřete místní nabídku. Zvolte Umístění a velikost - Otočení a zadejte přesnou velikost otočení."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
msgstr "Chcete-li změnit střed otočení, přetáhněte malý kroužek uprostřed objektu na jiné místo."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "Chcete-li objekt zkosit svisle nebo vodorovně, přetáhněte jeden z úchytů po stranách."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Text"
msgstr "Přidání textu"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>textové rámce</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; textové rámce</bookmark_value><bookmark_value>kopírování;text z jiných dokumentů</bookmark_value><bookmark_value>vkládání;text z jiných dokumentů</bookmark_value><bookmark_value>legendy; kresby</bookmark_value>"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Přidání textu\">Přidání textu</link></variable>"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
msgstr "Do kresby nebo prezentace je možné přidat několik druhů textu:"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Text in a text box"
msgstr "Text v textovém poli"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "Text, který mění velikost znaků, aby vyplnil velikost rámu"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "Text, který se přidá do kteréhokoliv objektu kresby poklepáním na objekt"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10830\n"
"help.text"
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Text zkopírovaný z dokumentu Writeru"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "Text vložený z textového dokumentu nebo HTML dokumentu"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3150202\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "Přidání textového rámce"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
msgstr "Klikněte na ikonu <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Ikonka Text</alt></image> a přesuňte ukazatel myši na místo, kam chcete text umístit."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3149052\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr "Natáhněte textový rámec do požadované velikosti."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3151194\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "Napište nebo zkopírujte text do textového rámce."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
msgstr "Poklepáním na text je možné jej upravit nebo změnit jeho formátování, např. velikost či barvu písma. Klepnutím na ohraničení textového objektu je možné upravit vlastnosti objektu, např. barvu okraje či umístění nad nebo pod jiné objekty."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3150437\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "Přizpůsobení textu rozměru rámce"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3146877\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "Vytvořte textový rámec, jak je popsáno výše."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr "Když je vybrán textový objekt, zvolte <emph>Formát - Text</emph>. Otevře se dialog <emph>Text</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108AF\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Na kartě <emph>Text</emph> zrušte zaškrtnutí pole <emph>Výška podle textu</emph> a poté zaškrtněte pole <emph>Velikost podle rámce</emph>. Klepněte na <emph>OK</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id0610200902133994\n"
"help.text"
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
msgstr "Nyní můžete úpravou velikosti rámce měnit velikost a tvar znaků textu."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3155955\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "Text svázaný s grafikou"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10917\n"
"help.text"
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "Poklepáním na objekt je možné text přidat do kteréhokoliv grafického objektu."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
msgstr "Pro určení pozice textu použijte nastavení v dialogu <emph>Formát - Text</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
msgstr "Např. klepněte na šipku vedle ikony <emph>Bubliny</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ikona</alt></image> a otevře se nástrojová lišta Bubliny."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108FD\n"
"help.text"
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
msgstr "Vyberte bublinu a umístěte ukazatel myši na místo, kde chcete začátek bubliny."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3150272\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "Táhnutím nakreslete bublinu."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id1978514\n"
"help.text"
msgid "Enter the text."
msgstr "Zadejte text."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1091A\n"
"help.text"
msgid "Copying Text"
msgstr "Kopírování textu"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10921\n"
"help.text"
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Označte text v dokumentu ve Writeru."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10925\n"
"help.text"
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "Zkopírujte text do schránky (<emph>Úpravy - Kopírovat</emph>)."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1092D\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "Klepněte na stránku nebo snímek, kam chcete text vložit."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10931\n"
"help.text"
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Vložte text pomocí <emph>Úpravy - Vložit</emph> nebo <emph>Úpravy - Vložit jinak</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1093C\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr "Při použití příkazu <emph>Vložit jako</emph> si je možné vybrat, v jakém formátu se text vloží. V závislosti na formátu textu budou zkopírovány různé vlastnosti."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1093F\n"
"help.text"
msgid "Importing Text"
msgstr "Import textu"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10946\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "Klepněte na stránku nebo snímek, kam chcete text importovat."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1094A\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Soubor</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10952\n"
"help.text"
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
msgstr "Zvolte textový soubor (*.txt) nebo HTML soubor a klepněte na <emph>Vložit</emph>. Otevře se dialog <emph>Vložit text</emph>. Klepnutím na <emph>OK</emph> text vložíte."