Files
libreoffice-translations-we…/source/ca/sd/messages.po
Christian Lohmaier 61991bde16 update translatiosn for 6.1.0 alpha1
Change-Id: I0ed5d948cf89a4260c8771057d463448b76a4527
2018-04-25 23:06:53 +02:00

6218 lines
163 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sd/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1524056587.000000\n"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Handouts"
msgstr "Prospectes"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:31
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:32
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "According to layout"
msgstr "Segons la disposició"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "1"
msgstr "1"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "2"
msgstr "2"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "3"
msgstr "3"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "4"
msgstr "4"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:42
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "6"
msgstr "6"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:43
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "9"
msgstr "9"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:48
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "D'esquerra a dreta, i avall"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:49
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "De dalt a baix, i a la dreta"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Original colors"
msgstr "Colors originals"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:55
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:56
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Black & white"
msgstr "Blanc i negre"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:63
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:64
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb les diapositives repetides"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:71
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:72
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb les pàgines repetides"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "All pages"
msgstr "Totes les pàgines"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:78
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Anversos / pàgines de la dreta"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:79
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Reversos / pàgines de l'esquerra"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All slides"
msgstr "~Totes les diapositives"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~Slides"
msgstr "~Diapositives"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:86
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
msgstr "Se~lecció"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All pages"
msgstr "~Totes les pàgines"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Pà~gines"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:93
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
msgstr "Se~lecció"
#: sd/inc/errhdl.hrc:29
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "S'ha trobat un error de format del fitxer a $(ARG1)(fila,columna)."
#: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
msgstr "S'ha trobat un error de format al fitxer en el subdocument $(ARG1) a la posició $(ARG2)(fila,columna)."
#: sd/inc/family.hrc:29
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tots els estils"
#: sd/inc/family.hrc:30
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estils amagats"
#: sd/inc/family.hrc:31
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estils aplicats"
#: sd/inc/family.hrc:32
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estils personalitzats"
#: sd/inc/family.hrc:38
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tots els estils"
#: sd/inc/family.hrc:39
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estils amagats"
#: sd/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_NULL"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: sd/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_INSERTPAGE"
msgid "Insert Slide"
msgstr "Insereix una diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_INSERTLAYER"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Insereix una capa"
#: sd/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_MODIFYLAYER"
msgid "Modify Layer"
msgstr "Modifica la capa"
#: sd/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS"
msgid "Slide parameter"
msgstr "Paràmetres de la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: sd/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
#: sd/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
#: sd/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix la imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_QUERYROTATION"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "Aquesta imatge s'ha girat. Voleu tornar-la a l'orientació estàndard?"
#: sd/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
msgid "Close Polygon"
msgstr "Tanca el polígon"
#: sd/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Classificador de diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_NORMAL_MODE"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: sd/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
msgid "Master Slide"
msgstr "Diapositiva mestra"
#: sd/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_NOTES_MODE"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: sd/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE"
msgid "Master Notes"
msgstr "Nota mestra"
#: sd/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE"
msgid "Master Handout"
msgstr "Prospecte mestre"
#: sd/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
msgid "Blank Slide"
msgstr "Diapositiva buida"
#: sd/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE"
msgid "Title Only"
msgstr "Només el títol"
#: sd/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT"
msgid "Centered Text"
msgstr "Text centrat"
#: sd/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE"
msgid "Title Slide"
msgstr "Diapositiva títol"
#: sd/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
msgid "Title, Content"
msgstr "Títol i contingut"
#: sd/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT"
msgid "Title and 2 Content"
msgstr "Títol i dos continguts"
#: sd/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT"
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr "Títol, contingut i dos continguts"
#: sd/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT"
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr "Títol, dos continguts i contingut"
#: sd/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT"
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr "Títol i dos continguts sobre contingut"
#: sd/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT"
msgid "Title, Content over Content"
msgstr "Títol i contingut sobre contingut"
#: sd/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT"
msgid "Title, 4 Content"
msgstr "Títol i quatre continguts"
#: sd/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT"
msgid "Title, 6 Content"
msgstr "Títol i sis continguts"
#: sd/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE"
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "Títol i text vertical"
#: sd/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART"
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "Títol, text vertical i imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "Títol vertical, text i diagrama"
#: sd/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "Títol vertical i text vertical"
#: sd/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1"
msgid "One Slide"
msgstr "Una diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2"
msgid "Two Slides"
msgstr "Dues diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3"
msgid "Three Slides"
msgstr "Tres diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4"
msgid "Four Slides"
msgstr "Quatre diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6"
msgid "Six Slides"
msgstr "Sis diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9"
msgid "Nine Slides"
msgstr "Nou diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
msgid "Edit Modes"
msgstr "Modes d'edició"
#: sd/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
msgid "Master Modes"
msgstr "Modes mestres"
#: sd/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: sd/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_TRANSFORM"
msgid "Transform"
msgstr "Transforma"
#: sd/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_LINEEND"
msgid "Line Ends"
msgstr "Fi de línia"
#: sd/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Introduïu un nom nou per a l'extrem de la fletxa:"
#: sd/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"El nom que heu introduït ja existeix. \n"
"Introduïu-ne un altre."
#: sd/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION"
msgid "Animation parameters"
msgstr "Paràmetres de l'animació"
#: sd/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: sd/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
msgid "Name Object"
msgstr "Anomena l'objecte"
#: sd/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sd/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS"
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "El nom de la diapositiva ja existeix o no és vàlid. Introduïu-ne un altre."
#: sd/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "Edita una línia de captura"
#: sd/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "Edita un punt de captura"
#: sd/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE"
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "Modifica la línia de captura..."
#: sd/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT"
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "Edita el punt de captura..."
#: sd/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE"
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "Suprimeix la línia de captura"
#: sd/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT"
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "Suprimeix el punt de captura"
#: sd/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_IMPRESS"
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#: sd/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_LAYER"
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: sd/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES"
msgid "Delete slides"
msgstr "Suprimeix les diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES"
msgid "Insert slides"
msgstr "Insereix diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir el nivell \"$\"?\n"
"Nota: s'eliminaran tots els objectes d'aquest nivell."
#: sd/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES"
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "Voleu suprimir totes les imatges?"
#: sd/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT"
msgid "Modify title and outline"
msgstr "Modifica el títol i l'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_WAV_FILE"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: sd/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_MIDI_FILE"
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: sd/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_AU_FILE"
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "Sun/NeXT Audio"
#: sd/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_VOC_FILE"
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "Creative Labs Audio"
#: sd/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_AIFF_FILE"
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "Apple/SGI Audio"
#: sd/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_SVX_FILE"
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "Amiga SVX Audio"
#: sd/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_SD_PAGE"
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT"
msgid "Slide %1 of %2"
msgstr "Diapositiva %1 de %2"
#: sd/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
msgstr "Diapositiva %1 de %2 (%3)"
#: sd/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
msgid "All supported formats"
msgstr "Totes les formats compatibles"
#: sd/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_ALL_FILES"
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: sd/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME"
msgid "Insert text frame"
msgstr "Insereix el marc del text"
#: sd/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr ""
"No es pot executar la funció \n"
"amb els objectes seleccionats."
#: sd/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
msgid "Insert File"
msgstr "Insereix un fitxer"
#: sd/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
#: sd/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS"
msgid ""
"The page size of the target document is different than the source document.\n"
"\n"
"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
msgstr ""
"La mida de pàgina del document de destí és diferent de la del document d'origen.\n"
"\n"
"Voleu escalar els objectes copiats per a ajustar-los a la mida de pàgina nova?"
#: sd/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_CREATE_PAGES"
msgid "Create Slides"
msgstr "Crea diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT"
msgid "Modify page format"
msgstr "Modifica el format de la pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER"
msgid "Modify page margins"
msgstr "Modifica els marges de la pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_EDIT_OBJ"
msgid "~Edit"
msgstr "~Edita"
#: sd/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_DELETE_PAGES"
msgid "Delete Slides"
msgstr "Suprimeix les diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE"
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "No s'ha pogut establir el format del document a la impressora."
#: sd/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "No es pot llegir el fitxer d'imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Format d'imatge desconegut"
#: sd/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "No s'admet aquesta versió del fitxer d'imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre d'imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to import image"
msgstr "No hi ha prou memòria per importar la imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_OBJECTS"
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
#: sd/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_END_SPELLING"
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "S'ha acabat la verificació ortogràfica d'aquest document."
#: sd/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "S'ha acabat la verificació ortogràfica dels objectes seleccionats."
#: sd/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "Voleu transformar l'objecte seleccionat en una corba?"
#: sd/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT"
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr "Modifica l'objecte de presentació '$'"
#: sd/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE"
msgid "Slide layout"
msgstr "Format de la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE"
msgid "Insert file"
msgstr "Insereix un fitxer"
#: sd/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR"
msgid "Insert special character"
msgstr "Insereix un símbol"
#: sd/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT"
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "Aplica el disseny de presentació"
#: sd/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Reprodueix"
#: sd/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_STOP"
msgid "Sto~p"
msgstr "~Atura"
#: sd/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
msgstr "Mida original"
#: sd/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL"
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
"L'escala introduïda no és vàlida.\n"
"Voleu introduir-ne una de nova?"
#: sd/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE"
msgid "No action"
msgstr "Cap acció"
#: sd/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
msgid "Go to previous slide"
msgstr "Vés a la diapositiva anterior"
#: sd/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
msgid "Go to next slide"
msgstr "Vés a la diapositiva següent"
#: sd/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
msgid "Go to first slide"
msgstr "Vés a la primera diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
msgid "Go to last slide"
msgstr "Vés a l'última diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
msgid "Go to page or object"
msgstr "Vés a la pàgina o objecte"
#: sd/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
msgid "Go to document"
msgstr "Vés al document"
#: sd/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND"
msgid "Play audio"
msgstr "Reprodueix l'àudio"
#: sd/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB"
msgid "Start object action"
msgstr "Executa l'acció de l'objecte"
#: sd/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM"
msgid "Run program"
msgstr "Executa el programa"
#: sd/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO"
msgid "Run macro"
msgstr "Executa macro"
#: sd/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Acaba la presentació"
#: sd/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP"
msgid "Target"
msgstr "Destí"
#: sd/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION"
msgid "Act~ion"
msgstr "Acc~ió"
#: sd/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: sd/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT"
msgid "Slide / Object"
msgstr "Pàgina / objecte"
#: sd/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: sd/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM"
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: sd/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. Strings for animation effects
#: sd/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Insert Text"
msgstr "Insereix text"
#: sd/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR"
msgid " Slide"
msgstr " Diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL"
msgid " Slides"
msgstr " Diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT"
msgid "Load Slide Design"
msgstr "Carrega el disseny de la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Insereix com a hiperenllaç"
#: sd/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Insereix com a còpia"
#: sd/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Insereix com a enllaç"
#: sd/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART"
msgid "Smart"
msgstr "Elegant"
#: sd/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: sd/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: sd/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP"
msgid "Top"
msgstr "Amunt"
#: sd/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Avall"
#: sd/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO"
msgid "Top Left?"
msgstr "Esquerra superior?"
#: sd/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU"
msgid "Bottom Left?"
msgstr "Esquerra inferior?"
#: sd/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO"
msgid "Top Right?"
msgstr "Dreta superior?"
#: sd/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU"
msgid "Bottom Right?"
msgstr "Dreta inferior?"
#: sd/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: sd/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: sd/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL"
msgid "All?"
msgstr "Tots?"
#: sd/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE"
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "Aquesta acció no es pot realitzar en viu."
#: sd/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_PUBLISH_BACK"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: sd/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: sd/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
#: sd/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_EYEDROPPER"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Reemplaçament de color"
#: sd/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_UNDO_MORPHING"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Esvaïment encreuat"
#: sd/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE"
msgid "Expand Slide"
msgstr "Amplia la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE"
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "Diapositiva de la taula de continguts"
#: sd/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX"
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "De moment no hi ha cap font SANE disponible."
#: sd/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE"
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "De moment no hi ha cap font TWAIN disponible."
#: sd/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_FIX"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#: sd/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_VAR"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: sd/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: sd/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_STANDARD_SMALL"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Estàndard (curt)"
#: sd/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_STANDARD_BIG"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Estàndard (llarg)"
#: sd/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT"
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
#: sd/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH"
msgid "Path/File name"
msgstr "Camí/Nom del fitxer"
#: sd/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: sd/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME"
msgid "File name without extension"
msgstr "Nom del fitxer sense extensió"
#: sd/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW"
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "Presentació personalitzada nova"
#: sd/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW"
msgid "Copy "
msgstr "Copia "
#: sd/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
#: sd/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)"
msgstr "Forma de presentació del %PRODUCTNAME (Impress 6)"
#: sd/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
#: sd/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)"
msgstr "Format de dibuix del %PRODUCTNAME (Draw 6)"
#: sd/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_BREAK_METAFILE"
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "Desagrupa els metafitxers..."
#: sd/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "No s'han pogut desagrupar tots els dibuixos."
#: sd/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "Presentació del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: sd/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "Dibuix del %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. HtmlExport
#: sd/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME"
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ja existeix un disseny amb aquest nom.\n"
"Voleu sobreescriure'l?"
#: sd/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: sd/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Enllaç"
#: sd/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK"
msgid "Visited link"
msgstr "Enllaç visitat"
#: sd/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK"
msgid "Active link"
msgstr "Enllaç actiu"
#: sd/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: sd/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS"
msgid "Table of contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: sd/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART"
msgid "Click here to start"
msgstr "Feu clic aquí per començar"
#: sd/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: sd/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
#: sd/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina inicial"
#: sd/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO"
msgid "Further information"
msgstr "Altres informacions"
#: sd/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD"
msgid "Download presentation"
msgstr "Baixa la presentació"
#: sd/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES"
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "El navegador no permet l'ús de marcs flotants."
#: sd/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE"
msgid "First page"
msgstr "Primera pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE"
msgid "Last page"
msgstr "Última pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: sd/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE"
msgid "With contents"
msgstr "Amb contingut"
#: sd/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE"
msgid "Without contents"
msgstr "Sense contingut"
#: sd/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE"
msgid "To given page"
msgstr "A la pàgina indicada"
#: sd/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE"
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "Converteix el mapa de bits en polígon"
#: sd/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "Feu clic aquí per acabar la presentació..."
#: sd/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
msgid "Pause..."
msgstr "Pausa..."
#: sd/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE"
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "Aplica 3D predilecte"
#: sd/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image filter"
msgstr "Filtre d'imatges"
#: sd/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid audio file !"
msgstr ""
"El fitxer %\n"
"no és un fitxer d'àudio vàlid!"
#: sd/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
msgid "Convert to metafile"
msgstr "Converteix en metafitxer"
#: sd/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Converteix en mapa de bits"
#: sd/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE"
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr "No es pot crear el fitxer $(URL1)."
#: sd/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE"
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "No es pot obrir el fitxer $(URL1)."
#: sd/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE"
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "No es pot copiar el fitxer $(URL1) a $(URL2)."
#: sd/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog."
msgstr "Nom de la diapositiva mestra. Feu clic dret per a veure una llista i feu doble clic per a obrir el diàleg."
#: sd/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
msgid "Rename Slide"
msgstr "Canvia el nom de la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sd/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER"
msgid "Rename Master Slide"
msgstr "Canvia el nom de la diapositiva mestra"
#: sd/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "Àrea de títol per als formats automàtics"
#: sd/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE"
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "Àrea de l'objecte pels formats automàtics"
#: sd/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER"
msgid "Footer Area"
msgstr "Àrea del peu de pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:240
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER"
msgid "Header Area"
msgstr "Àrea de la capçalera"
#: sd/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME"
msgid "Date Area"
msgstr "Àrea de la data"
#: sd/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE"
msgid "Slide Number Area"
msgstr "Àrea del número de diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER"
msgid "Page Number Area"
msgstr "Àrea del número de pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER"
msgid "<header>"
msgstr "<capçalera>"
#: sd/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER"
msgid "<footer>"
msgstr "<peu de pàgina>"
#: sd/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME"
msgid "<date/time>"
msgstr "<data/hora>"
#: sd/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER"
msgid "<number>"
msgstr "<número>"
#: sd/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT"
msgid "<count>"
msgstr "<comptador>"
#: sd/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME"
msgid "<slide-name>"
msgstr "<nom-de-la-diapositiva>"
#: sd/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME"
msgid "<page-name>"
msgstr "<nom-de-la-pàgina>"
#: sd/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES"
msgid "Notes Area"
msgstr "Àrea de notes"
#: sd/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Conversió hangul/hanja"
#: sd/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#: sd/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
msgid "Preview not available"
msgstr "Previsualització no disponible"
#: sd/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
msgid "Preparing preview"
msgstr "S'està preparant la previsualització"
#: sd/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE"
msgid "Layouts"
msgstr "Formats"
#: sd/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
msgid "Drawing Styles"
msgstr "Estils de dibuix"
#: sd/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
msgid "Presentation Styles"
msgstr "Estils de presentació"
#: sd/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
msgid "Cell Styles"
msgstr "Estils de cel·la"
#: sd/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES"
msgid "Named shapes"
msgstr "Formes amb nom"
#: sd/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES"
msgid "All shapes"
msgstr "Totes les formes"
#: sd/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME"
msgid "Shape %1"
msgstr "Forma %1"
#: sd/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE"
msgid "Set Background Image for Slide ..."
msgstr "Defineix la imatge de fons per a la diapositiva..."
#: sd/inc/strings.hrc:265
msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: sd/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr "Reinicialitza el format de la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereix una taula"
#: sd/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert Chart"
msgstr "Insereix un diagrama"
#: sd/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_INSERT_PICTURE"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix una imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_INSERT_MOVIE"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr "Insereix un àudio o un vídeo"
#: sd/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES"
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr "Arrossega i deixa anar les pàgines"
#: sd/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES"
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr "Arrossega i deixa anar les diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING"
msgid "Please add Images to the Album."
msgstr "Afegiu imatges a l'àlbum."
#: sd/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX"
msgid "Text Slide"
msgstr "Diapositiva de text"
#: sd/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_OBJECTS_TREE"
msgid "Page Tree"
msgstr "Arbre de pàgines"
#: sd/inc/strings.hrc:276
#, c-format
msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr "El destí local del directori «%FILENAME» no és buit. Es poden sobreescriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
#: sd/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: sd/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ"
msgid "Background objects"
msgstr "Objectes de fons"
#: sd/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "Format"
#: sd/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#: sd/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Línies de dimensió"
#: sd/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_PAGE_NAME"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
msgid "Master Slide"
msgstr "Diapositiva mestra"
#: sd/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL"
msgid "Master Slide:"
msgstr "Diapositiva mestra:"
#: sd/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
msgid "Master Page"
msgstr "Pàgina mestra"
#: sd/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL"
msgid "Master Page:"
msgstr "Pàgina mestra:"
#: sd/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "(Notes)"
msgstr "(Notes)"
#: sd/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_HANDOUT"
msgid "Handouts"
msgstr "Prospectes"
#: sd/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
msgid "Click to edit the title text format"
msgstr "Feu clic per editar el format del text del títol"
#: sd/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
msgid "Click to edit the outline text format"
msgstr "Feu clic per editar el format del text de l'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
msgid "Second Outline Level"
msgstr "Segon nivell d'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3"
msgid "Third Outline Level"
msgstr "Tercer nivell d'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4"
msgid "Fourth Outline Level"
msgstr "Quart nivell d'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5"
msgid "Fifth Outline Level"
msgstr "Cinquè nivell d'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6"
msgid "Sixth Outline Level"
msgstr "Sisè nivell d'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7"
msgid "Seventh Outline Level"
msgstr "Setè nivell d'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
msgid "Click to move the slide"
msgstr "Feu clic per moure la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
msgid "Click to edit the notes format"
msgstr "Feu clic per editar el format de les notes"
#: sd/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE"
msgid "Click to add Title"
msgstr "Feu clic per afegir un títol"
#: sd/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE"
msgid "Click to add Text"
msgstr "Feu clic per afegir text"
#: sd/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT"
msgid "Click to add Text"
msgstr "Feu clic per afegir text"
#: sd/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
msgid "Click to add Notes"
msgstr "Feu clic per afegir notes"
#: sd/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
msgid "Double-click to add an Image"
msgstr "Feu doble clic per afegir una imatge"
#: sd/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
msgid "Double-click to add an Object"
msgstr "Feu doble clic per afegir un objecte"
#: sd/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
msgid "Double-click to add a Chart"
msgstr "Feu doble clic per afegir un diagrama"
#: sd/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART"
msgid "Double-click to add an Organization Chart"
msgstr "Feu doble clic per afegir un organigrama"
#: sd/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE"
msgid "Double-click to add a Spreadsheet"
msgstr "Feu doble clic per afegir un full càlcul"
#: sd/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: sd/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: sd/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: sd/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES"
msgid "Move slides"
msgstr "Mou les diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
msgid "Dimension Line"
msgstr "Línia de dimensió"
#: sd/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL"
msgid "Object with no fill and no line"
msgstr "Objecte sense emplenament ni línia"
#: sd/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW"
msgid "Object with arrow"
msgstr "Objecte amb fletxa"
#: sd/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW"
msgid "Object with shadow"
msgstr "Objecte amb ombra"
#: sd/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL"
msgid "Object without fill"
msgstr "Objecte sense emplenament"
#: sd/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: sd/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY"
msgid "Text body"
msgstr "Cos del text"
#: sd/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY"
msgid "Text body justified"
msgstr "Cos del text justificat"
#: sd/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT"
msgid "First line indent"
msgstr "Sagnat de la primera línia"
#: sd/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: sd/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE1"
msgid "Title1"
msgstr "Títol1"
#: sd/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE2"
msgid "Title2"
msgstr "Títol2"
#: sd/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Encapçalament"
#: sd/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
msgstr "Encapçalament1"
#: sd/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE2"
msgid "Heading2"
msgstr "Encapçalament2"
#: sd/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: sd/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
#: sd/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
msgid "Background objects"
msgstr "Objectes de fons"
#: sd/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: sd/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: sd/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT"
msgid "PowerPoint Import"
msgstr "Importació des del PowerPoint"
#: sd/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save Document"
msgstr "Desa el document"
#: sd/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL"
msgid "Banding cell"
msgstr "Cel·la ratllada"
#: sd/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: sd/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL"
msgid "Total line"
msgstr "Línia de total"
#: sd/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN"
msgid "First column"
msgstr "Primera columna"
#: sd/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN"
msgid "Last column"
msgstr "Última columna"
#: sd/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_ENTER_PIN"
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Introduïu el codi PIN:"
#: sd/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
msgid "Remove client authorisation"
msgstr "Suprimeix l'autorització del client"
#: sd/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
msgid "Shrink font size"
msgstr "Redueix la mida de la lletra"
#: sd/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE"
msgid "Grow font size"
msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
#. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views
#. ==============================================================
#: sd/inc/strings.hrc:351
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N"
msgid "Drawing View"
msgstr "Vista del dibuix"
#: sd/inc/strings.hrc:352
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D"
msgid "This is where you create and edit drawings."
msgstr "Aquí es creen i s'editen els dibuixos."
#: sd/inc/strings.hrc:353
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N"
msgid "Drawing View"
msgstr "Vista del dibuix"
#: sd/inc/strings.hrc:354
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D"
msgid "This is where you create and edit slides."
msgstr "Aquí es creen i s'editen les diapositives."
#: sd/inc/strings.hrc:355
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N"
msgid "Outline View"
msgstr "Vista d'esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:356
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D"
msgid "This is where you enter or edit text in list form."
msgstr "Aquí s'introdueixen o s'editen els textos."
#: sd/inc/strings.hrc:357
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N"
msgid "Slides View"
msgstr "Vista de les diapositives"
#: sd/inc/strings.hrc:358
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D"
msgid "This is where you sort slides."
msgstr "Aquí s'ordenen les diapositives."
#: sd/inc/strings.hrc:359
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N"
msgid "Notes View"
msgstr "Visualització de les notes"
#: sd/inc/strings.hrc:360
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D"
msgid "This is where you enter and view notes."
msgstr "Aquí s'introdueixen i es visualitzen les notes."
#: sd/inc/strings.hrc:361
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N"
msgid "Handout View"
msgstr "Vista del prospecte"
#: sd/inc/strings.hrc:362
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D"
msgid "This is where you decide on the layout for handouts."
msgstr "Aquí es decideix el format dels prospectes."
#: sd/inc/strings.hrc:363
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N"
msgid "PresentationTitle"
msgstr "TítolPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:364
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
msgid "PresentationOutliner"
msgstr "EsquemaPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:365
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
msgid "PresentationSubtitle"
msgstr "SubtítolPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:366
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N"
msgid "PresentationPage"
msgstr "PàginaPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:367
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N"
msgid "PresentationNotes"
msgstr "NotesPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:368
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N"
msgid "Handout"
msgstr "Prospecte"
#: sd/inc/strings.hrc:369
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N"
msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
msgstr "FormaPresentacióAccessibleDesconeguda"
#: sd/inc/strings.hrc:370
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D"
msgid "PresentationTitleShape"
msgstr "FormaTítolPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:371
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D"
msgid "PresentationOutlinerShape"
msgstr "FormaEsquemaPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:372
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D"
msgid "PresentationSubtitleShape"
msgstr "FormaSubtítolPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:373
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D"
msgid "PresentationPageShape"
msgstr "FormaPresentacióPàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:374
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D"
msgid "PresentationNotesShape"
msgstr "FormaNotesPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:375
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D"
msgid "PresentationHandoutShape"
msgstr "FormaProspectePresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:376
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D"
msgid "Unknown accessible presentation shape"
msgstr "Forma de presentació accessible desconeguda"
#: sd/inc/strings.hrc:377
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N"
msgid "PresentationFooter"
msgstr "PeuPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:378
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D"
msgid "PresentationFooterShape"
msgstr "FormaPeuPàginaPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:379
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N"
msgid "PresentationHeader"
msgstr "CapçaleraPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:380
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D"
msgid "PresentationHeaderShape"
msgstr "FormaCapçaleraPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:381
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
msgid "PresentationDateAndTime"
msgstr "DataHoraPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:382
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_D"
msgid "PresentationDateAndTimeShape"
msgstr "FormaDataHoraPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:383
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N"
msgid "PresentationPageNumber"
msgstr "NúmeroPàginaPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:384
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D"
msgid "PresentationPageNumberShape"
msgstr "FormaNúmeroPàginaPresentació"
#: sd/inc/strings.hrc:385
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
msgstr "Presentació del %PRODUCTNAME"
#: sd/inc/strings.hrc:386
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: sd/inc/strings.hrc:387
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE"
msgid "Outliner"
msgstr "Esquema"
#: sd/inc/strings.hrc:388
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
#: sd/inc/strings.hrc:389
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:390
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: sd/inc/strings.hrc:391
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE"
msgid "Handout"
msgstr "Prospecte"
#: sd/inc/strings.hrc:392
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE"
msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
msgstr "Forma de presentació accessible desconeguda"
#: sd/inc/strings.hrc:393
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
#: sd/inc/strings.hrc:394
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: sd/inc/strings.hrc:395
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: sd/inc/strings.hrc:396
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: sd/inc/strings.hrc:397
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(només lectura)"
#: sd/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
msgid "none"
msgstr "cap"
#: sd/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK"
msgid "Until next click"
msgstr "Fins al proper clic"
#: sd/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE"
msgid "Until end of slide"
msgstr "Fins a la fi de la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY"
msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:"
#: sd/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
msgid "Zoom:"
msgstr "Escala:"
#: sd/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
msgid "Spokes:"
msgstr "Rajos:"
#: sd/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY"
msgid "First color:"
msgstr "Primer color:"
#: sd/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
msgid "Second color:"
msgstr "Segon color:"
#: sd/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
msgid "Fill color:"
msgstr "Color d'emplenament"
#: sd/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
#: sd/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
msgid "Font:"
msgstr "Tipus de lletra:"
#: sd/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
msgid "Font color:"
msgstr "Color de la lletra:"
#: sd/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
#: sd/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
msgid "Typeface:"
msgstr "Tipografia:"
#: sd/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
msgid "Line color:"
msgstr "Color de la línia:"
#: sd/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
msgid "Font size:"
msgstr "Mida de la lletra:"
#: sd/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY"
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: sd/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"
#: sd/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY"
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: sd/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND"
msgid "(No sound)"
msgstr "(Sense so)"
#: sd/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND"
msgid "(Stop previous sound)"
msgstr "(Atura el so anterior)"
#: sd/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND"
msgid "Other sound..."
msgstr "Un altre so..."
#: sd/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE"
msgid "Sample"
msgstr "Mostra"
#: sd/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER"
msgid "Trigger"
msgstr "Activador"
#: sd/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect."
msgstr "Primer seleccioneu l'element de la diapositiva i després feu clic a 'Afegeix...' per afegir un efecte d'animació."
#: sd/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH"
msgid "User paths"
msgstr "Camins de l'usuari"
#: sd/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE"
msgid "Entrance: %1"
msgstr "Entrada: %1"
#: sd/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS"
msgid "Emphasis: %1"
msgstr "Èmfasi: %1"
#: sd/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT"
msgid "Exit: %1"
msgstr "Sortida: %1"
#: sd/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS"
msgid "Motion Paths: %1"
msgstr "Camins de moviment: %1"
#: sd/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: sd/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY"
msgid "Today,"
msgstr "Avui,"
#: sd/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY"
msgid "Yesterday,"
msgstr "Ahir,"
#: sd/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(sense autor)"
#: sd/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha cercat fins al final de la presentació. Voleu continuar la cerca des de l'inici?"
#: sd/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha cercat fins a l'inici de la presentació. Voleu continuar la cerca des del final?"
#: sd/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha cercat fins al final del document. Voleu continuar la cerca des de l'inici?"
#: sd/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha cercat fins a l'inici del document. Voleu continuar la cerca des del final?"
#: sd/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insereix un comentari"
#: sd/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE"
msgid "Delete Comment(s)"
msgstr "Suprimeix els comentaris"
#: sd/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE"
msgid "Move Comment"
msgstr "Mou el comentari"
#: sd/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edita el comentari"
#: sd/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY"
msgid "Reply to %1"
msgstr "Respon a %1"
#: sd/inc/strings.hrc:444
msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX"
msgid "Media Playback"
msgstr "Reproductor multimèdia"
#: sd/inc/strings.hrc:445
msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: sd/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: sd/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: sd/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: sd/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
msgid "Slides per page"
msgstr "Diapositives per pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: sd/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
msgid "~Contents"
msgstr "~Continguts"
#: sd/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
msgid "~Slide name"
msgstr "~Nom de la diapositiva"
#: sd/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
msgid "P~age name"
msgstr "Nom de pàgin~a"
#: sd/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE"
msgid "~Date and time"
msgstr "~Data i hora"
#: sd/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Pàgines amagades"
#: sd/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: sd/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS"
msgid "~Size"
msgstr "~Mida"
#: sd/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
msgid "Brochure"
msgstr "Fullet"
#: sd/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr "Cares de la pàgina"
#: sd/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr "Inclou"
#: sd/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Utilitza només la safata de paper de les preferències de la impressora"
#: sd/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr "Àrea d'impressió"
#: sd/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha cercat fins a l'acabament de la presentació. Voleu continuar la cerca des del començament?"
#: sd/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "El %PRODUCTNAME Impress ha cercat fins al començament de la presentació. Voleu continuar la cerca des de l'acabament?"
#: sd/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha cercat fins a l'acabament del document. Voleu continuar la cerca des del començament?"
#: sd/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "El %PRODUCTNAME Draw ha cercat fins al començament del document. Voleu continuar la cerca des de l'acabament?"
#: sd/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_SD_NONE"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
#: sd/inc/strings.hrc:472
#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink: "
msgstr "Feu clic %s vegades per a seguir l'enllaç:"
#: sd/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "Click to open hyperlink: "
msgstr "Feu clic per a obrir l'enllaç:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:13
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "_Reply"
msgstr "_Respon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:28
msgctxt "annotationmenu|bold"
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:37
msgctxt "annotationmenu|italic"
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:46
msgctxt "annotationmenu|underline"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subratllat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:55
msgctxt "annotationmenu|strike"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Barrat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:70
msgctxt "annotationmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:79
msgctxt "annotationmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:94
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
msgstr "_Suprimeix el comentari"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:103
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
msgstr "Suprimeix _tots els comentaris de %1"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:112
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
msgstr "Suprimeix _tots els comentaris"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:12
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
msgid "_Reply"
msgstr "_Respon"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:26
msgctxt "annotationtagmenu|delete"
msgid "_Delete Comment"
msgstr "_Suprimeix el comentari"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:34
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
msgid "Delete All Comments b_y %1"
msgstr "Suprimeix _tots els comentaris de %1"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:42
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
msgid "Delete _All Comments"
msgstr "Suprimeix _tots els comentaris"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
msgstr "_Aplica a totes les diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:20
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "Aplica a les diapositives _seleccionades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:34
msgctxt "currentmastermenu|edit"
msgid "_Edit Master..."
msgstr "_Edita el mestre..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:42
msgctxt "currentmastermenu|delete"
msgid "D_elete Master"
msgstr "S_uprimeix el mestre"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:56
msgctxt "currentmastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr "Mostra la previsualització _gran"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:63
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "Mostra la previsualització _petita"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:44
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Direcció:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:90
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
msgid "Accelerated start"
msgstr "Inici accelerat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:105
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
msgid "Decelerated end"
msgstr "Fi desaccelerat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:133
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:171
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
msgid "A_fter animation:"
msgstr "Desp_rés de l'animació:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:185
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
msgid "_Sound:"
msgstr "_So:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:199
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
msgid "_Text animation:"
msgstr "Animació del _text:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:213
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
msgid "Di_m color:"
msgstr "Color de la difu_minació:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:289
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
msgid "delay between characters"
msgstr "retard entre caràcters"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:308
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Don't dim"
msgstr "No difuminis"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:309
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Dim with color"
msgstr "Difumina amb color"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:310
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide after animation"
msgstr "Amaga després de l'animació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:311
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Amaga a l'animació següent"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:324
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "All at once"
msgstr "Tot a la vegada"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:325
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Word by word"
msgstr "Paraula per paraula"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:326
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Letter by letter"
msgstr "Lletra per lletra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:345
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
msgid "Enhancement"
msgstr "Millora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:8
msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
msgid "Effect Options"
msgstr "Opcions de l'efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:91
msgctxt "customanimationproperties|effect"
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:113
msgctxt "customanimationproperties|timing"
msgid "Timing"
msgstr "Cronometratge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:136
msgctxt "customanimationproperties|textanim"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animació del text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:91
msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
msgstr "Afegeix un efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:106
msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
msgstr "Suprimeix l'efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:121
msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:136
msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:164
msgctxt "customanimationspanel|categorylabel"
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:178
msgctxt "customanimationspanel|effectlabel"
msgid "Effect:"
msgstr "Efecte:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:193
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Entrance"
msgstr "Entrada"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:194
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Emphasis"
msgstr "Èmfasi"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:195
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Exit"
msgstr "Sortida"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:196
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Camins de moviment"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:197
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
msgid "Misc Effects"
msgstr "Altres efectes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:242
msgctxt "customanimationspanel|start_effect"
msgid "_Start:"
msgstr "_Inici:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:256
msgctxt "customanimationspanel|effect_property"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Direcció:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:270
msgctxt "customanimationspanel|effect_duration"
msgid "D_uration:"
msgstr "D_urada:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:285
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "On click"
msgstr "En fer-hi clic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:286
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "With previous"
msgstr "Amb l'anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:287
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "After previous"
msgstr "Després de l'anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:324
msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:350
msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retard:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:387
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:429
msgctxt "customanimationspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Previsualització automàtica"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:446
msgctxt "customanimationspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:451
msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Previsualitza l'efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:479
msgctxt "customanimationspanel|box1_label"
msgid "Animation Deck"
msgstr "Tauler d'animacions"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:492
msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label"
msgid "Animation List"
msgstr "Llista d'animacions"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:96
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
msgstr "Afegeix un efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:110
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
msgstr "Suprimeix l'efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:124
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:138
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:166
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect"
msgid "_Start:"
msgstr "_Inici:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:179
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Direcció:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:193
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "On click"
msgstr "En fer clic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:194
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "With previous"
msgstr "Amb l'anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:195
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list"
msgid "After previous"
msgstr "Després de l'anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:247
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel"
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:260
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Entrance"
msgstr "Entrada"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:261
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Emphasis"
msgstr "Èmfasi"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:262
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Exit"
msgstr "Sortida"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:263
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Camins de moviment"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:264
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb"
msgid "Misc Effects"
msgstr "Altres efectes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:277
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration"
msgid "D_uration:"
msgstr "D_urada:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:290
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr "Seleccioneu la velocitat de l'animació."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:302
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retard:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:340
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel"
msgid "Effect:"
msgstr "Efecte:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:378
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Previsualització automàtica"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:407
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:412
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Previsualitza l'efecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:26
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
msgid "_Group text:"
msgstr "A_grupa el text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:55
msgctxt "customanimationtexttab|auto_after"
msgid "_Automatically after:"
msgstr "_Automàticament després de:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:77
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "As one object"
msgstr "Com un objecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:78
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "All paragraphs at once"
msgstr "Tots els paràgrafs a la vegada"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:79
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 1st level paragraphs"
msgstr "Per paràgrafs de primer nivell"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:80
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 2nd level paragraphs"
msgstr "Per paràgrafs de segon nivell"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:81
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 3rd level paragraphs"
msgstr "Per paràgrafs de tercer nivell"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:82
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 4th level paragraphs"
msgstr "Per paràgrafs de quart nivell"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:83
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 5th level paragraphs"
msgstr "Per paràgrafs de cinquè nivell"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:102
msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape"
msgid "Animate attached _shape"
msgstr "Anima la _forma adjunta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:118
msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
msgid "_In reverse order"
msgstr "En ordre _invers"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:29
msgctxt "customanimationtimingtab|start_label"
msgid "_Start:"
msgstr "_Inicia:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:42
msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr "Re_tard:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:55
msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
msgid "D_uration:"
msgstr "D_urada:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:68
msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeteix:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:82
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "On click"
msgstr "En fer clic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:83
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "With previous"
msgstr "Amb l'anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:84
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "After previous"
msgstr "Després de l'anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:111
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr "Seleccioneu la velocitat de l'animació."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:133
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr "Re_bobina després de la reproducció"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:174
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr "_Anima com a part de la seqüència del clic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:192
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr "Inicia l'_efecte en fer clic a:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:228
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Trigger"
msgstr "Activador"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:8
msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows"
msgid "Custom Slide Shows"
msgstr "Presentacions personalitzades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:37
msgctxt "customslideshows|startshow"
msgid "_Start"
msgstr "_Inicia"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:103
msgctxt "customslideshows|usecustomshows"
msgid "_Use custom slide show"
msgstr "_Utilitza la presentació personalitzada"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:165
msgctxt "customslideshows|copy"
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copia"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:9
msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow"
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Defineix la presentació personalitzada"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:91
msgctxt "definecustomslideshow|label1"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:133
msgctxt "definecustomslideshow|label2"
msgid "_Existing slides:"
msgstr "Diapositives _existents:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:147
msgctxt "definecustomslideshow|label3"
msgid "_Selected slides:"
msgstr "Diapositives _seleccionades:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:197
msgctxt "definecustomslideshow|add"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:210
msgctxt "definecustomslideshow|remove"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:9
msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog"
msgid "Edit Field"
msgstr "Edita el camp"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:100
msgctxt "dlgfield|fixedRB"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:118
msgctxt "dlgfield|varRB"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:142
msgctxt "dlgfield|label1"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipus del camp"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:164
msgctxt "dlgfield|label2"
msgid "_Language:"
msgstr "_Llengua:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:216
msgctxt "dlgfield|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:62
msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation"
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:90
msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:115
msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text"
msgid "Loop Count"
msgstr "Comptador de bucles"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:135
msgctxt "dockinganimation|loopcount"
msgid "Max."
msgstr "Màx."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:149
msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:163
msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text"
msgid "Image Number"
msgstr "Número de pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:186
msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text"
msgid "First Image"
msgstr "Primera imatge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:201
msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
msgid "Backwards"
msgstr "Enrere"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:216
msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:231
msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:246
msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text"
msgid "Last Image"
msgstr "Última imatge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:299
msgctxt "dockinganimation|group"
msgid "Group object"
msgstr "Agrupa l'objecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:318
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Objecte de mapa de bits"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:342
msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:357
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Left"
msgstr "Dalt a l'esquerra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:358
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:359
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:360
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:361
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:362
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dreta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:364
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:365
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:391
msgctxt "dockinganimation|label1"
msgid "Animation group"
msgstr "Grup d'animació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:435
msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
msgid "Apply Object"
msgstr "Accepta l'objecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:450
msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr "Accepta els objectes d'un en un"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:480
msgctxt "dockinganimation|label3"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:523
msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "Suprimeix la imatge actual"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:538
msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Suprimeix totes les imatges"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:564
msgctxt "dockinganimation|label2"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:607
msgctxt "dockinganimation|create"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:12
msgctxt "effectmenu|onclick"
msgid "Start On _Click"
msgstr "Inicia en fer _clic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:20
msgctxt "effectmenu|withprev"
msgid "Start _With Previous"
msgstr "Inicia amb l'_anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:28
msgctxt "effectmenu|afterprev"
msgid "Start _After Previous"
msgstr "Inicia _després de l'anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:41
msgctxt "effectmenu|options"
msgid "_Effect Options..."
msgstr "Opcions dels _efectes..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:49
msgctxt "effectmenu|timing"
msgid "_Timing..."
msgstr "_Cronometratge..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:57
msgctxt "effectmenu|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:12
msgctxt "fontsizemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:20
msgctxt "fontsizemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr "Més petita"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:28
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr "Més gran"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:36
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr "Molt gran"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:12
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:20
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:28
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
msgstr "Subratllat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Capçalera i peu de pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:21
msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
msgid "Appl_y to All"
msgstr "Ap_lica-ho a totes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:106
msgctxt "headerfooterdialog|slides"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:128
msgctxt "headerfooterdialog|notes"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr "Notes i prospectes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:40
msgctxt "headerfootertab|header_cb"
msgid "Heade_r"
msgstr "Capçale_ra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:67
msgctxt "headerfootertab|header_label"
msgid "Header _text:"
msgstr "_Text de la capçalera:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:100
msgctxt "headerfootertab|datetime_cb"
msgid "_Date and time"
msgstr "_Data i hora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:131
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
msgid "Fi_xed"
msgstr "Fi_x"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:178
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:221
msgctxt "headerfootertab|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Llengua:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:245
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:290
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
msgid "_Footer"
msgstr "_Peu de pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:317
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
msgid "F_ooter text:"
msgstr "Te_xt del peu:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:357
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
msgid "_Slide number"
msgstr "Número de diapo_sitiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:379
msgctxt "headerfootertab|include_label"
msgid "Include on Slide"
msgstr "Inclou a la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:394
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr "_No ho mostris a la primera diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:413
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
msgid "_Page Number"
msgstr "Número de _pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:427
msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
msgid "Include on page"
msgstr "Inclou a la pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:32
msgctxt "impressprinteroptions|printname"
msgid "Slide name"
msgstr "Nom de la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:49
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i hora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:66
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Pàgines amagades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:89
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:122
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:141
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:160
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Blanc i negre"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:185
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:218
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:237
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:256
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:275
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb diapositives repetides"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:300
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:8
msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Insereix diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:92
msgctxt "insertslides|before"
msgid "_Before"
msgstr "A_bans"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:111
msgctxt "insertslides|after"
msgid "A_fter"
msgstr "Desp_rés"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:137
msgctxt "insertslides|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactiondialog.ui:8
msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog"
msgid "Interaction"
msgstr "Interacció"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:40
msgctxt "interactionpage|label2"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr "Acció en fer clic amb el ratolí:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:65
msgctxt "interactionpage|fttree"
msgid "Target:"
msgstr "Destí:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:143
msgctxt "interactionpage|label1"
msgid "Interaction"
msgstr "Interacció"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:183
msgctxt "interactionpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:197
msgctxt "interactionpage|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Cerca"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:228
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
msgid "Path Name"
msgstr "Nom del camí"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12
msgctxt "layoutmenu|apply"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "Aplica a les diapositives _seleccionades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26
msgctxt "layoutmenu|insert"
msgid "_Insert Slide"
msgstr "_Insereix una diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:8
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
msgid "Master Elements"
msgstr "Elements mestres"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:92
msgctxt "masterlayoutdlg|header"
msgid "_Header"
msgstr "_Capçalera"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:108
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
msgid "_Date/time"
msgstr "_Data/hora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:124
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
msgid "_Footer"
msgstr "_Peu de pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
msgid "_Page number"
msgstr "Número de _pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:156
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
msgid "_Slide number"
msgstr "Número de diapo_sitiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:178
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
msgid "Placeholders"
msgstr "Espais reservats"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12
msgctxt "mastermenu|applyall"
msgid "_Apply to All Slides"
msgstr "_Aplica a totes les diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20
msgctxt "mastermenu|applyselect"
msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr "Aplica a les diapositives _seleccionades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34
msgctxt "mastermenu|large"
msgid "Show _Large Preview"
msgstr "Mostra la previsualització _gran"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:42
msgctxt "mastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "Mostra la previsualització _petita"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:22
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:25
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Finestra activa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:58
msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text"
msgid "First Slide"
msgstr "Primera diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:71
msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text"
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:84
msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text"
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositiva següent"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:97
msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text"
msgid "Last Slide"
msgstr "Última diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mode d'arrossegament"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:133
msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text"
msgid "Show Shapes"
msgstr "Mostra les formes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2313
msgctxt "notebookbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2332
msgctxt "notebookbar_compact|fileb"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3122
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3281
msgctxt "notebookbar_compact|menub"
msgid "_Home"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4566
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5024
msgctxt "notebookbar|Field"
msgid "Fiel_d"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5529
msgctxt "notebookbar_compact|menub"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5613
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5642
msgctxt "notebookbar_compact|reviewb"
msgid "Pag_e"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6377
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6408
msgctxt "notebookbar|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7003
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7031
msgctxt "notebookbar|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7460
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7488
msgctxt "notebookbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8389
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9180
msgctxt "notebookbar_compact|tableT"
msgid "T_able"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9264
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9644
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10702
msgctxt "notebookbar|Field"
msgid "Convert"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9926
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10038
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11231
msgctxt "notebookbar_compact|drab"
msgid "D_raw"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11345
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11377
msgctxt "notebookbar_compact|referenceb"
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12331
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:541
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menús"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2195
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menús"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2973
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3029
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "_Eines"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3141
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3284
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3444
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "_Presentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3573
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr "_Diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3725
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3898
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "D_ibuixa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4189
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4344
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4487
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf"
msgid "_Slide Show"
msgstr "_Presentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4653
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5679
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4904
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5930
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paràgraf"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5217
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5513
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "_Presentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6084
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr "_Files"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6407
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6603
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
msgstr "Est_ils"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6831
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_ibuixa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7206
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Gru_p"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7319
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
msgstr "_Graella"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7465
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7641
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "_Imatge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7757
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "C_olor"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8237
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9003
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Graella"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8377
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8603
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "_Marc"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9141
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE"
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9324
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master Page"
msgstr "Pàgina _mestra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9470
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9682
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster"
msgid "D_raw"
msgstr "D_ibuixa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10064
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster"
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menús"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2534
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
msgstr "Citació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3202
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3255
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "_Eines"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3310
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3418
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3656
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3816
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4014
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr "_Diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4166
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4516
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "D_ibuixa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4704
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4854
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6446
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5146
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8797
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10082
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11526
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12797
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Organitza"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5305
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5558
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6841
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5883
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7168
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paràgraf"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6130
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6296
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6587
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "_Presentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7351
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
msgstr "T_aula"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7620
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr "_Files"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7744
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8084
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_ibuixa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8381
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8952
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10237
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11681
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Graella"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9098
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Gru_p"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9241
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9503
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "_Imatge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9675
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "C_olor"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10644
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimèdia"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10824
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11110
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
msgstr "_Marc"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11831
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11995
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "_Master Page"
msgstr "Pàgina _mestra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12234
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
msgid "D_raw"
msgstr "D_ibuixa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12963
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:49
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
msgid "Blank"
msgstr "En blanc"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:57
msgctxt "notebookbar_groups|layout02"
msgid "Title Slide"
msgstr "Diapositiva de títol"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:65
msgctxt "notebookbar_groups|layout03"
msgid "Title, Text"
msgstr "Títol, text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:73
msgctxt "notebookbar_groups|layout04"
msgid "Title, Content"
msgstr "Títol, contingut"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:81
msgctxt "notebookbar_groups|layout05"
msgid "Centered Text"
msgstr "Text centrat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaç"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:118
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al peu"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:127
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:151
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Referència creuada"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:168
msgctxt "notebookbar_groups|master01"
msgid "Master 1"
msgstr "Mestre 1"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:177
msgctxt "notebookbar_groups|master02"
msgid "Master 2"
msgstr "Mestre 2"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:257
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:265
msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
msgid "No Fill"
msgstr "Sense emplenament"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:273
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow"
msgid "With Shadow"
msgstr "Amb ombra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:287
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1"
msgid "Title 1"
msgstr "Títol 1"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:295
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2"
msgid "Title 2"
msgstr "Títol 2"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:494
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:650
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:696
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:858
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
msgstr " "
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:881
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
msgstr " "
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1218
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1268
msgctxt "notebookbar_groups|startshowb"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1293
msgctxt "notebookbar_groups|masterb"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1312
msgctxt "notebookbar_groups|layoutb"
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1343
msgctxt "notebookbar_groups|animationb"
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1361
msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
msgid "Transition"
msgstr "Transició"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1408
msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel"
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1482
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1498
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1610
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1646
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1687
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1733
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Ajusta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1749
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Bloca"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1794
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1850
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1859
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Òptim"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1868
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Paral·lel"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1877
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1886
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Després"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1895
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Continu"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1910
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Contorn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1919
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Edita el contorn"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:40
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Permet l'edició ràpida"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:56
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Selecciona només àrees de text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:79
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr "Objectes de text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:113
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
msgid "Start with _Template Selection"
msgstr "Comença amb la selecció de plantilles"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:134
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:170
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Copia en moure"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:193
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "Unitat de _mesura:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:230
msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "_Tabulacions:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:261
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Objectes sempre movibles"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:276
msgctxt "optimpressgeneralpage|distrotcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "No distorsionis els objectes a les corbes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:292
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr "Utilitza la memòria cau per al fons"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:314
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:349
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Habilita el control remot"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:364
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Habilita la consola del presentador"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:385
msgctxt "optimpressgeneralpage|label7"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:424
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Escala de _dibuix:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:438
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "Amp_lada de la pàgina:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:452
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "_Alçada de la pàgina:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:569
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:601
msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr "_Utilitza la mètrica de la impressora per donar format al document"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:616
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Afegeix e_spai entre els paràgrafs i taules"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:639
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:18
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "1 Image"
msgstr "1 imatge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:21
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "2 Images"
msgstr "2 imatges"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:24
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "4 Images"
msgstr "4 imatges"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:31
msgctxt "photoalbum|PhotoAlbumCreatorDialog"
msgid "Create Photo Album"
msgstr "Crea un àlbum de fotos"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:60
msgctxt "photoalbum|create_btn"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Insereix diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:169
msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Suprimeix la imatge de la llista"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:185
msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Mou la imatge amunt"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:201
msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "Mou la imatge avall"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:277
msgctxt "photoalbum|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:306
msgctxt "photoalbum|label7"
msgid "Slide layout:"
msgstr "Format de la diapositiva:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:344
msgctxt "photoalbum|cap_check"
msgid "Add caption to each slide"
msgstr "Afegeix una llegenda a cada diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:360
msgctxt "photoalbum|asr_check"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantén la relació d'aspecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:377
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
msgid "Fill Screen"
msgstr "Omple la pantalla"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:393
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
msgstr "Enllaça les imatges"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:8
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Paràmetres de la presentació de diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:49
msgctxt "presentationdialog|from"
msgid "_From:"
msgstr "_Des de:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:76
msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
msgid "Starting slide"
msgstr "Diapositiva inicial"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:93
msgctxt "presentationdialog|allslides"
msgid "All _slides"
msgstr "Totes les _diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:110
msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "Presentació de diapositives _personalitzada:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:150
msgctxt "presentationdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:205
msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "Pantalla de p_resentació:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:226
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Pantalla %1 (externa)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:236
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
msgid "Display %1"
msgstr "Pantalla %1"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:246
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
msgid "All displays"
msgstr "Totes les pantalles"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:256
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Externa automàtica (Pantalla %1)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:277
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Pantalles múltiples"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:317
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "In a _window"
msgstr "En una _finestra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:350
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr "_Bucle i repeteix després de:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:369
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
msgid "Show _logo"
msgstr "Mostra el _logotip"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:388
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Durada de la pausa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:395
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Durada de la pausa"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:412
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Mode de presentació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:447
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "_Canvia les diapositives manualment"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:462
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "Busca del ratolí vi_sible"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:477
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Busca del ratolí com a _ploma"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:492
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "Es permeten les _animacions"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:507
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "Canvia les diapositives fent _clic al fons"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:522
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "Prese_ntació sempre en primer pla"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:543
msgctxt "presentationdialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:37
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
msgid "_Page name"
msgstr "No_m de pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
msgstr "D_ata"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:71
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
msgstr "H_ora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:88
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Pàgines _amagades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:111
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
msgstr "Impressió"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:145
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:164
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr "Aj_usta a la pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:182
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr "Pàgines en mo_saic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:200
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
msgstr "F_ullet"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:218
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "De la configuració de la _impressora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:241
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
msgstr "An_vers"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:260
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
msgstr "_Revers"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:294
msgctxt "prntopts|label3"
msgid "Page Options"
msgstr "Opcions de la pàgina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:340
msgctxt "prntopts|drawingcb"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:357
msgctxt "prntopts|notecb"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:374
msgctxt "prntopts|handoutcb"
msgid "Handouts"
msgstr "Prospectes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:391
msgctxt "prntopts|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:414
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:447
msgctxt "prntopts|defaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:465
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de _grisos"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:483
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
msgid "Black & _white"
msgstr "_Blanc i negre"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:507
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:9
msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog"
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportació a HTML"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:42
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
msgid "New _design"
msgstr "_Disseny nou"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:61
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
msgstr "Disseny existent"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:110
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Suprimeix el disseny seleccionat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:137
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Seleccioneu un disseny existent o creeu-ne un de nou"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
msgstr "Assigna el disseny"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:201
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "_Active Server Pages (ASP)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:219
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:252
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "_URL per a oients:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:278
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "URL per a la _presentació:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:304
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL per a scripts en _Perl:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:343
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:378
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
msgid "_As stated in document"
msgstr "_Com s'indica al document"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:396
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:433
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "_Durada de la diapositiva:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:463
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
msgstr "_Indefinit"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:496
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Avança les diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:534
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
msgid "Create title page"
msgstr "Crea una pàgina de títol"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:552
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
msgid "Show notes"
msgstr "Mostra les notes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:576
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:667
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
msgstr "_WebCast"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:684
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:701
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "Document HTML ú_nic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:718
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "HTML estàndard amb _marcs"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:735
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "Format H_TML estàndard"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:758
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
msgid "Publication Type"
msgstr "Tipus de publicació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:816
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:835
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
msgstr "_GIF"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:853
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
msgstr "_JPG"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:880
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Qualitat:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:922
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
msgstr "Desa les imatges com a"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:957
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Baixa (_640 × 480 píxels)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:976
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Mitjana (_800 × 600 píxels)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:994
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Alta (_1024 × 768 píxels)"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1019
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolució del monitor"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1059
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "_Exporta els sons en avançar la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1077
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Exporta les diapositives _ocultes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1100
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1148
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1173
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "Adreça _electrònica:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1187
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Lloc _web personal:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1202
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
msgstr "_Informació addicional:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1247
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "Enllaça a la còpia de la presentació _original"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1270
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Informació per a la pàgina de títol"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1308
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
msgid "_Text only"
msgstr "Només _text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1347
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Seleccioneu un estil per al botons"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1385
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "_Aplica l'esquema de color del document"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1404
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Utilitza els colors del _navegador"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1422
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "_Utilitza un esquema de color personalitzat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1457
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
msgid "_Visited Link"
msgstr "_Enllaç visitat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1471
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Enllaç a_ctiu"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1485
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
msgid "Hyper_link"
msgstr "Hiperenl_laç"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1499
msgctxt "publishingdialog|textButton"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1532
msgctxt "publishingdialog|backButton"
msgid "Bac_kground"
msgstr "_Fons"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1563
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Seleccioneu un esquema de color"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1611
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "< Back"
msgstr "< Enrere"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1625
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >"
msgstr "En_davant >"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1642
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
msgid "_Create"
msgstr "_Crea"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:9
msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
msgid "Impress Remote"
msgstr "Control remot de l'Impress"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:102
msgctxt "remotedialog|label1"
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:12
msgctxt "rotatemenu|90"
msgid "Quarter Spin"
msgstr "Quart de volta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:20
msgctxt "rotatemenu|180"
msgid "Half Spin"
msgstr "Mitja volta"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:28
msgctxt "rotatemenu|360"
msgid "Full Spin"
msgstr "Volta sencera"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:36
msgctxt "rotatemenu|720"
msgid "Two Spins"
msgstr "Dues voltes"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:50
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
msgid "Clockwise"
msgstr "Sentit horari"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:58
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
msgid "Counter-clockwise"
msgstr "Sentit antihorari"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:12
msgctxt "scalemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr "Diminut"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:20
msgctxt "scalemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr "Més petit"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:28
msgctxt "scalemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr "Més gran"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:36
msgctxt "scalemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr "Molt gran"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:50
msgctxt "scalemenu|hori"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:58
msgctxt "scalemenu|vert"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:66
msgctxt "scalemenu|both"
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:26
msgctxt "sdviewpage|ruler"
msgid "_Rulers visible"
msgstr "_Regles visibles"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
msgstr "Línies d'ajuda en _moure"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:58
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "_Tots els punts de control en l'editor Bézier"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:74
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "_Vora de cada objecte individual"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:96
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:26
msgctxt "sidebarslidebackground|label2"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:39
msgctxt "sidebarslidebackground|label3"
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:52
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:53
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:86
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects"
msgid "Master Objects"
msgstr "Objectes mestre"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:126
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix una imatge"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:164
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
msgid "Master Background"
msgstr "Fons del mestre"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:194
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientació:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:209
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
msgid "Master View"
msgstr "Visualització mestra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:223
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
msgid "Close Master View"
msgstr "Tanca la visualització mestra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:245
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:246
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Narrow"
msgstr "Estret"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:247
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:248
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
msgstr "Normal 0,75\""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:249
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1\""
msgstr "Normal 1\""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:250
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
msgstr "Normal 1,25\""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:251
msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:264
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin:"
msgstr "Marge:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:274
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:12
msgctxt "slidecontextmenu|next"
msgid "_Next"
msgstr "_Endavant"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:20
msgctxt "slidecontextmenu|prev"
msgid "_Previous"
msgstr "_Enrere"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:28
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
msgid "_Go to Slide"
msgstr "_Vés a la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
msgctxt "slidecontextmenu|first"
msgid "_First Slide"
msgstr "_Primera diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
msgctxt "slidecontextmenu|last"
msgid "_Last Slide"
msgstr "Ú_ltima diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:70
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as ~Pen"
msgstr "Busca del ratolí com a ~ploma"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:78
msgctxt "slidecontextmenu|width"
msgid "_Pen Width"
msgstr "Amplada de la _ploma"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:88
msgctxt "slidecontextmenu|4"
msgid "_Very Thin"
msgstr "_Molt fina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:96
msgctxt "slidecontextmenu|100"
msgid "_Thin"
msgstr "_Fina"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:104
msgctxt "slidecontextmenu|150"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:112
msgctxt "slidecontextmenu|200"
msgid "_Thick"
msgstr "_Gruixuda"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:120
msgctxt "slidecontextmenu|400"
msgid "_Very Thick"
msgstr "M_olt gruixuda"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:132
msgctxt "slidecontextmenu|color"
msgid "_Change Pen Color..."
msgstr "_Canvia el color de la ploma..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:140
msgctxt "slidecontextmenu|erase"
msgid "_Erase All Ink on Slide"
msgstr "_Esborra tota la tinta de la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:154
msgctxt "slidecontextmenu|screen"
msgid "_Screen"
msgstr "_Pantalla"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:164
msgctxt "slidecontextmenu|black"
msgid "_Black"
msgstr "_Negre"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:172
msgctxt "slidecontextmenu|white"
msgid "_White"
msgstr "_Blanc"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:184
msgctxt "slidecontextmenu|edit"
msgid "E_dit Presentation"
msgstr "E_dita la presentació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:192
msgctxt "slidecontextmenu|end"
msgid "_End Show"
msgstr "_Finalitza la presentació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:9
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
msgid "Slide Design"
msgstr "Disseny de la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:69
msgctxt "slidedesigndialog|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_Carrega..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:110
msgctxt "slidedesigndialog|masterpage"
msgid "_Exchange background page"
msgstr "_Intercanvia la pàgina de fons"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:125
msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "_Suprimeix els fons no utilitzats"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:158
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr "Seleccioneu un disseny per a la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:77
msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:92
msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Seleccioneu la velocitat de la transició de la diapositiva."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:105
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr "So:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:120
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr "Sense so"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:121
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "Atura el so anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:122
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr "Un altre so..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:132
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Repeteix fins al so següent"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:150
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:180
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
msgstr "Modifica la transició"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:213
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
msgstr "En fer clic"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:230
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
msgstr "Automàticament després de:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:263
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
msgid "Advance Slide"
msgstr "Avança la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:288
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Aplica la transició a totes les diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:326
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Previsualització automàtica"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:342
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:56
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label"
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:69
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Seleccioneu la velocitat de la transició de la diapositiva."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:81
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label"
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:103
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr "So:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:116
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr "Sense so"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:117
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "Atura el so anterior"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:118
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr "Un altre so..."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:128
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Repeteix fins al so següent"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:143
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
msgstr "En fer clic amb el ratolí"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:161
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
msgstr "Automàticament després de:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:188
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Previsualització automàtica"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:208
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Aplica la transició a totes les diapositives"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanelhorizontal.ui:229
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|play"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:22
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr "Fila de _capçalera"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:37
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr "Fila de _total"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:52
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr "Files _ratllades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:67
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "P_rimera columna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:82
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "Ú_ltima columna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:97
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr "Columnes ra_tllades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanelhorizontal.ui:39
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr "Fila de _capçalera"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanelhorizontal.ui:54
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr "Fila de _total"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanelhorizontal.ui:69
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr "Files _ratllades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanelhorizontal.ui:84
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr "Columnes _ratllades"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanelhorizontal.ui:99
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "P_rimera columna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanelhorizontal.ui:114
msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "Ú_ltima columna"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:8
msgctxt "templatedialog|TemplateDialog"
msgid "Graphic Styles"
msgstr "Estils dels gràfics"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:80
msgctxt "templatedialog|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "E_stàndard"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:119
msgctxt "templatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:141
msgctxt "templatedialog|line"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:164
msgctxt "templatedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:187
msgctxt "templatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
msgstr "Ombreig"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:210
msgctxt "templatedialog|transparency"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:233
msgctxt "templatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:256
msgctxt "templatedialog|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectes de lletra"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:279
msgctxt "templatedialog|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sagnats i espaiat"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:302
msgctxt "templatedialog|text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:325
msgctxt "templatedialog|animation"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animació de text"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:348
msgctxt "templatedialog|dimensioning"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Acotació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:371
msgctxt "templatedialog|connector"
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:394
msgctxt "templatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:417
msgctxt "templatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografia asiàtica"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:440
msgctxt "templatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladors"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:463
msgctxt "templatedialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Realçat"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
msgid "Break"
msgstr "Salt"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:54
msgctxt "breakdialog|label1"
msgid "Processing metafile:"
msgstr "S'està processant el metafitxer:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:66
msgctxt "breakdialog|label2"
msgid "Broken down metaobjects:"
msgstr "Metaobjectes fraccionats:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:78
msgctxt "breakdialog|label3"
msgid "Inserted drawing objects:"
msgstr "Objectes de dibuix inserits:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Pics i numeració"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:67
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:105
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:127
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeració"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:150
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:173
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:196
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:33
msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:76
msgctxt "copydlg|default"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:128
msgctxt "copydlg|label4"
msgid "Number of _copies:"
msgstr "Nombre de _còpies:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:157
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Valors seleccionats"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:161
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Valors seleccionats"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:203
msgctxt "copydlg|label5"
msgid "_X axis:"
msgstr "Eix _X:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:217
msgctxt "copydlg|label6"
msgid "_Y axis:"
msgstr "Eix _Y:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:231
msgctxt "copydlg|label7"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:288
msgctxt "copydlg|label1"
msgid "Placement"
msgstr "Emplaçament"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:326
msgctxt "copydlg|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "Am_plada:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:340
msgctxt "copydlg|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçada:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:384
msgctxt "copydlg|label2"
msgid "Enlargement"
msgstr "Augment"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422
msgctxt "copydlg|label10"
msgid "_Start:"
msgstr "_Inici:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:436
msgctxt "copydlg|endlabel"
msgid "_End:"
msgstr "_Final:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:476
msgctxt "copydlg|label3"
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15
msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Esvaïment encreuat"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:102
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
msgid "Same orientation"
msgstr "Mateixa orientació"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:118
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
msgid "Cross-fade attributes"
msgstr "Atributs d'esvaïment encreuat"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:137
msgctxt "crossfadedialog|label2"
msgid "Increments:"
msgstr "Increments:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:165
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:35
msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
msgid "New Snap Object"
msgstr "Objecte de captura nou"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:168
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:181
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:198
msgctxt "dlgsnap|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:231
msgctxt "dlgsnap|point"
msgid "_Point"
msgstr "_Punt"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:250
msgctxt "dlgsnap|vert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:268
msgctxt "dlgsnap|horz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Horit_zontal"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:292
msgctxt "dlgsnap|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:8
msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:105
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:127
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectes tipogràfics"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:150
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:173
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
msgid "Highlighting"
msgstr "Realçament"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:8
msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:105
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:127
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:150
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:8
msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:105
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sagnats i espaiat"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:127
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografia asiàtica"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:150
msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacions"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:173
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:197
msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeració"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:32
msgctxt "drawprinteroptions|printname"
msgid "Page name"
msgstr "Nom de pàgina"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:49
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i hora"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:105
msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:124
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143
msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Blanc i negre"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168
msgctxt "drawprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:201
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:220
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Ajusta a la pàgina imprimible"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:239
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Distribueix en diversos fulls de paper"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:258
msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Crea un mosaic al full de paper amb pàgines repetides"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:283
msgctxt "drawprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:8
msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
msgid "Presentation Layout"
msgstr "Disseny de presentació"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:105
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:127
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Àrea"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:150
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:173
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:196
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:219
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectes de lletra"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:242
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sagnats i espaiat"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:265
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:288
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET"
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:311
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeració"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:334
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:357
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:380
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:403
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografia asiàtica"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:426
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacions"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:449
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
msgid "Highlighting"
msgstr "Realçament"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:8
msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Insereix una capa"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:105
msgctxt "insertlayer|label4"
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:144
msgctxt "insertlayer|label5"
msgid "_Title"
msgstr "_Títol"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:195
msgctxt "insertlayer|description"
msgid "_Description"
msgstr "_Descripció"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:211
msgctxt "insertlayer|visible"
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:227
msgctxt "insertlayer|printable"
msgid "_Printable"
msgstr "_Imprimible"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:243
msgctxt "insertlayer|locked"
msgid "_Locked"
msgstr "_Bloquejada"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:9
msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog"
msgid "Insert Slides/Objects"
msgstr "Insereix diapositives/objectes"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:83
msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds"
msgid "Delete unused backg_rounds"
msgstr "Suprimeix els _fons no utilitzats"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:98
msgctxt "insertslidesdialog|links"
msgid "_Link"
msgstr "En_llaça"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/namedesign.ui:8
msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
msgid "Name HTML Design"
msgstr "Anomena el disseny HTML"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:30
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "R_einicia en aquest paràgraf"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:59
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Inicia amb:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:84
msgctxt "paranumberingtab|label1"
msgid "Paragraph Numbering"
msgstr "Numeració de paràgrafs"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:7
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "Release image's link?"
msgstr "Voleu treure l'enllaç a la imatge?"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "This image is linked to a document."
msgstr "Aquesta imatge és enllaçada a un document."
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?"
msgstr "Voleu desenllaçar la imatge per a editar-la?"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/tabledesigndialog.ui:9
msgctxt "tabledesigndialog|TableDesignDialog"
msgid "Table Design"
msgstr "Disseny de taula"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/tabledesigndialog.ui:85
msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr "Fila de _capçalera"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/tabledesigndialog.ui:100
msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr "Fila de _total"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/tabledesigndialog.ui:115
msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr "Files _ratllades"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/tabledesigndialog.ui:130
msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "P_rimera columna"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/tabledesigndialog.ui:145
msgctxt "tabledesigndialog|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "Ú_ltima columna"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/tabledesigndialog.ui:160
msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr "Columnes _ratllades"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:27
msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Converteix a polígon"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:72
msgctxt "vectorize|preview"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:118
msgctxt "vectorize|label2"
msgid "Number of colors:"
msgstr "Nombre de colors:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:143
msgctxt "vectorize|label3"
msgid "Point reduction:"
msgstr "Reducció de punts:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:170
msgctxt "vectorize|tilesft"
msgid "Tile size:"
msgstr "Mida del mosaic:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:192
msgctxt "vectorize|fillholes"
msgid "_Fill holes"
msgstr "Em_plena els forats"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:226
msgctxt "vectorize|label5"
msgid "Source image:"
msgstr "Imatge font:"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:240
msgctxt "vectorize|label6"
msgid "Vectorized image:"
msgstr "Imatge vectorial:"