2446 lines
84 KiB
Plaintext
2446 lines
84 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 17:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1446138074.000000\n"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
|
|
msgstr "Uspořádání, zarovnání a rozložení objektů"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3149656\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Uspořádání a zarovnání objektů\">Uspořádání a zarovnání objektů</link></variable>"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"bm_id3125863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>uspořádání; objekty (návod)</bookmark_value><bookmark_value>objekty; zarovnání</bookmark_value><bookmark_value>rozmisťování; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>zarovnání; objekty kresby</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3125863\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arranging Objects"
|
|
msgstr "Uspořádání objektů"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3153727\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
|
|
msgstr "Každý objekt, který umístíte do dokumentu, se umístí nad předcházejícím objektem. Pokud si přejete změnit pořadí objektů, postupujte podle následujících rad."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107D5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the object whose position you want to change."
|
|
msgstr "Klepněte na objekt, jehož umístění chcete změnit."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3150327\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Uspořádat</item> a vyberte jednu z možností:"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107E6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
|
|
msgstr "<emph>Přenést do popředí</emph> umístí objekt nad všechny ostatní objekty"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
|
|
msgstr "<emph>Přenést blíž</emph> umístí objekt o jednu vrstvu výše"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107F2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
|
|
msgstr "<emph>Odsunout dál</emph> umístí objekt o jednu vrstvu níže"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107F8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
|
|
msgstr "<emph>Odsunout do pozadí</emph> umístí objekt za všechny ostatní objekty"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN107FE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
|
|
msgstr "<emph>Za objekt</emph> umístí objekt za jiný objekt, který vyberete"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3155766\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
|
|
msgstr "Zařazení objektu za jiný objekt"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN10811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the object whose position you want to change."
|
|
msgstr "Klepněte na objekt, jehož umístění chcete změnit."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3154253\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Uspořádat</item> a vyberte možnost <emph>Za objekt</emph>. Ukazatel myši se změní na ruku."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3149126\n"
|
|
"81\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
|
|
msgstr "Klepněte na objekt, za který si přejete vybraný objekt zařadit."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3145789\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
|
|
msgstr "Záměna pořadí dvou objektů"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3154022\n"
|
|
"83\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift-click both objects to select them."
|
|
msgstr "Vyberte oba objekty - podržte Shift a klepněte na oba objekty."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3155114\n"
|
|
"84\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Uspořádat</item> a vyberte možnost <emph>Přehodit</emph>."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"hd_id3166425\n"
|
|
"21\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Aligning Objects"
|
|
msgstr "Zarovnání objektů"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3152994\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
|
|
msgstr "Funkce <emph>Zarovnání</emph> vám umožňuje zarovnat objekty vzhledem k sobě navzájem nebo vzhledem ke stránce."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108A3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
|
|
msgstr "Chcete-li zarovnat objekt ke stránce, vyberte jej. Pokud chcete zarovnat několik objektů vzhledem k sobě, vyberte všechny z nich."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Zarovnání</item> a vyberte jednu z možností zarovnání."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108AE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distributing Objects"
|
|
msgstr "Rozložení objektů"
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3151390\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
|
|
msgstr "Pokud v Draw vyberete tři a více objektů, je také možné použít příkaz <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Rozmístit\"><emph>Rozmístit</emph></link>, kde je možné určit rovnoměrné svislé a vodorovné rozestupy objektů."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108CE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select three or more objects to be distributed."
|
|
msgstr "Vyberte tři nebo více objektů, které chcete rozmístit."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108D2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <item type=\"menuitem\">Změnit - Rozmístit</item>."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_idN108DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Nastavte možnosti pro svislé a vodorovné rozmístění a klepněte na <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: align_arrange.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"align_arrange.xhp\n"
|
|
"par_id3150535\n"
|
|
"72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
|
|
msgstr "Vybrané objekty se rovnoměrně rozmístí podél svislé a vodorovné osy. Dva nejkrajnější objekty se použijí jako referenční body a při použití příkazu <emph>Rozmístit</emph> se nepřesunují."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defining Custom Colors"
|
|
msgstr "Definice vlastních barev"
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"bm_id3149263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>barvy; definování a ukládání</bookmark_value><bookmark_value>uživatelem definované barvy</bookmark_value><bookmark_value>vlastní barvy</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"hd_id3149263\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Definice vlastních barev\">Definice vlastních barev</link></variable>"
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3154511\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
|
|
msgstr "Pokud si přejete, je možné si namíchat vlastní barvu a přidat ji do tabulky barev."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"hd_id3155600\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To define a custom color"
|
|
msgstr "K určení vlastní barvy"
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3150327\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <emph>Formát - Oblast</emph> a klepněte na kartu <emph>Barvy</emph>. Zobrazí se tabulka předdefinovaných barev."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3154657\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
|
|
msgstr "Změny provedené ve standardní tabulce barev jsou trvalé a ukládají se automaticky."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3166425\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
|
|
msgstr "Klepněte na barvu v tabulce, která je podobná barvě, jakou si přejete namíchat. Barva se zobrazí v horním náhledovém okně vpravo od tabulky."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3152992\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
|
|
msgstr "Vyberte barevný model RGB nebo CMYK."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id4979705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME používá pro barevný tisk jen barevný model RGB. Ovládací prvky CMYK jsou zahrnuty jen pro usnadnění nastavení barev v CMYK notaci."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3152987\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
|
|
msgstr "V modelu RGB se pomocí červené (R), zelené (G) a modré (B) barvy vytváří barvy na obrazovce počítače. V RGB modelu se tři komponenty sčítají a mohou mít hodnotu od 0 (černá) po 255 (bílá). Model CMYK pomocí azurové (C), purpurové (M), žluté (Y) a černé (K) se připravují barvy pro tisk. Čtyři barvy CMYK modelu se odčítají a určují se procenty. Černá odpovídá 100 % a bílá 0 %."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3145386\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
|
|
msgstr "Do polí vedle barevných složek zadejte číselné hodnoty. Nová barva se zobrazí v náhledovém okně přímo nad výběrem barevného modelu."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3152871\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
|
|
msgstr "Barvu je možné připravit také s pomocí barevného spektra. Klepnutím na tlačítko <emph>Upravit</emph> otevřete dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Barva\"><emph>Barva</emph></link>. Klepněte na barvu a poté OK. Pomocí polí Tón, Nasycení a Jas je možné váš výběr doladit."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3153011\n"
|
|
"19\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do one of the following:"
|
|
msgstr "Udělejte jedno z následujícího:"
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3147244\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
|
|
msgstr "Pokud si přejete nahradit barvu ve standardní tabulce barev podobnou barvou, klepněte na <emph>Upravit</emph>."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3145116\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
|
|
msgstr "Pokud si přejete přidat vlastní barvu do standardní tabulky barev, zadejte jméno do pole <emph>Název</emph> a klepněte na <emph>Přidat</emph>."
|
|
|
|
#: color_define.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"color_define.xhp\n"
|
|
"par_id3145236\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Lišta barev\">Lišta barev</link>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
|
|
msgstr "Skládání objektů a konstrukce tvarů"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"bm_id3156443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>skládání; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>slučování; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>spojování; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; skládání</bookmark_value><bookmark_value>průniky objektů kresby</bookmark_value><bookmark_value>polygony; průniky/rozdíly/slučování</bookmark_value><bookmark_value>rozdíly polygonů</bookmark_value><bookmark_value>konstrukce tvarů</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3156443\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Skládání objektů a konstrukce tvarů\">Skládání objektů a konstrukce tvarů</link></variable>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3149020\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
|
|
msgstr "Složené objekty kresby se chovají jako seskupené objekty s tím rozdílem, že není možné upravovat jednotlivé objekty skupiny."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3154659\n"
|
|
"87\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can only combine 2D objects."
|
|
msgstr "Skládat je možné jen 2D objekty."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3150344\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To combine 2D objects:"
|
|
msgstr "Chcete-li složit 2D objekty:"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3166428\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select two or more 2D objects."
|
|
msgstr "Vyberte dva nebo více 2D objektů."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"67\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <emph>Změnit - Složit</emph>."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3146978\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
|
|
msgstr "Na rozdíl od skupin složený objekt přebere vlastnosti nejnižšího objektu. Složené objekty je možné rozdělit, ale původní vlastnosti objektů se ztratí."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3155088\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
|
|
msgstr "Když složíte objekty, objeví se díry v místech, kde se objekty překrývají."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3156019\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ukázka skládání objektů</alt></image>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3153249\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
|
|
msgstr "Na obrázku jsou vlevo nesložené objekty a vpravo tytéž objekty složené."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3159229\n"
|
|
"68\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Constructing Shapes"
|
|
msgstr "Konstrukce tvarů"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150049\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
|
|
msgstr "Tvary je možné vytvářet pomocí příkazů <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Tvary\"><emph>Tvary</emph></link><emph> - Sloučit, Odečíst a Průnik</emph> aplikovaných na dva či více objektů kresby."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3147403\n"
|
|
"88\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
|
|
msgstr "Příkazy z nabídky Tvary fungují jen pro 2D objekty."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150539\n"
|
|
"89\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "Vytvořené tvary přijmou vlastnosti nejnižšího objektu."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3156402\n"
|
|
"90\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To construct a shape:"
|
|
msgstr "Chcete-li vytvořit tvar:"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3157874\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select two or more 2D objects."
|
|
msgstr "Vyberte dva nebo více 2D objektů."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150650\n"
|
|
"70\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <emph>Změnit - Tvary</emph> a jedno z následujícího:"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3145829\n"
|
|
"91\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Merge</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Sloučit</emph>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3154680\n"
|
|
"92\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Subtract</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Odečíst</emph>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3153034\n"
|
|
"93\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Intersect</emph>."
|
|
msgstr "<emph>Průnik</emph>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3145144\n"
|
|
"94\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shape Commands"
|
|
msgstr "Příkazy Tvary"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3153931\n"
|
|
"71\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
|
|
msgstr "V následujícím obrázku jsou vlevo původní objekty a vpravo upravené tvary."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3149950\n"
|
|
"72\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shapes - Merge"
|
|
msgstr "Tvary - Sloučit"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3148585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ukázka slučování tvarů</alt></image>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150001\n"
|
|
"73\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "Přidá oblast vybraných objektů k oblasti nejnižšího objektu."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3153002\n"
|
|
"74\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shapes - Subtract"
|
|
msgstr "Tvary - Odečíst"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ukázka odečítání tvarů</alt></image>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150022\n"
|
|
"75\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
|
|
msgstr "Odečte oblast vybraných objektů od oblasti nejnižšího objektu."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"hd_id3147370\n"
|
|
"78\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shapes - Intersect"
|
|
msgstr "Tvary - Průnik"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3150570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ukázka průniku tvarů</alt></image>"
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3157972\n"
|
|
"79\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
|
|
msgstr "Překrývající se oblasti vybraných objektů vytvoří nový tvar."
|
|
|
|
#: combine_etc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"combine_etc.xhp\n"
|
|
"par_id3151020\n"
|
|
"80\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The area outside the overlap is removed."
|
|
msgstr "Oblast mimo překryvy se odstraní."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cross-Fading Two Objects"
|
|
msgstr "Přechod tvarů dvou objektů"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"bm_id3150715\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>objekty kresby; přechody tvarů</bookmark_value><bookmark_value>přechody tvarů; dva objekty kresby</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"hd_id3150715\n"
|
|
"17\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Přechod tvarů dvou objektů\">Přechod tvarů dvou objektů</link></variable>"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3154754\n"
|
|
"18\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
|
|
msgstr "Přechod tvarů vytvoří tvary a rovnoměrně je rozdělí mezi dva objekty kresby."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3155112\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
|
|
msgstr "Příkaz pro přechod tvarů je k dispozici jen v $[officename] Draw. Je ovšem možné vytvořené tvary zkopírovat a vložit do $[officename] Impress."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"hd_id3149209\n"
|
|
"20\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To cross-fade two objects:"
|
|
msgstr "Chcete-li vytvořit přechod mezi dvěma objekty:"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3150370\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hold down Shift and click each object."
|
|
msgstr "Podržte klávesu Shift a klepněte na každý objekt."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3166428\n"
|
|
"22\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
|
|
msgstr "Zvolte příkaz <emph>Úpravy - Přechod tvarů</emph>."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3156450\n"
|
|
"44\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
|
|
msgstr "Zadejte hodnotu, která určuje počet objektů mezi počátečním a koncovým objektem, do pole <emph>Přírůstky</emph>"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3149405\n"
|
|
"23\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3151240\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
|
|
msgstr "Zobrazí se skupina obsahující oba původní objekty a určený počet (přírůstky) přechodných objektů."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3159203\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Obrázek přechodu tvarů</alt></image>"
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
|
|
msgstr "Jednotlivé objekty ze skupiny je možné upravit, pokud vyberete skupinu a stisknete F3. Stisknutím <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 ukončíte režim úprav skupiny."
|
|
|
|
#: cross_fading.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"cross_fading.xhp\n"
|
|
"par_id3155760\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Úpravy - Přechod tvarů\">Úpravy - Přechod tvarů</link>"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drawing Sectors and Segments"
|
|
msgstr "Kreslení výsečí a úsečí"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"bm_id3146974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>výseče kruhu/elipsy</bookmark_value><bookmark_value>úseče kruhu/elipsy</bookmark_value><bookmark_value>kruhy; úseče</bookmark_value><bookmark_value>elipsy; úseče</bookmark_value><bookmark_value>kreslení; výseče a úseče</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"hd_id3146974\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Kreslení výsečí a úsečí\">Kreslení výsečí a úsečí</link></variable>"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3147396\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
|
|
msgstr "Nástrojová lišta <emph>Elipsa</emph> obsahuje nástroje pro kreslení elips a kruhů. Také je možné kreslit výseče a úseče kruhů a elips."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"hd_id3151075\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
|
|
msgstr "Chcete-li nakreslit výseč kruhu nebo elipsy:"
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3155335\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
|
|
msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Elipsy</emph> a klepněte na ikonu <emph>Kruhová výseč</emph> nebo <emph>Eliptická výseč</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikona</alt></image>. Ukazatel myši se změní na křížek s malou ikonou výseče."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3150199\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
|
|
msgstr "Umístěte ukazatel na místo, kde si přejete kreslit okraj kruhu, a táhnutím vytvořte kruh."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3148868\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
|
|
msgstr "Chcete-li vytvořit kruh táhnutím ze středu, podržte během tažení klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3145361\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
|
|
msgstr "Až bude kruh v požadované velikosti, uvolněte tlačítko myši. V kruhu se objeví čára odpovídající poloměru kruhu."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3149872\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
|
|
msgstr "Umístěte ukazatel na místo, kde si přejete mít začátek výseče, a klepněte."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3157871\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
|
|
msgstr "Jelikož je čára pro určení výseče omezena jen na kruh, je možné klepnout kamkoliv v dokumentu."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3146874\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
|
|
msgstr "Umístěte ukazatel na místo, kde si přejete výseč ukončit, a klepněte. Zobrazí se kompletní výseč."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3148581\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
|
|
msgstr "Chcete-li nakreslit úseč kruhu nebo elipsy, postupujte podle kroků pro vytváření výseče."
|
|
|
|
#: draw_sector.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"draw_sector.xhp\n"
|
|
"par_id3153084\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
|
|
msgstr "Chcete-li nakreslit oblouk založený na elipse, vyberte ikonu oblouku a postupujte podle stejných kroků jako při vytváření výseče."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Duplicating Objects"
|
|
msgstr "Duplikování objektů"
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"bm_id3145750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>zdvojování objektů kresby</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; duplikování</bookmark_value><bookmark_value>duplikování objektů kresby</bookmark_value><bookmark_value>znásobování objektů kresby</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"hd_id3145750\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplikování objektů\">Duplikování objektů</link></variable>"
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149400\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
|
|
msgstr "Je možné vytvářet vícenásobné kopie objektu. Kopie mohou být stejné nebo se mohou lišit velikostí, barvou, natočením a umístěním."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3153415\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
|
|
msgstr "Následující příklad vytvoří sloupec mincí tak, že několikrát zkopíruje jednu elipsu."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149129\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
|
|
msgstr "Pomocí nástroje <emph>Elipsa</emph> nakreslete vyplněnou žlutou elipsu."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149209\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
|
|
msgstr "Vyberte elipsu a zvolte příkaz <emph>Úpravy - Duplikovat</emph>."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3145585\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
|
|
msgstr "Zadejte 12 jako <emph>Počet kopií</emph>."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3151192\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
|
|
msgstr "Zadejte zápornou hodnotu do polí <emph>Šířka</emph> a <emph>Výška</emph>, aby se mince postupně zmenšovaly."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3151387\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
|
|
msgstr "Chcete-li určit barevný přechod, vyberte jinou barvu v polích <emph>Začátek</emph> a <emph>Konec</emph>. Barva v poli <emph>Začátek</emph> platí pro objekt, který duplikujete."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149947\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
|
|
msgstr "Klepnutím na <emph>OK</emph> vytvoříte duplikáty."
|
|
|
|
#: duplicate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"duplicate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3153935\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Úpravy - Duplikovat\">Úpravy - Duplikovat</link>"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Replacing Colors"
|
|
msgstr "Nahrazování barev"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"bm_id3147436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>kapátko</bookmark_value><bookmark_value>barvy; nahrazování</bookmark_value><bookmark_value>nahrazování; barvy v rastrových obrázcích</bookmark_value><bookmark_value>metasoubory;nahrazování barev</bookmark_value><bookmark_value>rastrové obrázky;nahrazování barev</bookmark_value><bookmark_value>obrázky GIF;nahrazování barev</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"hd_id3147436\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Nahrazování barev\">Nahrazování barev</link></variable>"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3156286\n"
|
|
"24\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
|
|
msgstr "Pomocí nástroje <emph>Náhrada barev</emph> je možné nahradit barvy v rastrech."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3154704\n"
|
|
"25\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
|
|
msgstr "Najednou lze nahradit až čtyři barvy."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3147344\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
|
|
msgstr "Také je možné pomocí volby <emph>Průhlednost</emph> nahradit průhledné oblasti obrázku barvou."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
|
|
msgstr "Podobně je možné nástroj <emph>Náhrada barev</emph> použít ke zprůhlednění barvy v obrázku."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"hd_id3150205\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
|
|
msgstr "Nahrazení barvy pomocí nástroje Náhrada barev"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3154656\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
|
|
msgstr "Ujistěte se, že obrázek je rastr (například BMP, GIF, JPG nebo PNG) nebo metasoubor (například WMF)."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3150202\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
|
|
msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Náhrada barev</emph>"
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3155531\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
|
|
msgstr "Klepněte na ikonu nástroje Náhrada barev a najeďte ukazatelem myši v obrázku na barvu, kterou si přejete nahradit. Barva se objeví v poli vedle ikony."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3152985\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
|
|
msgstr "Klepněte na barvu. Barva se zobrazí v prvním poli <emph>Původní barva</emph> a zaškrtne se pole vedle barvy."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3148866\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
|
|
msgstr "V poli <emph>Nahradit za</emph> vyberte novou barvu."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3145362\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
|
|
msgstr "Touto barvou nahradíte všechny výskyty <emph>Původní barvy</emph> v obrázku."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3151191\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
|
|
msgstr "Pokud si přejete nahradit ještě další barvu, zaškrtněte pole vedle <emph>Původní barvy</emph> v dalším řádku a opakujte kroky 3 až 5."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3149876\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
|
|
msgstr "Klepněte na <emph>Nahradit</emph>."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3157871\n"
|
|
"37\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
|
|
msgstr "Pokud si přejete rozšířit nebo zúžit oblast výběru barvy, zvyšte či snižte toleranci nástroje <emph>Náhrada barev</emph> a zopakujte výběr."
|
|
|
|
#: eyedropper.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"eyedropper.xhp\n"
|
|
"par_id3146878\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Náhrada barev\">Náhrada barev</link>"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating Gradient Fills"
|
|
msgstr "Vytvoření barevného přechodu"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"bm_id3150792\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>přechody; používání a vytváření</bookmark_value><bookmark_value>úpravy;přechody</bookmark_value><bookmark_value>vytváření; přechody</bookmark_value><bookmark_value>vlastní přechody</bookmark_value><bookmark_value>průhlednost;nastavení</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3150792\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Vytvoření barevného přechodu\">Vytvoření barevného přechodu</link></variable>"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3154012\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
|
|
msgstr "Barevný přechod je postupné prolnutí dvou různých barev nebo odstínů jedné barvy, kterým je možné vyplnit objekty kresby."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3147436\n"
|
|
"61\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To apply a gradient:"
|
|
msgstr "Chcete-li použít přechod:"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3146974\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a drawing object."
|
|
msgstr "Vyberte požadovaný objekt kresby."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3154491\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
|
|
msgstr "Zvolte nabídku <emph>Formát - Oblast</emph> a vyberte v části <emph>Vyplnit</emph> možnost <emph>Přechod</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3153415\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Vyberte ze seznamu styl přechodu a klepněte na <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3154702\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating Custom Gradients"
|
|
msgstr "Vytvoření vlastních přechodů"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3145791\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
|
|
msgstr "Je možné určit si vlastní přechody nebo upravit existující. Také je možné seznamy přechodů ukládat a načítat."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3145384\n"
|
|
"62\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a custom gradient:"
|
|
msgstr "Pro vytvoření vlastního přechodu:"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3151242\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
|
msgstr "Vyberte <emph>Formát - Oblast</emph> a klepněte na kartu <emph>Přechody</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3150046\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
|
|
msgstr "Vyberte ze seznamu přechod, který si přejete použít jako základ svého nového přechodu, a klepněte na <emph>Přidat</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3145116\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Do pole zadejte název přechodu a klepněte na <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id6535843\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
|
|
msgstr "Nový název se zobrazí na konci seznamu přechodů a vybere pro úpravy."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3150391\n"
|
|
"15\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
|
|
msgstr "Nastavte vlastnosti přechodu a klepněte na <emph>Změnit</emph>. Tím přechod uložíte."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3156396\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
|
|
msgstr "Klepněte na <emph>OK.</emph>"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3149947\n"
|
|
"40\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using Gradients and Transparency"
|
|
msgstr "Použití přechodů a průhlednosti"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3157905\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
|
|
msgstr "Pomocí myši je možné upravovat vlastnosti přechodu a průhlednost objektu kresby."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"hd_id3150653\n"
|
|
"63\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
|
|
msgstr "Chcete-li upravit přechod objektu kresby:"
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3154844\n"
|
|
"42\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
|
|
msgstr "Vyberte objekt kresby s přechodem, který si přejete upravit."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3145592\n"
|
|
"43\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
|
msgstr "Vyberte <emph>Formát - Oblast</emph> a klepněte na kartu <emph>Přechody</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_idN107BE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Upravte hodnoty přechody podle potřeby a klepněte na <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: gradient.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"gradient.xhp\n"
|
|
"par_id3150659\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
|
|
msgstr "Chcete-li upravit průhlednost objektu, vyberte jej, zvolte nabídku <emph>Formát - Oblast</emph> a klepněte na kartu <emph>Průhlednost</emph>."
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting Graphics"
|
|
msgstr "Vložení obrázku"
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"bm_id3156443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>obrázky; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>obrázky; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>soubory; vkládání obrázků</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; obrázky</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"hd_id3156443\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Vložení obrázku\">Vložení obrázku</link></variable>"
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3155600\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
|
|
msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Obrázek</emph>."
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150749\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
|
|
msgstr "Vyberte obrázek, který si přejete vložit. Pokud chcete vložit pouze odkaz na obrázek, zaškrtněte pole <emph>Odkaz</emph>. Pokud si chcete obrázek před vložením prohlédnout, zaškrtněte pole <emph>Náhled</emph>."
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3155764\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
|
|
msgstr "Když vložíte odkaz na obrázek, neměňte název zdrojového obrázku, ani obrázek nepřesouvejte do jiného adresáře."
|
|
|
|
#: graphic_insert.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"graphic_insert.xhp\n"
|
|
"par_id3150044\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
|
|
msgstr "Klepnutím na <emph>Otevřít</emph> obrázek vložíte."
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grouping Objects"
|
|
msgstr "Seskupení objektů"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"bm_id3150793\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>seskupení; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; seskupení</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"hd_id3150793\n"
|
|
"26\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Seskupení objektů\">Seskupení objektů</link></variable>"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3153728\n"
|
|
"27\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
|
|
msgstr "Je možné několik objektů spojit do skupiny, takže se budou chovat jako jeden objekt. Všechny objekty ve skupině je možné přesouvat nebo upravovat jako jeden objekt. Také je možné změnit vlastnosti (např. barvu výplně, šířku čar) všech objektů skupiny jako celku nebo jednotlivých objektů ve skupině. Skupiny mohou být dočasné nebo trvalé:"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3147434\n"
|
|
"64\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
|
|
msgstr "Dočasná - skupina trvá jen tak dlouho, dokud jsou spojené objekty vybrány."
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3154490\n"
|
|
"65\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
|
|
msgstr "Trvalá - skupina je spojena, dokud ji nerozdělíte příkazem z nabídky."
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3145252\n"
|
|
"66\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
|
|
msgstr "Skupiny také mohou být součástí jiných skupiny. Změny provedené se skupinou neovlivní relativní pozici jednotlivých objektů ve skupině."
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"hd_id3150716\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To group objects:"
|
|
msgstr "Chcete-li seskupit objekty:"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3149018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ikonka</alt></image>"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3147346\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
|
|
msgstr "Vyberte objekty, které si přejete seskupit, a zvolte <emph>Změnit - Seskupit</emph>."
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3148485\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
|
|
msgstr "Například je možné seskupit všechny objekty v logu společnosti a měnit velikost loga jako jediného objektu."
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3147002\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
|
|
msgstr "Až objekty seskupíte, výběrem kterékoliv části skupiny vyberete celou skupinu."
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"hd_id3150205\n"
|
|
"55\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selecting Objects in a Group"
|
|
msgstr "Výběr objektů ve skupině"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3150370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ikonka</alt></image>"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3156450\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
|
|
msgstr "Jednotlivé objekty skupiny je možné vybrat, když vstoupíte do skupiny. Do skupiny vstoupíte poklepáním a poté klepnutím vyberete objekt. V tomto režimu je také možné přidávat nebo odebírat objekty ze skupiny. Objekty, které nejsou součástí skupiny, jsou zešedlé."
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3151239\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ikonka</alt></image>"
|
|
|
|
#: groups.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"groups.xhp\n"
|
|
"par_id3150213\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
|
|
msgstr "Chcete-li skupinu opustit, poklepejte kdekoliv mimo ni."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Connecting Lines"
|
|
msgstr "Spojování čar"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"bm_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>objekty kresby; spojování čar</bookmark_value><bookmark_value>spojování; čáry</bookmark_value><bookmark_value>čáry; spojování objektů</bookmark_value><bookmark_value>oblasti; ze spojených čar</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"hd_id3145799\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Spojování čar\">Spojování čar</link></variable>"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3154512\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
|
|
msgstr "Když spojíte čáry, zakreslí se mezi sousedními konci čára."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"hd_id3150752\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To connect lines:"
|
|
msgstr "Chcete-li spojit čáry:"
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3153714\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select two or more lines."
|
|
msgstr "Vyberte dvě nebo více čar."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3156383\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
|
|
msgstr "Vyberte <emph>Změnit - Spojit</emph>."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3149257\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
|
|
msgstr "Chcete-li vytvořit uzavřený objekt, klepněte pravým tlačítkem myši a vyberte <emph>Uzavřít objekt</emph>."
|
|
|
|
#: join_objects.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects.xhp\n"
|
|
"par_id3150363\n"
|
|
"9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
|
|
msgstr "Příkaz <emph>Uzavřít objekt</emph> je možné použít jen na spojené čáry, <emph>Čáry od ruky</emph> nebo nevyplněné <emph>Křivky</emph>."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assembling 3D Objects"
|
|
msgstr "Skládání 3D objektů"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"bm_id3154014\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>3D objekty; skládání</bookmark_value><bookmark_value>skládání objektů ve 3D</bookmark_value><bookmark_value>spojování; 3D objekty</bookmark_value><bookmark_value>slučování;3D objekty</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"hd_id3156442\n"
|
|
"29\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Skládání 3D objektů\">Skládání 3D objektů</link></variable>"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3145251\n"
|
|
"30\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
|
|
msgstr "3D objekty, které jsou 3D scénami, mohou být sloučeny v jednu 3D scénu."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"hd_id3150042\n"
|
|
"41\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To combine 3D objects:"
|
|
msgstr "Chcete-li sloučit 3D objekty:"
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3154702\n"
|
|
"31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
|
|
msgstr "Vložte pomocí nástrojové lišty <emph>3D objekty</emph> nějaký 3D objekt (např. krychli)."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3155335\n"
|
|
"32\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
|
|
msgstr "Vložte druhý, o něco větší 3D objekt (např. kouli)."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"33\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
|
|
msgstr "Vyberte druhý 3D objekt (kouli) a zvolte <emph>Úpravy - Vyjmout</emph>."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3149211\n"
|
|
"34\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
|
|
msgstr "Poklepáním na první objekt (krychli) vstoupíte do jeho skupiny."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3154652\n"
|
|
"35\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
|
|
msgstr "Vyberte <emph>Úpravy - Vložit</emph>. Oba objekty jsou nyní součástí stejné skupiny. Pokud chcete, je možné upravovat jednotlivé objekty nebo měnit jejich pozici ve skupině."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3155376\n"
|
|
"36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
|
|
msgstr "Poklepáním mimo skupinu ji opustíte."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3148606\n"
|
|
"38\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
|
|
msgstr "Provádět průnik či rozdíl 3D objektů není možné."
|
|
|
|
#: join_objects3d.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"join_objects3d.xhp\n"
|
|
"par_id3154537\n"
|
|
"39\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objekty v 3D\">Objekty v 3D</link>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky pro objekty kresby"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"bm_id3155628\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>zpřístupnění; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; zadávání pomocí klávesnice</bookmark_value><bookmark_value>úpravy pomocí klávesnice v objektech kresby</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3155628\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Klávesové zkratky pro objekty kresby\">Klávesové zkratky pro objekty kresby</link></variable>"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3148663\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
|
|
msgstr "Vytvářet a upravovat objekty kresby je možné i s pomocí klávesnice."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3125863\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
|
|
msgstr "Pro vytvoření nebo úpravu objektu kresby"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3153188\n"
|
|
"11\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
|
|
msgstr "Pomocí klávesy <item type=\"keycode\">F6</item> se přepněte na lištu <emph>Kresba</emph>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3146971\n"
|
|
"10\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
|
|
msgstr "Pomocí šipky <item type=\"keycode\">vpravo</item> se posuňte na ikonu požadovaného nástroje."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_idN106CD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
|
|
msgstr "Je-li vedle ikony šipka, je možno k danému nástroji otevřít další nástrojovou lištu. Stiskněte šipku <item type=\"keycode\">nahoru</item> nebo <item type=\"keycode\">dolů</item> k otevření lišty, poté stiskem šipek <item type=\"keycode\">doleva</item> nebo <item type=\"keycode\">doprava</item> vyberte ikonu."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3147338\n"
|
|
"8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
|
|
msgstr "Stiskněte <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3154705\n"
|
|
"7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The object is created at the center of the current document."
|
|
msgstr "Objekt se vytvoří uprostřed aktuálního dokumentu."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3155962\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
|
|
msgstr "Pro návrat do dokumentu stiskněte <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3155062\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
|
|
msgstr "Pomocí kurzorových šipek je možné objekt přemístit na požadované místo. Chcete-li vybrat příkaz z místní nabídky objektu, stiskněte <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"hd_id3150306\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To Select an Object"
|
|
msgstr "Pro výběr objektu"
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3152990\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
|
|
msgstr "Stiskněte <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> pro návrat do dokumentu."
|
|
|
|
#: keyboard.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"keyboard.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
|
|
msgstr "Pomocí klávesy <item type=\"keycode\">Tab</item> se přepínejte mezi objekty, až vyberete potřebný objekt."
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
|
|
msgstr "Instrukce pro použití $[officename] Draw"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"bm_id3146119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Draw; instrukce pro použití</bookmark_value><bookmark_value>instrukce; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>návody pro Draw</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3146119\n"
|
|
"1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instrukce pro použití $[officename] Draw\">Instrukce pro použití $[officename] Draw</link></variable>"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3143218\n"
|
|
"2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing and Grouping Objects"
|
|
msgstr "Úprava a seskupování objektů"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3149018\n"
|
|
"3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Colors and Textures"
|
|
msgstr "Úprava barev a textur"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3150043\n"
|
|
"4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Text"
|
|
msgstr "Úprava textu"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3147003\n"
|
|
"6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Working with Layers"
|
|
msgstr "Práce s vrstvami"
|
|
|
|
#: main.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"main.xhp\n"
|
|
"hd_id3145585\n"
|
|
"5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rotating Objects"
|
|
msgstr "Otáčení objektů"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"bm_id3154684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>otáčení; objekty kresby</bookmark_value><bookmark_value>objekty kresby; otáčení</bookmark_value><bookmark_value>body otočení objektů kresby</bookmark_value><bookmark_value>zkosení objektů kresby</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"hd_id3154684\n"
|
|
"12\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Otáčení objektů\">Otáčení objektů</link></variable>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149262\n"
|
|
"13\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
|
|
msgstr "Objekt je možné otočit kolem výchozího bodu (střed objektu) nebo bodu, který určíte."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3146975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ikona</alt></image>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3150716\n"
|
|
"14\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
|
|
msgstr "Vyberte objekt, který chcete otočit. Na nástrojové liště <emph>Režim</emph> v $[officename] Draw nebo na liště <emph>Kresba</emph> v $[officename] Impress klepněte na ikonu <emph>Otočit</emph>."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3149021\n"
|
|
"69\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
|
|
msgstr "Najeďte ukazatelem myši na rohový úchyt, aby se ukazatel změnil na symbol otočení. Poté přetáhnutím úchytu objekt otočíte."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id0930200803002335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
|
|
msgstr "Chcete-li otáčení omezit na násobky 15 stupňů, podržte klávesu Shift."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id0930200803002463\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
|
|
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem na objekt otevřete místní nabídku. Zvolte Umístění a velikost - Otočení a zadejte přesnou velikost otočení."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3166424\n"
|
|
"16\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
|
|
msgstr "Chcete-li změnit střed otočení, přetáhněte malý kroužek uprostřed objektu na jiné místo."
|
|
|
|
#: rotate_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"rotate_object.xhp\n"
|
|
"par_id3159236\n"
|
|
"28\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
|
|
msgstr "Chcete-li objekt zkosit svisle nebo vodorovně, přetáhněte jeden z úchytů po stranách."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adding Text"
|
|
msgstr "Přidání textu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"bm_id3153144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>textové rámce</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; textové rámce</bookmark_value><bookmark_value>kopírování;text z jiných dokumentů</bookmark_value><bookmark_value>vkládání;text z jiných dokumentů</bookmark_value><bookmark_value>legendy; kresby</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"hd_id3153144\n"
|
|
"45\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Přidání textu\">Přidání textu</link></variable>"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3145750\n"
|
|
"46\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
|
|
msgstr "Do kresby nebo prezentace je možné přidat několik druhů textu:"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text in a text box"
|
|
msgstr "Text v textovém poli"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
|
|
msgstr "Text, který mění velikost znaků, aby vyplnil velikost rámu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1082C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
|
|
msgstr "Text, který se přidá do kteréhokoliv objektu kresby poklepáním na objekt"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10830\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text that is copied from a Writer document"
|
|
msgstr "Text zkopírovaný z dokumentu Writeru"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
|
|
msgstr "Text vložený z textového dokumentu nebo HTML dokumentu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"hd_id3150202\n"
|
|
"48\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adding a Text Box"
|
|
msgstr "Přidání textového rámce"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3155266\n"
|
|
"49\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
|
|
msgstr "Klikněte na ikonu <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Ikonka Text</alt></image> a přesuňte ukazatel myši na místo, kam chcete text umístit."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3149052\n"
|
|
"50\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
|
|
msgstr "Natáhněte textový rámec do požadované velikosti."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3151194\n"
|
|
"51\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type or paste your text into the text box."
|
|
msgstr "Napište nebo zkopírujte text do textového rámce."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3145118\n"
|
|
"53\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
|
|
msgstr "Poklepáním na text je možné jej upravit nebo změnit jeho formátování, např. velikost či barvu písma. Klepnutím na ohraničení textového objektu je možné upravit vlastnosti objektu, např. barvu okraje či umístění nad nebo pod jiné objekty."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"hd_id3150437\n"
|
|
"54\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fitting Text to Frames"
|
|
msgstr "Přizpůsobení textu rozměru rámce"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3146877\n"
|
|
"56\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create a text box as described in the steps above."
|
|
msgstr "Vytvořte textový rámec, jak je popsáno výše."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN108A3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
|
|
msgstr "Když je vybrán textový objekt, zvolte <emph>Formát - Text</emph>. Otevře se dialog <emph>Text</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN108AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Na kartě <emph>Text</emph> zrušte zaškrtnutí pole <emph>Výška podle textu</emph> a poté zaškrtněte pole <emph>Velikost podle rámce</emph>. Klepněte na <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id0610200902133994\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
|
|
msgstr "Nyní můžete úpravou velikosti rámce měnit velikost a tvar znaků textu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"hd_id3155955\n"
|
|
"58\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Tied to a Graphic"
|
|
msgstr "Text svázaný s grafikou"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10917\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
|
|
msgstr "Poklepáním na objekt je možné text přidat do kteréhokoliv grafického objektu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id1827448\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
|
|
msgstr "Pro určení pozice textu použijte nastavení v dialogu <emph>Formát - Text</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3147366\n"
|
|
"59\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
|
|
msgstr "Např. klepněte na šipku vedle ikony <emph>Bubliny</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ikona</alt></image> a otevře se nástrojová lišta Bubliny."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN108FD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
|
|
msgstr "Vyberte bublinu a umístěte ukazatel myši na místo, kde chcete začátek bubliny."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id3150272\n"
|
|
"60\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag to draw the callout."
|
|
msgstr "Táhnutím nakreslete bublinu."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_id1978514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the text."
|
|
msgstr "Zadejte text."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1091A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copying Text"
|
|
msgstr "Kopírování textu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the text in your Writer document."
|
|
msgstr "Označte text v dokumentu ve Writeru."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
|
|
msgstr "Zkopírujte text do schránky (<emph>Úpravy - Kopírovat</emph>)."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1092D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
|
|
msgstr "Klepněte na stránku nebo snímek, kam chcete text vložit."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10931\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
|
|
msgstr "Vložte text pomocí <emph>Úpravy - Vložit</emph> nebo <emph>Úpravy - Vložit jinak</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1093C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
|
|
msgstr "Při použití příkazu <emph>Vložit jako</emph> si je možné vybrat, v jakém formátu se text vloží. V závislosti na formátu textu budou zkopírovány různé vlastnosti."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1093F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Importing Text"
|
|
msgstr "Import textu"
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
|
|
msgstr "Klepněte na stránku nebo snímek, kam chcete text importovat."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN1094A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
|
|
msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Soubor</emph>."
|
|
|
|
#: text_enter.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"text_enter.xhp\n"
|
|
"par_idN10952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
|
|
msgstr "Zvolte textový soubor (*.txt) nebo HTML soubor a klepněte na <emph>Vložit</emph>. Otevře se dialog <emph>Vložit text</emph>. Klepnutím na <emph>OK</emph> text vložíte."
|