4540 lines
115 KiB
Plaintext
4540 lines
115 KiB
Plaintext
#. extracted from scaddins/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 15:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 23:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: vec\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1520898683.000000\n"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:27
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro seriałe de ła data presedente o sucesiva a un nùmaro spesifegà de dì łavoradivi."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:28
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data de inisio"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:29
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "Ła data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:30
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dì"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:31
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "The number of workdays before or after the start date"
|
|
msgstr "Nùmaro de dì de łavoro presedenti o sucesivi a ła data inisiałe."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:32
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Vacanse"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:33
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
|
|
msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)"
|
|
msgstr "Łista co łe date de i dì de festa, vacanse, ese."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:38
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates"
|
|
msgstr "Restituise el nùmaro de ani (includendo ła parte frasionaria) fra do date"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:39
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data de inisio"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:40
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "Ła data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:41
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data de fine"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:42
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "The end date"
|
|
msgstr "Ła data finałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:43
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:44
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
|
|
msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
|
|
msgstr "Ła baze ła ìndega ła convension par el contejo de i dì da doparar inte'l calcoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:49
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date"
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro seriałe de na data situada prima o dopo un nùmaro spesifegà de mezi da ła data de inisio"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:50
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data de inisio"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:51
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "Ła data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:52
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mezi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:53
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
|
|
msgid "Number of months before or after the start date"
|
|
msgstr "Nùmaro de mezi presedenti o sucesivi a ła data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:58
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n"
|
|
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"El restituise el nùmaro de ła setimana de całendaro drio ła data spesifegà.\n"
|
|
"'Sta funsion ła eziste par garantir l'interoparabiłità co i veci documenti Microsoft Excel, par i novi documenti dòpara NÙM.SETIMANA."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:59
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:60
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid "The date or date serial number"
|
|
msgstr "Ła data o ła so espresion numérega."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:61
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid "Return type"
|
|
msgstr "Mètodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:62
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
|
|
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)"
|
|
msgstr "Stabiłise el primo dì de ła setimana (1 = doménega, 2 = łuni)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:67
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date"
|
|
msgstr "El restituise ła data de l'ùltemo dì de un meze che ła antìsipa o ła ghe va drìo de calche meze ła data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:68
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data de inisio"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:69
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "Ła data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:70
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mezi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:71
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
|
|
msgid "Number of months before or after the start date"
|
|
msgstr "Nùmaro de mezi presedenti o sucesivi a ła data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:76
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the number of workdays between two dates.\n"
|
|
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"El restituise el nùmaro de i dì de łavoro intramezo do date.\n"
|
|
"'Sta funsion ła eziste par garantir l'interoparabiłità co i veci documenti Microsoft Excel, par i novi documenti dòpara ZORNIŁAORO."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:77
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data de inisio"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:78
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "The start date"
|
|
msgstr "Ła data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:79
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data de fine"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:80
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "The end date"
|
|
msgstr "Ła data finałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:81
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Vacanse"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:82
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
|
|
msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)"
|
|
msgstr "Łista co łe date de i dì de festa, vacanse, ese."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:87
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
|
msgid "Returns the value 'true' if the number is even"
|
|
msgstr "Restituise el vałor VERO se el nùmaro el ze paro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:88
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:89
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
|
|
msgid "The number"
|
|
msgstr "El nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:94
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
|
msgid "Returns the value 'true' if the number is odd"
|
|
msgstr "Restituise el vałor VERO se el nùmaro el ze dìsparo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:95
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:96
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
|
|
msgid "The number"
|
|
msgstr "El nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:101
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
|
|
msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
|
|
msgstr "Restituise el coefisiente multinomiałe de un insenbre de nùmari"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:102
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:103
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
|
|
msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient"
|
|
msgstr "Nùmaro o serie de nùmari par i cuałi se vol calcołar el coefisiente multinomiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:108
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "Returns the sum of a power series"
|
|
msgstr "Restituise ła soma de potense"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:109
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:110
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "The independent variable of the power series"
|
|
msgstr "Variàbiłe indipendente de ła serie de potense"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:111
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:112
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "The initial power to which x is to be raised"
|
|
msgstr "Potensa inisiałe a cui ełevar x"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:113
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:114
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "The increment by which to increase n for each term in the series"
|
|
msgstr "Incremento de n par onji termene de ła serie"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:115
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "Coefficients"
|
|
msgstr "Coefisienti"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:116
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
|
|
msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied"
|
|
msgstr "Grupo de coefisienti co i cuałi łe vien moltiplegà łe potense sucesive ła variàbiłe x"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:121
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "Returns the integer portion of a division"
|
|
msgstr "Restituise el cuosiente de na divizion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:122
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "Numerator"
|
|
msgstr "Numerador"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:123
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "The dividend"
|
|
msgstr "Numerador (dividendo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:124
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "Denominator"
|
|
msgstr "Denominador"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:125
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
|
|
msgid "The divisor"
|
|
msgstr "Denominador (divizor)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:130
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "Returns a number rounded to a specified multiple"
|
|
msgstr "Restituise un nùmaro stondà a'l mùltiplo spesifegà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:131
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:132
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "The number to round off"
|
|
msgstr "El nùmaro da stondar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:133
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "Mùltiplo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:134
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
|
|
msgid "The multiple to which you want to round number"
|
|
msgstr "El mùltiplo a cui stondar el vałor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:139
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
|
|
msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi"
|
|
msgstr "Restituise ła raiza cuadrà de un nùmaro par el cuałe se moltìplega pi grego"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:140
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:141
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
|
|
msgid "The number by which pi is multiplied"
|
|
msgstr "El nùmaro par el cuałe pi grego ze molteplegà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:146
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "Returns a random integer between the numbers you specify"
|
|
msgstr "Restituise un nùmaro cazuałe intiero intramezo i nùmari spesifegái"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:147
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Minore"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:148
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "The smallest integer returned"
|
|
msgstr "El nùmaro pì picenin da calcołar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:149
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Majore"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:150
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
|
|
msgid "The largest integer returned"
|
|
msgstr "El nùmaro pì grando da calcołar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:155
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the greatest common divisor.\n"
|
|
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"El restituise el màsimo comun divizor.\n"
|
|
"'Sta funsion ła eziste par garantir l'interoparabiłità co i veci documenti Microsoft Excel, par i novi documenti dòpara MCD."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:156
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:157
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
|
|
msgid "Number or list of numbers"
|
|
msgstr "Nùmaro o serie de nùmari"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:162
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the least common multiple.\n"
|
|
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"El restituise el mìnimo comun mùltiplo.\n"
|
|
"'Sta funsion ła eziste par garantir l'interoparabiłità co i veci documenti Microsoft Excel, par i novi documenti dòpara MCM."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:163
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:164
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
|
|
msgid "Number or list of numbers"
|
|
msgstr "Nùmaro o serie de nùmari"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:169
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "Returns the modified Bessel function In(x)"
|
|
msgstr "Restituise ła funsion modifegà de Bessel In(x)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:170
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:171
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
|
|
msgstr "El vałor secondo el cuałe se ga da calcołar ła funsion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:172
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:173
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
|
|
msgid "The order of the Bessel function"
|
|
msgstr "Órdene inte ła funsion de Bessel"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:178
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "Returns the Bessel function Jn(x)"
|
|
msgstr "Restituise ła funsion de Bessel Jn(x)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:179
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:180
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
|
|
msgstr "El vałor secondo el cuałe se ga da calcołar ła funsion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:181
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:182
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
|
|
msgid "The order of the Bessel function"
|
|
msgstr "Órdene inte ła funsion de Bessel"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:187
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "Returns the Bessel function Kn(x)"
|
|
msgstr "Restituise ła funsion de Bessel Kn(x)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:188
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:189
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
|
|
msgstr "El vałor secondo el cuałe se ga da calcołar ła funsion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:190
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:191
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
|
|
msgid "The order of the Bessel function"
|
|
msgstr "Órdene inte ła funsion de Bessel"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:196
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "Returns the Bessel function Yn(x)"
|
|
msgstr "Restituise ła funsion de Bessel Yn(x)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:197
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:198
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
|
|
msgstr "El vałor secondo el cuałe se ga da calcołar ła funsion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:199
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:200
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
|
|
msgid "The order of the Bessel function"
|
|
msgstr "Órdene inte ła funsion de Bessel"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:205
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "Converts a binary number to an octal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro binario in otałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:206
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:207
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "The binary number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro binario da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:208
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:209
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:214
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
|
|
msgid "Converts a binary number to a decimal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro binario in desimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:215
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:216
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
|
|
msgid "The binary number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro binario da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:221
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro binario in ezadesimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:222
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:223
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "The binary number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro binario da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:224
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:225
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
|
|
msgid "Number of places used."
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:230
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "Converts an octal number to a binary number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro otałe in binario"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:231
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:232
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "The octal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro otałe da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:233
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:234
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:239
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
|
|
msgid "Converts an octal number to a decimal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro otałe in desimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:240
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:241
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
|
|
msgid "The octal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro otałe da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:246
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro otałe in ezadesimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:247
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:248
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "The octal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro otałe da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:249
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:250
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:255
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "Converts a decimal number to a binary number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro desimałe in binario"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:256
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:257
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "The decimal integer to be converted"
|
|
msgstr "El nùmaro desimałe da convertir"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:258
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:259
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:264
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro desimałe in ezadesimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:265
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:266
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "The decimal integer to be converted"
|
|
msgstr "El nùmaro desimałe da convertir"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:267
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:268
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:273
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "Converts a decimal number into an octal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro desimałe in otałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:274
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:275
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "The decimal number"
|
|
msgstr "El nùmaro desimałe da convertir"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:276
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:277
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:282
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro ezadesimałe in binario"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:283
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:284
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro ezadesimałe da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:285
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:286
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:291
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
|
|
msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro ezadesimałe in desimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:292
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:293
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
|
|
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro ezadesimałe da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:298
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro ezadesimałe in otałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:299
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:300
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
|
|
msgstr "El nùmaro ezadesimałe da convertir (cofà testo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:301
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Sifre"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:302
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
|
|
msgid "Number of places used"
|
|
msgstr "Nùmaro de sifre da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:307
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "Tests whether two values are equal"
|
|
msgstr "Verìfega se do vałori i ze guałivi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:308
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "Number 1"
|
|
msgstr "Nùmaro 1"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:309
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "The first number"
|
|
msgstr "El primo nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:310
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "Number 2"
|
|
msgstr "Nùmaro 2"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:311
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
|
|
msgid "The second number"
|
|
msgstr "El secondo nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:316
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "Returns the error function"
|
|
msgstr "Restituise ła funsion de eror"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:317
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "Lower limit"
|
|
msgstr "Łìmite infarior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:318
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "The lower limit for integration"
|
|
msgstr "Łìmite infarior de integrasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:319
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "Upper limit"
|
|
msgstr "Łìmite suparior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:320
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
|
|
msgid "The upper limit for integration"
|
|
msgstr "Łìmite suparior de integrasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:325
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
|
|
msgid "Returns the complementary error function"
|
|
msgstr "Restituise ła funsion de eror conplementare"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:326
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
|
|
msgid "Lower limit"
|
|
msgstr "Łìmite infarior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:327
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
|
|
msgid "The lower limit for integration"
|
|
msgstr "Łìmite infarior de integrasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:332
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value"
|
|
msgstr "Verìfega se un nùmaro el ze pì grando de'l vałor de soja."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:333
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:334
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "The value to test against step"
|
|
msgstr "Vałor da confrontar co'l vałor de soja"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:335
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Soja"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:336
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
|
|
msgid "The threshold value"
|
|
msgstr "El vałor de soja"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:341
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
|
|
msgid "Returns the double factorial of Number"
|
|
msgstr "Restituise el fatoriałe dopio de un nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:342
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:343
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
|
|
msgid "The number"
|
|
msgstr "El nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:348
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
|
|
msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise el vałor asołuto (mòduło) de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:349
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:350
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:355
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
|
|
msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise el coefisiente de l'imajinario de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:356
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:357
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:362
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "Returns a complex number raised to a real power"
|
|
msgstr "Restituise un nùmaro conpleso ełevà a na potensa vera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:363
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:364
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:365
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:366
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
|
|
msgid "Power to which the complex number is raised"
|
|
msgstr "Esponente a'l cuałe se vol ełevar el nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:371
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
|
|
msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians"
|
|
msgstr "Restituise l'àngoło espreso in radianti par ła raprezentasion trigonomètrega de'l nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:372
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:373
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:378
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
|
|
msgid "Returns the cosine of a complex number"
|
|
msgstr "El restituise el coseno de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:379
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:380
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:385
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "Returns the quotient of two complex numbers"
|
|
msgstr "Restituise el cuosiente de do nùmari conplesi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:386
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "Numerator"
|
|
msgstr "Numerador"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:387
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "The dividend"
|
|
msgstr "Numerador (dividendo)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:388
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "Denominator"
|
|
msgstr "Denominador"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:389
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
|
|
msgid "The divisor"
|
|
msgstr "Denominador (divizor)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:394
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
|
|
msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise l'esponensiałe de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:395
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:396
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:401
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
|
|
msgid "Returns the complex conjugate of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise el conpleso conjugà de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:402
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:403
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:408
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
|
|
msgid "Returns the natural logarithm of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise el łogaritmo naturałe de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:409
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:410
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:415
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
|
|
msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise el łogaritmo in baze 10 de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:416
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:417
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:422
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
|
|
msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise el łogaritmo in baze 2 de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:423
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:424
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:429
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
|
|
msgid "Returns the product of several complex numbers"
|
|
msgstr "Restituise el prodoto de racuanti nùmari conplesi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:430 scaddins/inc/analysis.hrc:432
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:431
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
|
|
msgid "The first complex number"
|
|
msgstr "El primo nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:433
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
|
|
msgid "Another complex number"
|
|
msgstr "N'altro nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:438
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
|
|
msgid "Returns the real coefficient of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise ła parte reałe de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:439
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:440
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:445
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
|
|
msgid "Returns the sine of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise el seno de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:446
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:447
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:452
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
|
|
msgid "Returns the difference of two complex numbers"
|
|
msgstr "Restituise ła difarensa de do nùmari conplesi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:453 scaddins/inc/analysis.hrc:454
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
|
|
msgid "Complex number 1"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso 1"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:455 scaddins/inc/analysis.hrc:456
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
|
|
msgid "Complex number 2"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso 2"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:461
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
|
|
msgid "Returns the square root of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise ła raiza cuadrà de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:462
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:463
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:468
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
|
|
msgid "Returns the sum of complex numbers"
|
|
msgstr "Restituise ła soma de do nùmari conplesi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:469
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:470
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
|
|
msgid "The complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:475
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
|
|
msgid "Returns the tangent of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise ła tanzente de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:476
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:477
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:482
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
|
|
msgid "Returns the secant of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise ła secante de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:483
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:484
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:489
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
|
|
msgid "Returns the cosecant of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise ła cosecante de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:490
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:491
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:496
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
|
|
msgid "Returns the cotangent of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise ła cotanzente de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:497
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:498
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:503
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
|
|
msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise el seno iparbòłego de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:504
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:505
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:510
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
|
|
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number"
|
|
msgstr "El restituise el coseno iparbòłego de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:511
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:512
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:517
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
|
|
msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise ła secante iparbòłega de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:518
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:519
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:524
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
|
|
msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number"
|
|
msgstr "Restituise ła cosecante iparbòłega de un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:525
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
|
|
msgid "Complex number"
|
|
msgstr "Nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:526
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
|
|
msgid "A complex number"
|
|
msgstr "El nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:531
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number"
|
|
msgstr "El converte i coefisienti reałe e imajinario inte un nùmaro conpleso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:532
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "Real num"
|
|
msgstr "Nùmaro reałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:533
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "The real coefficient"
|
|
msgstr "El coefisiente reałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:534
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "I num"
|
|
msgstr "Nùmaro imajinario"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:535
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "The imaginary coefficient"
|
|
msgstr "Coefisiente imajinario"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:536
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufiso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:537
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
|
|
msgid "The suffix"
|
|
msgstr "Sufiso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:542
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "Converts a number from one measurement system to another"
|
|
msgstr "Converte un nùmaro da un sistema de unidà a n'altro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:543
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:544
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "The number"
|
|
msgstr "El nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:545
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "From unit"
|
|
msgstr "Da ła mezura"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:546
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "Unit of measure for number"
|
|
msgstr "Unità de mezura de'l nùmaro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:547
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "To unit"
|
|
msgstr "A ła mezura"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:548
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
|
|
msgid "Unit of measure for the result"
|
|
msgstr "Unità de mezura de'l rezultado"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:553
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
|
|
msgstr "El restituise ła sóma de amortamento de un parìodo contàbiłe cofà amortamento degresivo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:554
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:555
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Cost of the asset"
|
|
msgstr "Costo inisiałe de'l ben"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:556
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Date purchased"
|
|
msgstr "Data de pagamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:557
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Purchase date of the asset"
|
|
msgstr "Data de'l pagamento de'l ben"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:558
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "First period"
|
|
msgstr "Primo parìodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:559
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Date the first period ends"
|
|
msgstr "Data de fine de'l primo parìodo contàbiłe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:560
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Restansa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:561
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Salvage value of an asset at the end of its life"
|
|
msgstr "Vałor restà de'l ben a ła fine de ła so vita ùtiłe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:562
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Parìodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:563
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "The period"
|
|
msgstr "El parìodo contàbiłe da considarar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:564
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:565
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "The rate of depreciation"
|
|
msgstr "Taso de amortamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:566
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:567
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
|
|
msgid "The year basis to be used"
|
|
msgstr "Baze anua da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:572
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
|
|
msgstr "El restituise ła soma de amortamento de un parìodo contàbiłe cofà amortamento degresivo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:573
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:574
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Cost of the asset"
|
|
msgstr "Costo inisiałe de'l ben"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:575
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Date purchased"
|
|
msgstr "Data pagamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:576
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Purchase date of the asset"
|
|
msgstr "Data de acuisto de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:577
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "First period"
|
|
msgstr "Primo parìodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:578
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The date the first period ends"
|
|
msgstr "Data de fine de'l primo parìodo contàbiłe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:579
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Restansa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:580
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The salvage value of an asset at the end of its life"
|
|
msgstr "Vałor restà de'l ben a ła fine de ła so vita ùtiłe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:581
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Parìodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:582
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The period"
|
|
msgstr "El parìodo contàbiłe da considarar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:583
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:584
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The rate of depreciation"
|
|
msgstr "Taso de amortamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:585
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:586
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
|
|
msgid "The year basis to be used"
|
|
msgstr "Baze ànua da doparar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:591
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest"
|
|
msgstr "Restituise i intaresi maurài (ratei) de un tìtoło a pagamenti periòdeghi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:592
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:593
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Issue date of the security"
|
|
msgstr "Data de emision de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:594
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "First interest"
|
|
msgstr "Primo intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:595
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "First interest date of the security"
|
|
msgstr "Data de ła prima scadensa de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:596
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:597
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:598
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:599
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:600
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Par"
|
|
msgstr "Vałor nominałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:601
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The par value"
|
|
msgstr "El vałor nominałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:602
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:603
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:604
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:605
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:610
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity"
|
|
msgstr "Restituise i intaresi maurài (ratei) de un tìtoło a pagamento ùnego a ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:611
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:612
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "Ła data de emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:613
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:614
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:615
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:616
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:617
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Par"
|
|
msgstr "Vałor nominałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:618
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The par value"
|
|
msgstr "El vałor nominałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:619
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:620
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:625
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security"
|
|
msgstr "Restituise l'inporto che se otien a na scadensa determinà par un tìtoło a intarese fisà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:626
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:627
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:628
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:629
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:630
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Investment"
|
|
msgstr "Investimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:631
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The investment"
|
|
msgstr "Preso de acuisto"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:632
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Sconto"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:633
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The discount"
|
|
msgstr "Ła parsentuałe de ridusion a l'acuisto de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:634
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:635
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Received"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:640
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Returns the discount rate for a security"
|
|
msgstr "Restituìse ła parsentuàłe de ridusion (sconto) de un tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:641
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:642
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:643
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:644
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:645
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:646
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preso de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:647
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:648
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:649
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:650
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:655
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments"
|
|
msgstr "Restituise ła durada anuałe (fòrmuła Macaulay) de un tìtoło che paga intaresi pariòdeghi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:656
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:657
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:658
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:659
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:660
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Coupon"
|
|
msgstr "Taso intarese nominałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:661
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The coupon rate"
|
|
msgstr "Intarese nominałe anuałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:662
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Rendimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:663
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El rendimento anuo de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:664
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:665
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:666
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:667
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:672
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "Returns the effective annual interest rate"
|
|
msgstr "Restituise el taso de intarese anuałe efetivo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:673
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "Nominal rate"
|
|
msgstr "Taso de intarese nominałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:674
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "The nominal rate"
|
|
msgstr "El taso de intarese nominałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:675
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "Npery"
|
|
msgstr "Parìodi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:676
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
|
|
msgid "The periods"
|
|
msgstr "I parìodi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:681
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods"
|
|
msgstr "El restituise l'amortamento cumułà par pagar un prestio da pagar tra do perìodi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:682
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:683
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:684
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Nper"
|
|
msgstr "Nùmaro rate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:685
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Number of payment periods"
|
|
msgstr "Nùmaro de i parìodi de pagamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:686
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Pv"
|
|
msgstr "Vałor atuałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:687
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The present value"
|
|
msgstr "Vałore atuałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:688
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Start period"
|
|
msgstr "Parìodo inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:689
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The start period"
|
|
msgstr "El primo parìodo de pagamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:690
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "End period"
|
|
msgstr "Parìodo finałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:691
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The end period"
|
|
msgstr "L'ùltemo parìodo de pagamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:692
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:693
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
|
|
msgid "The type of maturity"
|
|
msgstr "Tipo de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:698
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods"
|
|
msgstr "Restituise l'intarese cumułativo da pagar tra do parìodi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:699
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:700
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:701
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Nper"
|
|
msgstr "Nùmaro rate"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:702
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Number of payment periods"
|
|
msgstr "Nùmaro de i parìodi de pagamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:703
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Pv"
|
|
msgstr "Vałor atuałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:704
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The present value"
|
|
msgstr "El vałor atuałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:705
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Start period"
|
|
msgstr "Parìodo inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:706
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The start period"
|
|
msgstr "El primo parìodo de pagamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:707
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "End period"
|
|
msgstr "Parìodo finałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:708
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The end period"
|
|
msgstr "L'ùltemo parìodo de pagamento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:709
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:710
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
|
|
msgid "The type of maturity"
|
|
msgstr "Tipo de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:715
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest"
|
|
msgstr "Restituise el preso de un tìtoło de'l vałor nominałe de 100 unidà monedarie che paga intaresi pariódeghi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:716
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:717
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:718
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:719
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:720
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:721
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:722
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Rendimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:723
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El rendimento anuo de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:724
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:725
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:726
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:727
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:728
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:729
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Price"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:734
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security"
|
|
msgstr "Restituise el preso de un tìtoło sensa intaresi de'l vałor nominałe de 100 unidà monedarie"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:735
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:736
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:737
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:738
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:739
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Sconto"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:740
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The discount"
|
|
msgstr "Ła parsentuałe de ridusion a l'acuisto de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:741
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:742
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:743
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:744
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:749
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity"
|
|
msgstr "Restituise el preso de un tìtoło de'l vałor nominałe de 100 unidà monedarie che paga i intaresi a ła scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:750
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:751
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:752
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:753
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:754
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:755
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "Ła data de emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:756
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:757
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:758
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Rendimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:759
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El rendimento anuo de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:760
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:761
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:766
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units"
|
|
msgstr "Restituise ła durada Macaulay modifegà de un tìtoło co un vałor nominałe de 100 unidà monedarie"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:767
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:768
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:769
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:770
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:771
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Coupon"
|
|
msgstr "Taso intarese nominałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:772
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The coupon rate"
|
|
msgstr "Intarese nominałe anuałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:773
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Rendimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:774
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El rendimento anuo de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:775
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:776
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:777
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:778
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:783
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "Returns the annual nominal interest rate"
|
|
msgstr "Restituise el taso de intarese nominałe anuałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:784
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "Effective rate"
|
|
msgstr "Taso efetivo."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:785
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "The effective interest rate"
|
|
msgstr "Taso de intarese efetivo."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:786
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "Npery"
|
|
msgstr "Parìodi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:787
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
|
|
msgid "The periods"
|
|
msgstr "I parìodi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:792
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction"
|
|
msgstr "El converte un preso esprimesto cofà nùmaro desimałe inte un preso esprimesto cofà frasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:793
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "Decimal dollar"
|
|
msgstr "Moneda desimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:794
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "The decimal number"
|
|
msgstr "El nùmaro desimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:795
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Divizor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:796
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
|
|
msgid "The divisor"
|
|
msgstr "Denominador (divizor)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:801
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal"
|
|
msgstr "Converte un preso esprimesto cofà frasion inte un nùmaro desimałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:802
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "Fractional dollar"
|
|
msgstr "Moneda frasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:803
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "The number as a fraction"
|
|
msgstr "Nùmaro esprimesto cofà frasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:804
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Divizor"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:805
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
|
|
msgid "The divisor"
|
|
msgstr "Denominador (divizor)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:810
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest"
|
|
msgstr "Restituise el rendimento de un tìtoło che fruta intaresi pariódeghi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:811
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:812
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:813
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:814
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:815
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:816
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:817
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:818
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preso de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:819
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:820
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:821
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:822
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:823
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:824
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:829
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Returns the annual yield for a discounted security"
|
|
msgstr "Restituise el rendimento anuałe de un tìtoło scontà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:830
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:831
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:832
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:833
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:834
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:835
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preso de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:836
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:837
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:838
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:839
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:844
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity"
|
|
msgstr "Restituise el rendimento anuałe de un tìtoło che paga i ntaresi a ła scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:845
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:846
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:847
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:848
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:849
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:850
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "Ła data de emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:851
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:852
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:853
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:854
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preso de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:855
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:856
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:861
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill"
|
|
msgstr "Restituise el rendimento ecuivałente a na obligasion par na bołeta de'l tezoro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:862
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:863
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:864
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:865
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:866
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Sconto"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:867
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
|
|
msgid "The discount rate"
|
|
msgstr "Ła parsentuałe de ridusion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:872
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill"
|
|
msgstr "Restituise el preso de na bołeta de'l tezoro de'l vałor nominałe de 100 unidà monedarie"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:873
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:874
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:875
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:876
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:877
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Sconto"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:878
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
|
|
msgid "The discount rate"
|
|
msgstr "Ła parsentuałe de ridusion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:883
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "Returns the yield for a treasury bill"
|
|
msgstr "Restituise el rendimento de na bołeta de'l tezoro"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:884
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:885
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:886
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:887
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:888
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:889
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preso de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:894
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period"
|
|
msgstr "El restituise el preso de un tìtoło de'l vałor nominałe de 100 unità monedarie co'l primo parìodo de intarese iregołar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:895
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:896
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:897
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:898
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:899
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:900
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "Ła data de emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:901
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "First coupon"
|
|
msgstr "Primo intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:902
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The first coupon date"
|
|
msgstr "Data de'l primo intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:903
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:904
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:905
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Rendimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:906
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El rendimento anuo de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:907
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:908
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:909
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:910
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:911
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:912
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:917
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Returns the yield of a security with an odd first period"
|
|
msgstr "Restituise el rendimento de un tìtoło che ga el primo parìodo de intarese iregołar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:918
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:919
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:920
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:921
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:922
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:923
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The issue date"
|
|
msgstr "Ła data de emision"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:924
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "First coupon"
|
|
msgstr "Primo intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:925
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The first coupon date"
|
|
msgstr "Data de'l primo intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:926
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:927
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:928
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:929
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:930
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:931
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:932
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:933
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:934
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:935
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:940
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period"
|
|
msgstr "El restituise el preso de un tìtoło de'l vałor nominałe de 100 unità monedarie co l'ùltemo parìodo de intarese iregołar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:941
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:942
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:943
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:944
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:945
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Last interest"
|
|
msgstr "Ùltemo intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:946
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The last interest date"
|
|
msgstr "Ùltema scadensa de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:947
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:948
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:949
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Yield"
|
|
msgstr "Rendimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:950
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The yield"
|
|
msgstr "El rendimento anuo de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:951
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:952
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:953
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:954
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:955
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:956
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:961
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Returns the yield of a security with an odd last period"
|
|
msgstr "Restituise el rendimento de un tìtoło che ga l'ùltemo parìodo de intarese iregołar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:962
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:963
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:964
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:965
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:966
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Last interest"
|
|
msgstr "Ùltemo intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:967
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The last interest date"
|
|
msgstr "Ùltema scadensa de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:968
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:969
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:970
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:971
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The price"
|
|
msgstr "El preso de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:972
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:973
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:974
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:975
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:976
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:977
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:982
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments"
|
|
msgstr "Restituise el taso de rendimento interno de na serie de pagamenti a scadensa mìa pariódega"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:983
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Vałori"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:984
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "The values"
|
|
msgstr "I vałori"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:985
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:986
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "The dates"
|
|
msgstr "Łe date"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:987
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "Guess"
|
|
msgstr "Ipòtezi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:988
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
|
|
msgid "The guess"
|
|
msgstr "Ł'ipòtezi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:993
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments"
|
|
msgstr "Restituise el vałor atuałe neto (vałor capitałe) de na serie de pagamenti a scadensa mìa pariòdega"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:994
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taso intarese"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:995
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "The rate"
|
|
msgstr "Intaresi nominałi anuałi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:996
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Vałori"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:997
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "The values"
|
|
msgstr "I vałori"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:998
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:999
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
|
|
msgid "The dates"
|
|
msgstr "Łe date"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1004
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Returns the interest rate for a fully invested security"
|
|
msgstr "Restituise el taso de intarese par un tìtoło investìo par intiero"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1005
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1006
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1007
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1008
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1009
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Investment"
|
|
msgstr "Investimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1010
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The investment"
|
|
msgstr "L'investimento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1011
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Redemption"
|
|
msgstr "Renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1012
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The redemption value"
|
|
msgstr "El vałor de renborso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1013
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1014
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1019
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Returns the first coupon date after the settlement date"
|
|
msgstr "El restituise ła data de ła prima scadensa de intaresi dopo ła data de łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1020
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1021
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1022
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1023
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1024
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1025
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1026
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1027
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1032
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date"
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro de dì de ła durada de l'intarese conpreza ła data de łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1033
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1034
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1035
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1036
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1037
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1038
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1039
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1040
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1045
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date"
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro de dì che el va da ła data de łicuidasion a ła scadensa seguente"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1046
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1047
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1048
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1049
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1050
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1051
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1052
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1053
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1058
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date"
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro de dì che el va da l'inisio de ła scadensa a ła data de licuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1059
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1060
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1061
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1062
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1063
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1064
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1065
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1066
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1071
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date"
|
|
msgstr "El restituise ła data de l'ùltema scadensa de intaresi prima de ła data de łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1072
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1073
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1074
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1075
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1076
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1077
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1078
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1079
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1084
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates"
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro de łe scadense de intaresi pagàbiłi tra ła łicuidasion e łe date de maturasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1085
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Settlement"
|
|
msgstr "Łicuidasion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1086
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "The settlement"
|
|
msgstr "Ła data par ła cuałe se càlcoła i intaresi maurài fin a chel momento"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1087
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1088
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "The maturity"
|
|
msgstr "Ła data de scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1089
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1090
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "The frequency"
|
|
msgstr "Ła frecuensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1091
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1092
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
|
|
msgid "The basis"
|
|
msgstr "Ła baze"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1097
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied"
|
|
msgstr "El restituise el vałor de'l capitałe inisiałe sojeto a tasi de intarese pariòdeghi variàbiłi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1098
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "Principal"
|
|
msgstr "Capitałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1099
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "The principal"
|
|
msgstr "El capitałe inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1100
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Intaresi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1101
|
|
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
|
|
msgid "The schedule"
|
|
msgstr "Intaresi"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:27
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Calculates the number of weeks in a specific period"
|
|
msgstr "El càlcoła el nùmaro de setimane de un parìodo spesifegà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:28
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:29
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "First day of the period"
|
|
msgstr "Jorno primo de'l parìodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:30
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data finałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:31
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Last day of the period"
|
|
msgstr "Jorno ùltemo de'l parìodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:32
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:33
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
|
|
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks."
|
|
msgstr "Tipo de càlcoło: Tipo = 0 l'ìndega el travało de tenpo, Tipo = 1 l'ìndega el nùmaro de ła setimana."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:38
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Determines the number of months in a specific period."
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro de mizi de un parìodo spesifegà."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "First day of the period."
|
|
msgstr "Jorno primo de'l parìodo."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:41
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data finałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:42
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Last day of the period."
|
|
msgstr "Jorno ùltemo de'l parìodo."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:43
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:44
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
|
|
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months."
|
|
msgstr "Tipo de càlcoło: Tipo = 0 l'ìndega el travało de tenpo, Tipo = 1 l'ìndega el nùmaro de'l meze."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:49
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Calculates the number of years in a specific period."
|
|
msgstr "El càlcoła el nùmaro de ani de un parìodo spesifegà."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:50
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data inisiałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:51
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "First day of the period"
|
|
msgstr "Jorno primo de'l parìodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:52
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data finałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:53
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Last day of the period"
|
|
msgstr "Jorno ùltemo de'l parìodo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:54
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:55
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
|
|
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years."
|
|
msgstr "Tipo de càlcoło: Tipo = 0 el l'ìndega el travało de tenpo, Tipo = 1 el l'ìndega el nùmaro de l'ano."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:60
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
|
|
msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)."
|
|
msgstr "El restituise 1 (VERO) se ła data ła caje so un ano bizesto, senò 0 (FALSO)."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:62
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
|
|
msgid "Any day in the desired year"
|
|
msgstr "Un dì a piaser inte l'ano desiderà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:67
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
|
|
msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs"
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro de jorni de'l meze drio ła data spesifegà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:68
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:69
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
|
|
msgid "Any day in the desired month"
|
|
msgstr "Un dì a piaser de'l meze desidarà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:74
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
|
|
msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs."
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro de jorni de l'ano drio ła data spesifegada."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:75
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:76
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
|
|
msgid "Any day in the desired year"
|
|
msgstr "Un dì a piaser inte l'ano desiderà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:81
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
|
|
msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs"
|
|
msgstr "El restituise el nùmaro de setimane de l'ano drio ła data spesifegada."
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:82
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:83
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
|
|
msgid "Any day in the desired year"
|
|
msgstr "Un dì a piaser inte l'ano desiderà"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:88
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
|
|
msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm"
|
|
msgstr "Sifra o desifra un testo doparando l'algoritmo ROT13"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:89
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:90
|
|
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
|
|
msgid "Text to be encrypted or text already encrypted"
|
|
msgstr "Testo da sifrar o da desifrar"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:28
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Pricing of a barrier option"
|
|
msgstr "Preso de na opsion co bariera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:29
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "spot"
|
|
msgstr "preso a pronti"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:30
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Price/value of the underlying asset"
|
|
msgstr "Preso/vałor de un strumento sotostante"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:31
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "vol"
|
|
msgstr "vol"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:32
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
|
|
msgstr "Vołatiłità anuałe de'l sespite sotostante"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:33
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "r"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:34
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
|
|
msgstr "Taso de rendimento (a capitałizasion continua)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:35
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "rf"
|
|
msgstr "rf"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:36
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
|
|
msgstr "Taso de rendimento esterno (a capitałizasion continua)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:37
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:38
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Time to maturity of the option in years"
|
|
msgstr "Scadensa de l'opsion in ani"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:39
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "strike"
|
|
msgstr "preso de ezercisio"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:40
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Strike level of the option"
|
|
msgstr "Łiveło de'l preso de ezercisio de l'opsion"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:41
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "barrier_low"
|
|
msgstr "bariera_infarior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:42
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
|
|
msgstr "Bariera infarior (el vałor 0 l'ìndega nesuna bariera infarior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:43
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "barrier_up"
|
|
msgstr "bariera_suparior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:44
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
|
|
msgstr "Bariera suparior (el vałor 0 l'ìndega nesuna bariera suparior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:45
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "rebate"
|
|
msgstr "sconto"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:46
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
|
|
msgstr "Amontar pagà inte ła scadensa se se riva inte ła bariera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:47
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "put/call"
|
|
msgstr "véndita/acuisto"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:48
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
|
|
msgstr "Stringa par definir se l'opsion ła ze na véndita (put) o un acuisto (call)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:49
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "knock in/out"
|
|
msgstr "knock in/out"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:50
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
|
|
msgstr "Stringa par definir se l'opsion ła ze de tipo ativante (i) o de tipo dezativante (o)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:51
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "barrier_type"
|
|
msgstr "tipo_bariera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:52
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
|
|
msgstr "Stringa par definir se ła bariera ła vien oservà in manjera continua (c) o soło a ła fine/scadensa (e)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:53
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "greek"
|
|
msgstr "grega"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:54
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
|
|
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
|
|
msgstr "Paràmetro opsionałe: se'l manca ałora ła funsion ła restituise senplisemente el preso de l'opsion; se inpostà, ła funsion ła restituise łe dimension de'l preso (Greghe) in uno de i paràmetri de insarimento; i vałori posìbiłi i ze (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:59
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
|
|
msgstr "Preso de na opsion toca/no toca"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:60
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "spot"
|
|
msgstr "preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:61
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Price/value of the underlying asset"
|
|
msgstr "Preso/vałor de un strumento sotostante"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:62
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "vol"
|
|
msgstr "vol"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:63
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
|
|
msgstr "Vołatiłità anuałe de'l sèspite sotostante"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:64
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "r"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:65
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
|
|
msgstr "Taso de rendimento (a capitałizasion continua)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:66
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "rf"
|
|
msgstr "rf"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:67
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
|
|
msgstr "Taso de rendimento esterno (a capitałizasion continua)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:68
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:69
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Time to maturity of the option in years"
|
|
msgstr "Scadensa de l'opsion in ani"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:70
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "barrier_low"
|
|
msgstr "bariera_infarior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:71
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
|
|
msgstr "Bariera infarior (inposta a 0 par no aver mìa bariera infarior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:72
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "barrier_up"
|
|
msgstr "bariera_suparior"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:73
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
|
|
msgstr "Bariera suparior (inposta a 0 par no aver mìa bariera suparior)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:74
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "foreign/domestic"
|
|
msgstr "foresta/nasionałe"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:75
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
|
|
msgstr "Stringa par definir se l'opsion ła paga na unidà de moneda nasionałe (d) (contanti o njente) o de moneda foresta (f) (tìtoło o njente)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:76
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "knock in/out"
|
|
msgstr "ativante/dezativante"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:77
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
|
|
msgstr "Stringa par definir se l'opsion ła ze de tipo ativante (i) (toca) o de tipo dezativante (o) (mìa toca)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:78
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "barrier_type"
|
|
msgstr "tipo_bariera"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:79
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
|
|
msgstr "Stringa par definir se ła bariera ła vien oservà in manjera continua (c) o soło a ła fine/scadensa (e)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:80
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "greek"
|
|
msgstr "grega"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:81
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
|
|
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
|
|
msgstr "Paràmetro opsionałe: se'l manca ła funsion ła rende el preso de l'opsion; se inpostà ła funsion ła rende ła variasion de preso (Greghe) inte un de i paràmetri de insarimento; i vałori posìbiłi i ze (d)elta, (g)ama, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ho, rho(f)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:86
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
|
|
msgstr "Probabiłità che un tìtoło el toca na bariera, suponendo che el vaga drio a dS/S = μ dt + vol dW"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:87
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "spot"
|
|
msgstr "preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:88
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Price/value S of the underlying asset"
|
|
msgstr "Preso/vałor S de'l tìtoło sotostante"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:89
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "vol"
|
|
msgstr "vol"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:90
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
|
|
msgstr "Vołatiłidà anuałe de'l tìtoło sotostante"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:91
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "drift"
|
|
msgstr "tendensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:92
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
|
|
msgstr "Paràmetro μ so dS/S = μ dt + vol dW"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:93
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:94
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Time to maturity"
|
|
msgstr "Scadensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:95
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "barrier_low"
|
|
msgstr "bariera_basa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:96
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
|
|
msgstr "Bariera basa (inposta el vałor 0 par njanca na bariera basa)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:97
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "barrier_up"
|
|
msgstr "bariera_alta"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:98
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
|
|
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
|
|
msgstr "Bariera alta (inposta el vałor 0 par njanca na bariera alta)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:103
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
|
|
msgstr "Probabiłità che un tìtoło el finisa inte ła scadensa tra do łivełi de bariera, suponendo che el ghe vaga drio a ła fòrmuła dS/S = μ dt + vol dW (se i do paràmetri opsionałi ùltemi (preso d'ezercisio, véndita/acuisto) i ze spesifegài, venjarà restituìa ła probabiłità de S_T so [preso d'ezercisio, bariera alta] par un acuisto e S_T so [bariera basa, preso d'ezercisio] par na véndita)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:104
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "spot"
|
|
msgstr "preso"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:105
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Price/value of the asset"
|
|
msgstr "Preso/vałor de un tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:106
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "vol"
|
|
msgstr "vol"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:107
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Annual volatility of the asset"
|
|
msgstr "Vołatiłidà anuałe de'l tìtoło"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:108
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "drift"
|
|
msgstr "tendensa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:109
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
|
|
msgstr "Paràmetro μ so dS/S = μ dt + vol dW"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:110
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:111
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Time to maturity in years"
|
|
msgstr "Scadensa ani"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:112
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "barrier_low"
|
|
msgstr "bariera_basa"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:113
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
|
|
msgstr "Bariera basa (inposta el vałor 0 par njanca na bariera basa)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:114
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "barrier_up"
|
|
msgstr "bariera_alta"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:115
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
|
|
msgstr "Bariera alta (inposta el vałor 0 par njanca na bariera alta)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:116
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "put/call"
|
|
msgstr "véndita/acuisto"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:117
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
|
|
msgstr "Indegator opsionałe véndita (p)/acuisto (c)"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:118
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "strike"
|
|
msgstr "preso d'ezercisio"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/pricing.hrc:119
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
|
|
msgid "Optional strike level"
|
|
msgstr "Łiveło de'l preso d'ezercisio opsionałe"
|
|
|
|
#. function names as accessible from cells
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
|
|
msgid "OPT_BARRIER"
|
|
msgstr "OPT_BARRIER"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
|
|
msgid "OPT_TOUCH"
|
|
msgstr "OPT_TOUCH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
|
|
msgid "OPT_PROB_HIT"
|
|
msgstr "OPT_PROB_HIT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
|
|
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
|
|
msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
|
|
msgid "WEEKS"
|
|
msgstr "SETIMANE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
|
|
msgid "MONTHS"
|
|
msgstr "MEZI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
|
|
msgid "YEARS"
|
|
msgstr "ANI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
|
|
msgid "ISLEAPYEAR"
|
|
msgstr "ANOBIZESTO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
|
|
msgid "DAYSINMONTH"
|
|
msgstr "JORNIMEZE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
|
|
msgid "DAYSINYEAR"
|
|
msgstr "JORNIANO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
|
|
msgid "WEEKSINYEAR"
|
|
msgstr "SETIMANEANO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
|
|
msgid "ROT13"
|
|
msgstr "ROT13"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
|
|
msgid "WORKDAY"
|
|
msgstr "JORNOŁAORO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:41
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac"
|
|
msgid "YEARFRAC"
|
|
msgstr "FRASIONANO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate"
|
|
msgid "EDATE"
|
|
msgstr "DATAMEZE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum"
|
|
msgid "WEEKNUM"
|
|
msgstr "NÙMSETIMANA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth"
|
|
msgid "EOMONTH"
|
|
msgstr "FINEMEZE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays"
|
|
msgid "NETWORKDAYS"
|
|
msgstr "ZORNIŁAORO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc"
|
|
msgid "AMORDEGRC"
|
|
msgstr "AMORTPROG"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc"
|
|
msgid "AMORLINC"
|
|
msgstr "AMORTPER"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint"
|
|
msgid "ACCRINT"
|
|
msgstr "INTAMAUR"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm"
|
|
msgid "ACCRINTM"
|
|
msgstr "INTAMAURSCA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received"
|
|
msgid "RECEIVED"
|
|
msgstr "RESEVÙO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc"
|
|
msgid "DISC"
|
|
msgstr "TASOSCONTO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration"
|
|
msgid "DURATION"
|
|
msgstr "DURADA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect"
|
|
msgid "EFFECT"
|
|
msgstr "INTAEFETIVO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:54
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc"
|
|
msgid "CUMPRINC"
|
|
msgstr "ENTRPRINS"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:55
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt"
|
|
msgid "CUMIPMT"
|
|
msgstr "ENTRINT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:56
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price"
|
|
msgid "PRICE"
|
|
msgstr "PRESO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:57
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc"
|
|
msgid "PRICEDISC"
|
|
msgstr "PRESOSCONT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:58
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat"
|
|
msgid "PRICEMAT"
|
|
msgstr "PRESOSCAD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:59
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration"
|
|
msgid "MDURATION"
|
|
msgstr "DURADAMOD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:60
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal"
|
|
msgid "NOMINAL"
|
|
msgstr "NOMINAŁE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:61
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr"
|
|
msgid "DOLLARFR"
|
|
msgstr "MONEDAFRA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:62
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde"
|
|
msgid "DOLLARDE"
|
|
msgstr "MONEDADES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:63
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield"
|
|
msgid "YIELD"
|
|
msgstr "REND"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:64
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc"
|
|
msgid "YIELDDISC"
|
|
msgstr "RENDSCONT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:65
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat"
|
|
msgid "YIELDMAT"
|
|
msgstr "RENDSCAD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:66
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq"
|
|
msgid "TBILLEQ"
|
|
msgstr "BOTGUAŁ"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:67
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice"
|
|
msgid "TBILLPRICE"
|
|
msgstr "BOTPRESO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:68
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield"
|
|
msgid "TBILLYIELD"
|
|
msgstr "BOTREND"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:69
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice"
|
|
msgid "ODDFPRICE"
|
|
msgstr "PRESOPRIMOIRE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:70
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield"
|
|
msgid "ODDFYIELD"
|
|
msgstr "RENDPRIMOIRE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:71
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice"
|
|
msgid "ODDLPRICE"
|
|
msgstr "PRESOÙLTEIRE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:72
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield"
|
|
msgid "ODDLYIELD"
|
|
msgstr "RENDÙLTEIRE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:73
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr"
|
|
msgid "XIRR"
|
|
msgstr "TIRX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:74
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv"
|
|
msgid "XNPV"
|
|
msgstr "VANX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:75
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate"
|
|
msgid "INTRATE"
|
|
msgstr "TASOINT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:76
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd"
|
|
msgid "COUPNCD"
|
|
msgstr "DATASCADPRÒ"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:77
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays"
|
|
msgid "COUPDAYS"
|
|
msgstr "ZORNISCAD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:78
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc"
|
|
msgid "COUPDAYSNC"
|
|
msgstr "ZORNISCADNOVA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:79
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs"
|
|
msgid "COUPDAYBS"
|
|
msgstr "ZORNISCADTACAŁIC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:80
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd"
|
|
msgid "COUPPCD"
|
|
msgstr "DATASCADPRE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:81
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum"
|
|
msgid "COUPNUM"
|
|
msgstr "NÙMSCAD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:82
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule"
|
|
msgid "FVSCHEDULE"
|
|
msgstr "VAŁCAPITAŁEFUD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:83
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven"
|
|
msgid "ISEVEN"
|
|
msgstr "VAŁPARI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:84
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd"
|
|
msgid "ISODD"
|
|
msgstr "VAŁDÌSPARI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:85
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd"
|
|
msgid "GCD"
|
|
msgstr "MCD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:86
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm"
|
|
msgid "LCM"
|
|
msgstr "MCM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:87
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial"
|
|
msgid "MULTINOMIAL"
|
|
msgstr "MULTINOMIAŁE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:88
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum"
|
|
msgid "SERIESSUM"
|
|
msgstr "ZONTASERIE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:89
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient"
|
|
msgid "QUOTIENT"
|
|
msgstr "CUOSIENTE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:90
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround"
|
|
msgid "MROUND"
|
|
msgstr "STONDAMÙLTI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:91
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi"
|
|
msgid "SQRTPI"
|
|
msgstr "RAD2PÌGREGO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:92
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween"
|
|
msgid "RANDBETWEEN"
|
|
msgstr "CAZUAŁETRA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:93
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli"
|
|
msgid "BESSELI"
|
|
msgstr "BESSELI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:94
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj"
|
|
msgid "BESSELJ"
|
|
msgstr "BESSELJ"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:95
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk"
|
|
msgid "BESSELK"
|
|
msgstr "BESSELK"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:96
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely"
|
|
msgid "BESSELY"
|
|
msgstr "BESSELY"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:97
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec"
|
|
msgid "BIN2DEC"
|
|
msgstr "BINDES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:98
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex"
|
|
msgid "BIN2HEX"
|
|
msgstr "BINHEX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:99
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct"
|
|
msgid "BIN2OCT"
|
|
msgstr "BINOCT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:100
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta"
|
|
msgid "DELTA"
|
|
msgstr "DELTA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:101
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin"
|
|
msgid "DEC2BIN"
|
|
msgstr "DESBIN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:102
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex"
|
|
msgid "DEC2HEX"
|
|
msgstr "DESHEX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:103
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct"
|
|
msgid "DEC2OCT"
|
|
msgstr "DESOCT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:104
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf"
|
|
msgid "ERF"
|
|
msgstr "FUNSEROR"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:105
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc"
|
|
msgid "ERFC"
|
|
msgstr "FUNSERORCONP"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:106
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep"
|
|
msgid "GESTEP"
|
|
msgstr "SOJA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:107
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin"
|
|
msgid "HEX2BIN"
|
|
msgstr "HEXBIN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:108
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec"
|
|
msgid "HEX2DEC"
|
|
msgstr "HEXDES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:109
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct"
|
|
msgid "HEX2OCT"
|
|
msgstr "HEXOCT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:110
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs"
|
|
msgid "IMABS"
|
|
msgstr "MÒDUŁOCONP"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:111
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary"
|
|
msgid "IMAGINARY"
|
|
msgstr "CONPIMAJIN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:112
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower"
|
|
msgid "IMPOWER"
|
|
msgstr "CONPPOTENSA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:113
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument"
|
|
msgid "IMARGUMENT"
|
|
msgstr "CONPARGOM"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:114
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos"
|
|
msgid "IMCOS"
|
|
msgstr "CONPCOS"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:115
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv"
|
|
msgid "IMDIV"
|
|
msgstr "CONPDIV"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:116
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp"
|
|
msgid "IMEXP"
|
|
msgstr "CONPEXP"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:117
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate"
|
|
msgid "IMCONJUGATE"
|
|
msgstr "CONPCONJUGÀ"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:118
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln"
|
|
msgid "IMLN"
|
|
msgstr "CONPLN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:119
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10"
|
|
msgid "IMLOG10"
|
|
msgstr "CONPLOG10"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:120
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2"
|
|
msgid "IMLOG2"
|
|
msgstr "CONPLOG2"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:121
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct"
|
|
msgid "IMPRODUCT"
|
|
msgstr "CONPPROD"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:122
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal"
|
|
msgid "IMREAL"
|
|
msgstr "CONPREAŁE"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:123
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin"
|
|
msgid "IMSIN"
|
|
msgstr "CONPSEN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:124
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub"
|
|
msgid "IMSUB"
|
|
msgstr "CONPDIF"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:125
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum"
|
|
msgid "IMSUM"
|
|
msgstr "CONPZONTA"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:126
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt"
|
|
msgid "IMSQRT"
|
|
msgstr "CONPRAD2"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:127
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan"
|
|
msgid "IMTAN"
|
|
msgstr "CONPTAN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:128
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec"
|
|
msgid "IMSEC"
|
|
msgstr "CONPSEC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:129
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc"
|
|
msgid "IMCSC"
|
|
msgstr "CONPCOSEC"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:130
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot"
|
|
msgid "IMCOT"
|
|
msgstr "CONPCOT"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:131
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh"
|
|
msgid "IMSINH"
|
|
msgstr "CONPSENH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:132
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh"
|
|
msgid "IMCOSH"
|
|
msgstr "CONPCOSH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:133
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech"
|
|
msgid "IMSECH"
|
|
msgstr "CONPSECH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:134
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch"
|
|
msgid "IMCSCH"
|
|
msgstr "CONPCOSECH"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:135
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex"
|
|
msgid "COMPLEX"
|
|
msgstr "CONPLESO"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:136
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin"
|
|
msgid "OCT2BIN"
|
|
msgstr "OCTBIN"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:137
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec"
|
|
msgid "OCT2DEC"
|
|
msgstr "OCTDES"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:138
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex"
|
|
msgid "OCT2HEX"
|
|
msgstr "OCTHEX"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:139
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert"
|
|
msgid "CONVERT"
|
|
msgstr "CONVERTI"
|
|
|
|
#: scaddins/inc/strings.hrc:140
|
|
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble"
|
|
msgid "FACTDOUBLE"
|
|
msgstr "FATDUPIO"
|