2637 lines
55 KiB
Plaintext
2637 lines
55 KiB
Plaintext
#. extracted from vcl/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 13:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Còdaze Veneto <codazeveneto@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Venetian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/vec/>\n"
|
||
"Language: vec\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1552631195.000000\n"
|
||
|
||
#. k5jTM
|
||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#. 57USD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#. QzHUo
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#. a35VU
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#. CnELN
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#. wpQMC
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#. YBMoi
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B4 (ISO)"
|
||
msgstr "B4 (ISO)"
|
||
|
||
#. kyC9G
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B5 (ISO)"
|
||
msgstr "B5 (ISO)"
|
||
|
||
#. TKbQV
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Łétara"
|
||
|
||
#. GJoaX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Łegałe"
|
||
|
||
#. fGwCX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloid"
|
||
|
||
#. heERi
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. GFBC8
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B6 (ISO)"
|
||
msgstr "B6 (ISO)"
|
||
|
||
#. FU8Go
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C4 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C4"
|
||
|
||
#. AFT7L
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C5 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C5"
|
||
|
||
#. DUtCj
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C6 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C6"
|
||
|
||
#. MArLZ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C6/5 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C6/5"
|
||
|
||
#. TTtys
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "DL Envelope"
|
||
msgstr "Busta DL"
|
||
|
||
#. aZ2Lo
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Dia Slide"
|
||
msgstr "Diapozidiva"
|
||
|
||
#. EzE2Q
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Screen 4:3"
|
||
msgstr "Schermo 4:3"
|
||
|
||
#. 6MjsD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#. Yfrzk
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#. Ahd2X
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. 9quGe
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executive"
|
||
|
||
#. SXPft
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "German Legal Fanfold"
|
||
msgstr "Mòduło continuo łegałe todesco"
|
||
|
||
#. A48FP
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
|
||
msgstr "Busta #8 (Monarch)"
|
||
|
||
#. p4BPX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
|
||
msgstr "Busta #6 3/4 (Parsonałe)"
|
||
|
||
#. 7nYNA
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#9 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #9"
|
||
|
||
#. 7pGhj
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#10 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #10"
|
||
|
||
#. JLiyQ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#11 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #11"
|
||
|
||
#. Mpdko
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#12 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #12"
|
||
|
||
#. YCdjh
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "16 Kai (16k)"
|
||
msgstr "16 Kai (16k)"
|
||
|
||
#. xizMp
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "32 Kai"
|
||
msgstr "32 Kai"
|
||
|
||
#. eRsjd
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Big 32 Kai"
|
||
msgstr "32 Kai grando"
|
||
|
||
#. DT7AF
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B4 (JIS)"
|
||
msgstr "B4 (JIS)"
|
||
|
||
#. 8GGnm
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B5 (JIS)"
|
||
msgstr "B5 (JIS)"
|
||
|
||
#. tXHgU
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B6 (JIS)"
|
||
msgstr "B6 (JIS)"
|
||
|
||
#. qmPSf
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Ledger"
|
||
msgstr "Łibro mastro"
|
||
|
||
#. nD5vU
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Declarasion"
|
||
|
||
#. ABJBh
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Quarto"
|
||
msgstr "Cuartin"
|
||
|
||
#. Qnxii
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "10x14"
|
||
msgstr "10x14"
|
||
|
||
#. NqDor
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#14 Envelope"
|
||
msgstr "Busta #14"
|
||
|
||
#. HG72H
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C3 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C3"
|
||
|
||
#. GcZXC
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Italian Envelope"
|
||
msgstr "Busta itałiana"
|
||
|
||
#. jAAep
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "U.S. Standard Fanfold"
|
||
msgstr "Mòduło continuo standard U.S."
|
||
|
||
#. EnDDT
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "German Standard Fanfold"
|
||
msgstr "Mòduło continuo standard todesco"
|
||
|
||
#. PbPaG
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Japanese Postcard"
|
||
msgstr "Cartołina japoneze"
|
||
|
||
#. DDGCC
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "9x11"
|
||
msgstr "9x11"
|
||
|
||
#. B7BBS
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "10x11"
|
||
msgstr "10x11"
|
||
|
||
#. 47xPq
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "15x11"
|
||
msgstr "15x11"
|
||
|
||
#. jLxUU
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Invitation Envelope"
|
||
msgstr "Busta par invito"
|
||
|
||
#. P9Ams
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "SuperA"
|
||
msgstr "SuperA"
|
||
|
||
#. 8FXjz
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "SuperB"
|
||
msgstr "SuperB"
|
||
|
||
#. YeXeF
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Letter Plus"
|
||
msgstr "Łétara plus"
|
||
|
||
#. DFEbD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A4 Plus"
|
||
msgstr "A4 plus"
|
||
|
||
#. ak83a
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Double Postcard"
|
||
msgstr "Cartołina dupia"
|
||
|
||
#. ZidKk
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6"
|
||
|
||
#. LWf9B
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "12x11"
|
||
msgstr "12x11"
|
||
|
||
#. BkrJX
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7"
|
||
|
||
#. SWbqF
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A8"
|
||
msgstr "A8"
|
||
|
||
#. GYtp3
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A9"
|
||
msgstr "A9"
|
||
|
||
#. bpFt9
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A10"
|
||
msgstr "A10"
|
||
|
||
#. FTA7W
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B0 (ISO)"
|
||
msgstr "B0 (ISO)"
|
||
|
||
#. 2GKu3
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B1 (ISO)"
|
||
msgstr "B1 (ISO)"
|
||
|
||
#. vXJTD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B2 (ISO)"
|
||
msgstr "B2 (ISO)"
|
||
|
||
#. aC9No
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B3 (ISO)"
|
||
msgstr "B3 (ISO)"
|
||
|
||
#. MuLhT
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B7 (ISO)"
|
||
msgstr "B7 (ISO)"
|
||
|
||
#. krPPq
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B8 (ISO)"
|
||
msgstr "B8 (ISO)"
|
||
|
||
#. YGESB
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B9 (ISO)"
|
||
msgstr "B9 (ISO)"
|
||
|
||
#. njHYv
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B10 (ISO)"
|
||
msgstr "B10 (ISO)"
|
||
|
||
#. AVSBr
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C2 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C2"
|
||
|
||
#. EFNMQ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C7 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C7"
|
||
|
||
#. zSAKG
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C8 Envelope"
|
||
msgstr "Busta C8"
|
||
|
||
#. AX3UZ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:101
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch A"
|
||
msgstr "Arco A"
|
||
|
||
#. DVqSQ
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch B"
|
||
msgstr "Arco B"
|
||
|
||
#. XTWTA
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:103
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch C"
|
||
msgstr "Arco C"
|
||
|
||
#. 7HfJq
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch D"
|
||
msgstr "Arco D"
|
||
|
||
#. iFxKS
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Arch E"
|
||
msgstr "Arco E"
|
||
|
||
#. H86KB
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Screen 16:9"
|
||
msgstr "Schermo 16:9"
|
||
|
||
#. qXCQA
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Screen 16:10"
|
||
msgstr "Schermo 16:10"
|
||
|
||
#. ByzTD
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "16k (195 x 270)"
|
||
msgstr "16k (195 x 270)"
|
||
|
||
#. EE6VX
|
||
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
|
||
#: vcl/inc/print.hrc:110
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "16k (197 x 273)"
|
||
msgstr "16k (197 x 273)"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Zonta"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Àplega"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Anuła"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Sara sù"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmena"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Muda"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Juto"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nò"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Và ben"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Reinposta"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Sì"
|
||
|
||
#. CXDQa
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Preociada"
|
||
|
||
#. BgxCz
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#. BEgxh
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Number of pages"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjine"
|
||
|
||
#. xV2vm
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#. QWCDs
|
||
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Print selection only"
|
||
msgstr "Stanpa soło ła sełesion"
|
||
|
||
#. tEVgr
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
|
||
msgid "[No selection possible]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QbQEb
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servisi"
|
||
|
||
#. qDpAm
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
|
||
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Scondi %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. y9pN4
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Scondi altri"
|
||
|
||
#. gSgGK
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostra tuto"
|
||
|
||
#. vDgCm
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
|
||
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Va fora da %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. MFxaN
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sara sù"
|
||
|
||
#. FinRN
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Reduzi"
|
||
|
||
#. wNV6G
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Ingrandisi"
|
||
|
||
#. FFCjB
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#. ryVCS
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Juto"
|
||
|
||
#. kXsuJ
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
|
||
msgid "Take and annotate a screenshot"
|
||
msgstr "Ciapa e nota na schermada caturà"
|
||
|
||
#. tEF9o
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#. FGDmB
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#. CTSjk
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Sara sù el documento"
|
||
|
||
#. zpU7V
|
||
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
|
||
msgid "~OK"
|
||
msgstr "O~K"
|
||
|
||
#. tePSP
|
||
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Anuła"
|
||
|
||
#. Td9Kr
|
||
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. HYFxt
|
||
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuła"
|
||
|
||
#. FeA4H
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
|
||
msgid "~Yes"
|
||
msgstr "~Sì"
|
||
|
||
#. FoaHJ
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
|
||
msgid "~No"
|
||
msgstr "~Nò"
|
||
|
||
#. oF4GE
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
|
||
msgid "~Retry"
|
||
msgstr "~Reprova"
|
||
|
||
#. ECcBY
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "Guid~a"
|
||
|
||
#. vT447
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Sara sù"
|
||
|
||
#. HGPAB
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
|
||
msgid "~More"
|
||
msgstr "~Altro"
|
||
|
||
#. 2G82H
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "~Injora"
|
||
|
||
#. mHKZG
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
|
||
msgid "~Abort"
|
||
msgstr "~Intaronpi"
|
||
|
||
#. xGRuS
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
|
||
msgid "~Less"
|
||
msgstr "~Manco"
|
||
|
||
#. Y587T
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~Salva"
|
||
|
||
#. LEA6Y
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~Verzi"
|
||
|
||
#. ok7v2
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
|
||
msgid "~Screenshot"
|
||
msgstr "~Schermada caturà"
|
||
|
||
#. Ni8JA
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
|
||
msgid ""
|
||
"The component (%s) could not be loaded.\n"
|
||
"Please start setup with the repair option."
|
||
msgstr ""
|
||
"A no ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n"
|
||
"Fa partir danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion."
|
||
|
||
#. 3NRoN
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
|
||
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Informasion so %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. HqHKV
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Prefarense..."
|
||
|
||
#. ZLc4n
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
|
||
msgid "Any type"
|
||
msgstr "Tuti i tipi"
|
||
|
||
#. FD7Bf
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
|
||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||
msgstr "~Estension automàtega de'l nome de'l file"
|
||
|
||
#. 9ECLu
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
|
||
msgid "Save with pass~word"
|
||
msgstr "Salva co pass~word"
|
||
|
||
#. nyers
|
||
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
|
||
msgid "Encrypt with ~GPG key"
|
||
msgstr "Sifra co ciave ~GPG"
|
||
|
||
#. Z2MmL
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
||
msgid "~Edit filter settings"
|
||
msgstr "~Muda inpostasion filtro"
|
||
|
||
#. ZDE7y
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
|
||
msgid "~Read-only"
|
||
msgstr "So~ło łetura"
|
||
|
||
#. EYvCH
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
||
msgid "Insert as ~Link"
|
||
msgstr "Insarisi cofà cołe~gamento"
|
||
|
||
#. zpPD6
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
|
||
msgid "Pr~eview"
|
||
msgstr "Ant~eprima"
|
||
|
||
#. L7QTs
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "Re~produzi"
|
||
|
||
#. rPLAU
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
|
||
msgid "~Version:"
|
||
msgstr "~Varsion:"
|
||
|
||
#. dMPHM
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
|
||
msgid "S~tyles:"
|
||
msgstr "St~iłi:"
|
||
|
||
#. TeuRr
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
|
||
msgid "Frame Style: "
|
||
msgstr "Stiłe de ła corniza: "
|
||
|
||
#. Cq63y
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
|
||
msgid "A~nchor: "
|
||
msgstr "A~ncorajo: "
|
||
|
||
#. 7yacA
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Sełesion"
|
||
|
||
#. QFCuE
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Sełesiona parcorso"
|
||
|
||
#. AoCzG
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Please select a folder."
|
||
msgstr "Sełesiona na carteła."
|
||
|
||
#. vcC7G
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
|
||
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vuto renpiasarlo?"
|
||
|
||
#. MKKjJ
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
||
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se A se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjudo."
|
||
|
||
#. pF5CC
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
|
||
msgid "All Formats"
|
||
msgstr "Tuti i formati"
|
||
|
||
#. xJLGT
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Verzi"
|
||
|
||
#. W5xGp
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#. QxrYy
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
|
||
msgid "File ~type"
|
||
msgstr "~Tipo de file"
|
||
|
||
#. qfg3C
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
|
||
msgid "No fonts could be found on the system."
|
||
msgstr "A no ze mìa stà catà caràtari inte'l sistema."
|
||
|
||
#. rWAuM
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
|
||
msgid "No pages"
|
||
msgstr "Njanca na pàjina"
|
||
|
||
#. SFF7G
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
|
||
msgid "Preview is disabled"
|
||
msgstr "Preociada dezativada"
|
||
|
||
#. xMtCc
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
|
||
msgid "Print to File..."
|
||
msgstr "Stanpa so file..."
|
||
|
||
#. GBDRJ
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
|
||
msgid "Default printer"
|
||
msgstr "Stanpadora predefenìa"
|
||
|
||
#. 8BSG2
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
|
||
msgid "Please enter the fax number"
|
||
msgstr "Meti rento el nùmaro de fax"
|
||
|
||
#. GtHUE
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. yPJTL
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
|
||
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
|
||
msgstr "El testo insarìo el ze masa łongo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà."
|
||
|
||
#. Dk4vc
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
|
||
msgid "CPU threads: "
|
||
msgstr "Thread CPU: "
|
||
|
||
#. 5DyEd
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
|
||
msgid "OS: "
|
||
msgstr "SO: "
|
||
|
||
#. Yqrwo
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
|
||
msgid "UI render: "
|
||
msgstr "Render UI: "
|
||
|
||
#. 8YjVN
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "SV_APP_GL"
|
||
msgid "GL"
|
||
msgstr "GL"
|
||
|
||
#. HnDDn
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
|
||
msgid "Skia/Vulkan"
|
||
msgstr "Skia/Vulkan"
|
||
|
||
#. n2Hto
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
|
||
msgid "Skia/Raster"
|
||
msgstr "Skia/Raster"
|
||
|
||
#. ZitRE
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "predefenìo"
|
||
|
||
#. 4gWk5
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informasion"
|
||
|
||
#. 5gAyW
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avizo"
|
||
|
||
#. buqyG
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Eror"
|
||
|
||
#. 3CTTS
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#. drUB5
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
|
||
msgid "delete line"
|
||
msgstr "ełìmina riga"
|
||
|
||
#. cxFKH
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
|
||
msgid "delete multiple lines"
|
||
msgstr "ełìmina pì righe"
|
||
|
||
#. 7KPRL
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
|
||
msgid "insert multiple lines"
|
||
msgstr "insarisi pì righe"
|
||
|
||
#. R2cyr
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
|
||
msgid "insert '$1'"
|
||
msgstr "insarisi '$1'"
|
||
|
||
#. 66FYV
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
|
||
msgid "delete '$1'"
|
||
msgstr "ełìmina '$1'"
|
||
|
||
#. YhJ4x
|
||
#. descriptions of accessible objects
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
|
||
msgid "Row: %1, Column: %2"
|
||
msgstr "Riga: %1, cołona: %2"
|
||
|
||
#. 5RjLF
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
|
||
msgid "Empty Field"
|
||
msgstr "Canpo vodo"
|
||
|
||
#. TcNJT
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dì"
|
||
|
||
#. DhSTi
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Stimana"
|
||
|
||
#. 5Eyy3
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Uncó"
|
||
|
||
#. rSVhV
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Pasi"
|
||
|
||
#. wEp9A
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Fenisi"
|
||
|
||
#. ygXBw
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
|
||
msgid "~Next >"
|
||
msgstr "~Seguente >"
|
||
|
||
#. 5MSDe
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
|
||
msgid "< Bac~k"
|
||
msgstr "< ~Presedente"
|
||
|
||
#. urFMt
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_SEPARATOR"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#. eCq2K
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
|
||
msgid "Default file formats not registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TDctx
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
|
||
msgid ""
|
||
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
|
||
"$1\n"
|
||
"Select OK if you want to change default file format registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EkzSW
|
||
#: vcl/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
|
||
"as some are at a higher level!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. V2EuY
|
||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:28
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#. fH7MJ
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:29
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#. B5tmt
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#. XyxEA
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:31
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#. z6nfj
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:32
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "twips"
|
||
msgstr "punti tipogràfeghi"
|
||
|
||
#. gi2y8
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:33
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "twip"
|
||
msgstr "punto tipogràfego"
|
||
|
||
#. Rk9tP
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:34
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#. J6AgQ
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:35
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#. oC8K4
|
||
#. To translators: double prime symbol for inch
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:37
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "″"
|
||
msgstr "″"
|
||
|
||
#. AEhCN
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:38
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#. wmf3u
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:39
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#. GEHxy
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:40
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "pòłeze"
|
||
|
||
#. 4AEJE
|
||
#. To translators: prime symbol for foot
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:42
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "′"
|
||
msgstr "′"
|
||
|
||
#. RYzjD
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:43
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#. a64NT
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:44
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "ft"
|
||
|
||
#. fbTuQ
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:45
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "pie"
|
||
|
||
#. BvZ6A
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:46
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "feet"
|
||
msgstr "pie"
|
||
|
||
#. S4uRP
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:47
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "mejare"
|
||
|
||
#. hCKye
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:48
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "mile"
|
||
msgstr "mejara"
|
||
|
||
#. UXbT9
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:49
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ch"
|
||
msgstr "ch"
|
||
|
||
#. 9vsPY
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:50
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "łinea"
|
||
|
||
#. z2hxz
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:51
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#. BpgcD
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:52
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#. eJWWH
|
||
#. To translators: degree
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:54
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. heHMt
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:55
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
#. zE8rv
|
||
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
|
||
#: vcl/inc/units.hrc:57
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#. AdRDT
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
|
||
msgid "Access All Alternates"
|
||
msgstr "Acedi a tute łe alternadive"
|
||
|
||
#. YekoV
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
|
||
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
|
||
msgstr "Frasion alternadive (vertegałi)"
|
||
|
||
#. fDUSL
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
|
||
msgid "Ancient Ligatures"
|
||
msgstr "Łigaure vecie"
|
||
|
||
#. B5DbC
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
|
||
msgid "Capitals to Petite Capitals"
|
||
msgstr "Da maiùscoło a maiuscołeto ceło"
|
||
|
||
#. Wibgm
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
|
||
msgid "Capitals to Small Capitals"
|
||
msgstr "Da maiùscoło a maiuscołeto"
|
||
|
||
#. QUEqg
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
|
||
msgid "Contextual Alternates"
|
||
msgstr "Alternadive contestuałi"
|
||
|
||
#. ChJAW
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
|
||
msgid "Case-Sensitive Forms"
|
||
msgstr "Forme variàbiłi infrà minùscołe e maiùscołe"
|
||
|
||
#. qA8Go
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
|
||
msgid "Contextual Ligatures"
|
||
msgstr "Łigaure contestuałi"
|
||
|
||
#. eFooQ
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
|
||
msgid "Centered CJK Punctuation"
|
||
msgstr "Puntejadura CJK sentrada"
|
||
|
||
#. z2Csv
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
|
||
msgid "Capital Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura infrà maiùscołe"
|
||
|
||
#. GvVGW
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
|
||
msgid "Contextual Swash"
|
||
msgstr "Glifo floreałe contestuałe"
|
||
|
||
#. Cx9wW
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
|
||
msgid "Character Variant %1"
|
||
msgstr "Variante de caràtare %1"
|
||
|
||
#. BFCqG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caołétare"
|
||
|
||
#. jaUfX
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
|
||
msgid "Discretionary Ligatures"
|
||
msgstr "Łigaure discresionałi"
|
||
|
||
#. N7Q8C
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
|
||
msgid "Denominators"
|
||
msgstr "Denomenadori"
|
||
|
||
#. ssQcG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
|
||
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
|
||
msgstr "Ditonghi (obsołeto)"
|
||
|
||
#. Rkd5B
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
|
||
msgid "Expert Forms"
|
||
msgstr "Forme par esperti"
|
||
|
||
#. usHhr
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
|
||
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
|
||
msgstr "Alternadive par el glifo fenałe de riga"
|
||
|
||
#. rKM4e
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
|
||
msgid "Fraction style:"
|
||
msgstr "Stiłe de frasion:"
|
||
|
||
#. BRwGy
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_0"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njaun"
|
||
|
||
#. nfBTN
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1"
|
||
msgid "Diagonal Fractions"
|
||
msgstr "Frasion diagonałi"
|
||
|
||
#. yBU3X
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2"
|
||
msgid "Nut Fractions"
|
||
msgstr "Frasion orizontałi"
|
||
|
||
#. FA4Qr
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
|
||
msgid "Full Widths"
|
||
msgstr "Łarghese intiere"
|
||
|
||
#. v9Bvt
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
|
||
msgid "Alternate Half Widths"
|
||
msgstr "Mede łarghese alternadive"
|
||
|
||
#. q8ka8
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
|
||
msgid "Historical Forms"
|
||
msgstr "Forme stòreghe"
|
||
|
||
#. N2fJw
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
|
||
msgid "Horizontal Kana Alternates"
|
||
msgstr "Kana orizontałi alternadive"
|
||
|
||
#. Trcta
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
|
||
msgid "Historical Ligatures"
|
||
msgstr "Łigaure stòreghe"
|
||
|
||
#. HgRZk
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
|
||
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
|
||
msgstr "Da Hanja a Hangul (obsołeto)"
|
||
|
||
#. P6GeH
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
|
||
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
|
||
msgstr "Forme kanji hojo (forme kanji de'l JIS X 0212-1990)"
|
||
|
||
#. 3BwUo
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
|
||
msgid "Half Widths"
|
||
msgstr "Mede łarghese"
|
||
|
||
#. baKRG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
|
||
msgid "Italics"
|
||
msgstr "Zbieghi"
|
||
|
||
#. rqkZt
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
|
||
msgid "Justification Alternates"
|
||
msgstr "Justifegasion alternadive"
|
||
|
||
#. ALP2e
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
|
||
msgid "JIS2004 Forms"
|
||
msgstr "Forme JIS2004"
|
||
|
||
#. Dn94C
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
|
||
msgid "JIS78 Forms"
|
||
msgstr "Forme JIS78"
|
||
|
||
#. GSewT
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
|
||
msgid "JIS83 Forms"
|
||
msgstr "Forme JIS83"
|
||
|
||
#. EQoNN
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
|
||
msgid "JIS90 Forms"
|
||
msgstr "Forme JIS90"
|
||
|
||
#. GdAkY
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
|
||
msgid "Horizontal Kerning"
|
||
msgstr "Crenadura orizontałe"
|
||
|
||
#. Z7ura
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
|
||
msgid "Left Bounds"
|
||
msgstr "Łìmiti de sanca"
|
||
|
||
#. rrBNf
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
|
||
msgid "Standard Ligatures"
|
||
msgstr "Łigaure standard"
|
||
|
||
#. DFgm3
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
|
||
msgid "Lining Figures"
|
||
msgstr "Senji de łineasion"
|
||
|
||
#. KarSG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
|
||
msgid "Mathematical Greek"
|
||
msgstr "Grego matemàtego"
|
||
|
||
#. DsiEi
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
|
||
msgid "Alternate Annotation Forms"
|
||
msgstr "Forme de notasion alternadive"
|
||
|
||
#. TuKFB
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
|
||
msgid "NLC Kanji Forms"
|
||
msgstr "Forme kanji NLC"
|
||
|
||
#. PkzT4
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
|
||
msgid "Numerators"
|
||
msgstr "Numeradori"
|
||
|
||
#. B4kKk
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
|
||
msgid "Oldstyle Figures"
|
||
msgstr "Nùmari elzeviriani"
|
||
|
||
#. Fneyn
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
|
||
msgid "Optical Bounds"
|
||
msgstr "Łìmiti òteghi"
|
||
|
||
#. r5sSu
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
|
||
msgid "Ordinals"
|
||
msgstr "Ordenałi"
|
||
|
||
#. BnfaT
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
|
||
msgid "Ornaments"
|
||
msgstr "Ornamenti"
|
||
|
||
#. FHJCN
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
|
||
msgid "Proportional Alternate Metrics"
|
||
msgstr "Mètreghe alternadive proporsionałi"
|
||
|
||
#. 7sRp3
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
|
||
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
|
||
msgstr "Da minùscoło a maiuscołeto ceło"
|
||
|
||
#. EffZT
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
|
||
msgid "Proportional Kana"
|
||
msgstr "Kana proporsionałe"
|
||
|
||
#. Vc7XH
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
|
||
msgid "Proportional Numbers"
|
||
msgstr "Nùmari proporsionałi"
|
||
|
||
#. FeomG
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
|
||
msgid "Proportional Widths"
|
||
msgstr "Łarghese proporsionałi"
|
||
|
||
#. e9UGp
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
|
||
msgid "Quarter Widths"
|
||
msgstr "Cuarti de łarghesa"
|
||
|
||
#. eGa9d
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
|
||
msgid "Right Bounds"
|
||
msgstr "Łìmiti de drita"
|
||
|
||
#. 688mW
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
|
||
msgid "Ruby Notation Forms"
|
||
msgstr "Forme de notasion Ruby"
|
||
|
||
#. q8o35
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
|
||
msgid "Stylistic Alternates"
|
||
msgstr "Alternadive stiłìsteghe"
|
||
|
||
#. Dgbox
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
|
||
msgid "Scientific Inferiors"
|
||
msgstr "Pèdezi sientìfeghi"
|
||
|
||
#. iWL8L
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
|
||
msgid "Lowercase to Small Capitals"
|
||
msgstr "Da minùscoło a maiuscołeto"
|
||
|
||
#. U8mjQ
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
|
||
msgid "Simplified Forms"
|
||
msgstr "Forme senpie"
|
||
|
||
#. 45i5z
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
|
||
msgid "Stylistic Set %1"
|
||
msgstr "Insenbre stiłìstego %1"
|
||
|
||
#. scVBf
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Pèdeze"
|
||
|
||
#. zFXhJ
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Àpeze"
|
||
|
||
#. HQF8g
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
|
||
msgid "Swash"
|
||
msgstr "Glifo floreałe"
|
||
|
||
#. khFYQ
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
|
||
msgid "Titling"
|
||
msgstr "Titołasion"
|
||
|
||
#. eBecx
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
|
||
msgid "Traditional Name Forms"
|
||
msgstr "Forme co nomi tradisionałi"
|
||
|
||
#. ARJtP
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
|
||
msgid "Tabular Numbers"
|
||
msgstr "Nùmari in tabeła"
|
||
|
||
#. HcAKS
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
|
||
msgid "Traditional Forms"
|
||
msgstr "Forme tradisionałi"
|
||
|
||
#. ZbLR8
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
|
||
msgid "Third Widths"
|
||
msgstr "Tersi de łarghesa"
|
||
|
||
#. pEFRX
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
|
||
msgid "Unicase"
|
||
msgstr "Maiùscoło/minùscoło uniforme"
|
||
|
||
#. fMCzE
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
|
||
msgid "Alternate Vertical Metrics"
|
||
msgstr "Mètreghe vartegałi alternadive"
|
||
|
||
#. hQhof
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
|
||
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
|
||
msgstr "Mede mètreghe vartegałi alternadive"
|
||
|
||
#. s9mJa
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
|
||
msgid "Vertical Kana Alternates"
|
||
msgstr "Kana vartegałi alternadivi"
|
||
|
||
#. mEiFj
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
|
||
msgid "Vertical Kerning"
|
||
msgstr "Crenadura vartegałe"
|
||
|
||
#. 9WDxe
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
|
||
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
|
||
msgstr "Mètreghe vartegałi proporsionałi alternadive"
|
||
|
||
#. qo8GF
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
|
||
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
|
||
msgstr "Alternadive vartegałi e rodasion"
|
||
|
||
#. PwgCD
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
|
||
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
|
||
msgstr "Alternadive vartegałi par ła rodasion"
|
||
|
||
#. 2nYeE
|
||
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
|
||
msgid "Slashed Zero"
|
||
msgstr "Zero zbarà"
|
||
|
||
#. TxdMF
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
|
||
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
|
||
msgid "See Log: $GITHASH"
|
||
msgstr "Varda rejistro: $GITHASH"
|
||
|
||
#. HbZ5F
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
|
||
msgid "Authentication Request"
|
||
msgstr "Dimanda de autentegasion"
|
||
|
||
#. N2oto
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
||
msgid "_User:"
|
||
msgstr "_Utente:"
|
||
|
||
#. mdDrQ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Password:"
|
||
|
||
#. tmXzc
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|text"
|
||
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
|
||
msgstr "Insarisi i to dati de autentegasion par el server “%s”"
|
||
|
||
#. dRSJu
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
||
msgid "_Domain:"
|
||
msgstr "_Dominio:"
|
||
|
||
#. zQA7A
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
|
||
msgctxt "editmenu|undo"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "~Desfa"
|
||
|
||
#. wVVXn
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
|
||
msgctxt "editmenu|cut"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Taja"
|
||
|
||
#. KAqKY
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
|
||
msgctxt "editmenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copia"
|
||
|
||
#. PAGBt
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
|
||
msgctxt "editmenu|paste"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "Inc_oła"
|
||
|
||
#. 36WAk
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
|
||
msgctxt "editmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#. cK3D7
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
|
||
msgctxt "editmenu|selectall"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Sełesion_a tuto"
|
||
|
||
#. LXCUf
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72
|
||
msgctxt "editmenu|specialchar"
|
||
msgid "_Special Character..."
|
||
msgstr "Caràtare _spesiałe..."
|
||
|
||
#. eESV5
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. GWonj
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "There are no pages to be printed."
|
||
msgstr "A no ghe ze mìa pàjine da stanpar."
|
||
|
||
#. 4ndwx
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
|
||
msgstr "Controła l'intarvało de stanpa de'l to documento"
|
||
|
||
#. VGE4u
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. 2pEEr
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "No default printer found."
|
||
msgstr "Stanpadora predefenìa mìa catà."
|
||
|
||
#. EB7RA
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr "Sernisi na stanpadora e reprova."
|
||
|
||
#. DUavz
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
|
||
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#. JFBoP
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
|
||
msgctxt "printdialog|print"
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "Stan_pa"
|
||
|
||
#. M3L4L
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:157
|
||
msgctxt "printdialog|printpreview"
|
||
msgid "Print preview"
|
||
msgstr "Preociada de stanpa"
|
||
|
||
#. 67YPm
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:163
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
|
||
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dQEY8
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:193
|
||
msgctxt "printdialog|previewbox"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "P_reociada"
|
||
|
||
#. EpB5H
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
|
||
msgid "Turn on or off display of the print preview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SbgFv
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:232
|
||
msgctxt "printdialog|firstpage"
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "Pàjina de cao"
|
||
|
||
#. GVGSq
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:236
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
|
||
msgid "Shows preview of the first page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ebceU
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:251
|
||
msgctxt "printdialog|backward"
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Pàjina presedente"
|
||
|
||
#. uS5Ka
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
|
||
msgid "Shows preview of the previous page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. c7uMG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
|
||
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yyFVV
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:288
|
||
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
|
||
msgid "/ %n"
|
||
msgstr "/ %n"
|
||
|
||
#. CZQLF
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301
|
||
msgctxt "printdialog|forward"
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Pàjina seguente"
|
||
|
||
#. emK9r
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:305
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
|
||
msgid "Shows preview of the next page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Aq6Gv
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:320
|
||
msgctxt "printdialog|lastpage"
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "Pàjina ùltema"
|
||
|
||
#. RwCmD
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:324
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
|
||
msgid "Shows preview of the last page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PD6Aj
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:400
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qgQDX
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:419
|
||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stado:"
|
||
|
||
#. dyo2j
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:434
|
||
msgctxt "printdialog|status"
|
||
msgid "Default Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora predefenìa"
|
||
|
||
#. McZgQ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:440
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oBACQ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
|
||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Propietà..."
|
||
|
||
#. 89CRC
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AJGau
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:483
|
||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora"
|
||
|
||
#. AyxGJ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:521
|
||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||
msgid "_All pages"
|
||
msgstr "_Tute łe pàjine"
|
||
|
||
#. AQ7Ms
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:532
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||
msgid "Prints the entire document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pYtbq
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
|
||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||
msgid "_Pages:"
|
||
msgstr "_Pàjine:"
|
||
|
||
#. azXfE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:555
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 786QC
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
|
||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||
msgstr "par ez.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||
|
||
#. FTtLK
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:574
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Z5kiB
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:585
|
||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "_Sełesion"
|
||
|
||
#. CJ2E7
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:595
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UKYwM
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609
|
||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||
msgid "Include:"
|
||
msgstr "Ciapa rento:"
|
||
|
||
#. XmeFL
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:626
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||
msgstr "Pàjine pare e dìspare"
|
||
|
||
#. 49y67
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:627
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Odd Pages"
|
||
msgstr "Pàjine dìspare"
|
||
|
||
#. 6CkPE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:628
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Even Pages"
|
||
msgstr "Pàjine pare"
|
||
|
||
#. ZeA37
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:632
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wn2kB
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:663
|
||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||
msgid "_From which print:"
|
||
msgstr "_Da stanpàrghine:"
|
||
|
||
#. Cuc2u
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688
|
||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||
msgid "Paper _sides:"
|
||
msgstr "_Łati de'l fojo:"
|
||
|
||
#. SYxRJ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:704
|
||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||
msgstr "Stanpa soło davanti (senpia)"
|
||
|
||
#. hCZPg
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:705
|
||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||
msgstr "Stanpa davanti/dadrìo (łato łongo)"
|
||
|
||
#. iqr9C
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:706
|
||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||
msgstr "Stanpa davanti/dadrìo (łato curto)"
|
||
|
||
#. CKpgL
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:710
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AVv6D
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:724
|
||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||
msgid "_Number of copies:"
|
||
msgstr "_Nùmaro de copie:"
|
||
|
||
#. NwD7S
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:747
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BT4nY
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
|
||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Òrdane:"
|
||
|
||
#. vwjVt
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:774
|
||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||
msgid "Print in _reverse order"
|
||
msgstr "Stanpa co òrdane raverso"
|
||
|
||
#. svd2Q
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G6QEr
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
|
||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||
msgid "_Collate"
|
||
msgstr "_Intercała"
|
||
|
||
#. kR6bA
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GZrpG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:838
|
||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. X4Am9
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2MdHu
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867
|
||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||
msgid "_More"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ehfCG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:883
|
||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||
msgid "Range and Copies"
|
||
msgstr "Travało e copie"
|
||
|
||
#. CBLet
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:922
|
||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientasion:"
|
||
|
||
#. U4byk
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:937
|
||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||
msgid "Paper size:"
|
||
msgstr "Grandesa fojo:"
|
||
|
||
#. X9iBj
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:954
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. vaWZE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:955
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#. Qnpje
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. PkAo9
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DSFv2
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:976
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EZdsx
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1011
|
||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||
msgid "Pages per sheet:"
|
||
msgstr "Pàjine par fojo:"
|
||
|
||
#. ok8Lw
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1025
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DKP5g
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. duVEo
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 65WWt
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
|
||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Pàjine:"
|
||
|
||
#. X8bjE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1106
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||
msgid "Select number of rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DM5aX
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1118
|
||
msgctxt "printdialog|by"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#. Z2EDz
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||
msgid "Select number of columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. szcD7
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1149
|
||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "Màrjine:"
|
||
|
||
#. QxE58
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1168
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iGg2m
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1181
|
||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||
msgid "between pages"
|
||
msgstr "intra łe pàjine"
|
||
|
||
#. oryuw
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Distansa:"
|
||
|
||
#. EDFnW
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1211
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XhfvB
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224
|
||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||
msgid "to sheet border"
|
||
msgstr "a bordo pàjina"
|
||
|
||
#. AGWe3
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
|
||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Òrdane:"
|
||
|
||
#. psAku
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1254
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "Left to right, then down"
|
||
msgstr "Da sanca a drita, donca par baso"
|
||
|
||
#. fnfLt
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1255
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||
msgstr "Da alto a baso, donca par drita"
|
||
|
||
#. y6nZE
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1256
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||
msgstr "Da alto a baso, donca par sanca"
|
||
|
||
#. PteTg
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1257
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "Right to left, then down"
|
||
msgstr "Da dria a sanca, donca par baso"
|
||
|
||
#. DvF8r
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QG59F
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1273
|
||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||
msgid "Draw a border around each page"
|
||
msgstr "Dezenja bordo torno onji pàjina"
|
||
|
||
#. 8aAGu
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1282
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Yo4xV
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1294
|
||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "Opùscoło"
|
||
|
||
#. 3zcKq
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JMA7A
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1327
|
||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||
msgid "Collation preview"
|
||
msgstr "Preociada de intercałasion"
|
||
|
||
#. dePkB
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1332
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fCjdq
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1354
|
||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||
msgid "M_ore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rCBA5
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1370
|
||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Strutura de pàjina"
|
||
|
||
#. A2iC5
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1393
|
||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Jenerałe"
|
||
|
||
#. CzGM4
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1447
|
||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4DiAY
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label7"
|
||
msgid "_Option:"
|
||
msgstr "_Opsion:"
|
||
|
||
#. deJLS
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label8"
|
||
msgid "Current _value:"
|
||
msgstr "_Vałore atuałe:"
|
||
|
||
#. e9E5A
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label11"
|
||
msgid "Color _depth:"
|
||
msgstr "_Profondità cołor:"
|
||
|
||
#. U29RG
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label10"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "Co_łor:"
|
||
|
||
#. LG4Fe
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:202
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label9"
|
||
msgid "Printer language _type:"
|
||
msgstr "Łenguajo s_tanpadora:"
|
||
|
||
#. yDrz5
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "Automatic : %s"
|
||
msgstr "Automàtego: %s"
|
||
|
||
#. Wy3NQ
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
||
msgstr "PostScript (łiveło da'l driver)"
|
||
|
||
#. nStXM
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 1"
|
||
msgstr "PostScript łiveło 1"
|
||
|
||
#. gYGZU
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 2"
|
||
msgstr "PostScript łiveło 2"
|
||
|
||
#. JWNYo
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 3"
|
||
msgstr "PostScript łiveło 3"
|
||
|
||
#. oaC9C
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:223
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. yCnjf
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "From driver"
|
||
msgstr "Da'l driver"
|
||
|
||
#. WXFof
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#. VGAv4
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:238
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Scała de grizi"
|
||
|
||
#. eG4W8
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr "8 bit"
|
||
|
||
#. HAD2U
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:252
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
||
msgid "24 Bit"
|
||
msgstr "24 bit"
|
||
|
||
#. A6FnW
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
|
||
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
|
||
msgid "_Paper size:"
|
||
msgstr "_Dimension carta:"
|
||
|
||
#. mC9U8
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
|
||
msgid "_Orientation:"
|
||
msgstr "_Orientasion:"
|
||
|
||
#. yKXAH
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
|
||
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
|
||
msgid "_Duplex:"
|
||
msgstr "_Davanti/dadrìo:"
|
||
|
||
#. CDcLD
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
|
||
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
|
||
msgid "Paper tray:"
|
||
msgstr "Caseto carta:"
|
||
|
||
#. vzdaz
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#. 5Zoee
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. x7AtR
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
|
||
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
|
||
msgid "Use only paper size from printer preferences"
|
||
msgstr "Dòpara dimension de ła carta soło drio łe inpostasion de ła stanpadora"
|
||
|
||
#. gWBUe
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of %s"
|
||
msgstr "Propietà de %s"
|
||
|
||
#. bS39j
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Carta"
|
||
|
||
#. XqADw
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispozidivo"
|
||
|
||
#. u3bDF
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Stanpando"
|
||
|
||
#. LbCkV
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
|
||
msgctxt "printprogressdialog|label"
|
||
msgid "Page %p of %n"
|
||
msgstr "Pàjina %p de %n"
|
||
|
||
#. nduV9
|
||
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
|
||
msgid "New Data Type"
|
||
msgstr "Tipo de dati novo"
|