Files
libreoffice-translations-we…/source/nb/svx/messages.po
Christian Lohmaier 47d2e3a3e6 update translations for 7.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I7ed5a77fb3ccb004ba1b79c55ae56a84c82f2803
2021-06-13 17:10:45 +02:00

19986 lines
479 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svx
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 01:54+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561033255.000000\n"
#. 3GkZj
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
msgstr "Tegneobjekt"
#. 9yvmF
#: include/svx/strings.hrc:26
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Tegneobjekter"
#. MLbZt
#: include/svx/strings.hrc:27
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
msgstr "Gruppeobjekt"
#. tC4qm
#: include/svx/strings.hrc:28
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
msgstr "Gruppeobjekt"
#. piV8E
#: include/svx/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
msgstr "Tomme gruppeobjekter"
#. BBEPU
#: include/svx/strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
msgid "Blank group objects"
msgstr "Tomme gruppeobjekter"
#. NVHmC
#: include/svx/strings.hrc:31
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. SD2Wy
#: include/svx/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Horisontell linje"
#. 3dPEH
#: include/svx/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
msgid "Vertical line"
msgstr "Vertikal linje"
#. JzFtj
#: include/svx/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
msgstr "Diagonal linje"
#. YPAoe
#: include/svx/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. yS2nC
#: include/svx/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. TDTj8
#: include/svx/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
msgid "Rectangles"
msgstr "Rektangler"
#. fnV49
#: include/svx/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. XkEHU
#: include/svx/strings.hrc:39
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
msgid "Squares"
msgstr "Kvadrater"
#. vw4Ut
#: include/svx/strings.hrc:40
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parallellogram"
#. yCpvs
#: include/svx/strings.hrc:41
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
msgid "Parallelograms"
msgstr "Parallellogrammer"
#. SfDZQ
#: include/svx/strings.hrc:42
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Avrundet rektangel"
#. PYAii
#: include/svx/strings.hrc:43
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "Avrundede rektangler"
#. xQAn8
#: include/svx/strings.hrc:44
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
msgid "rounded square"
msgstr "Avrundet kvadrat"
#. JHxon
#: include/svx/strings.hrc:45
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
msgid "Rounded Squares"
msgstr "Avrundede kvadrater"
#. 89eHB
#: include/svx/strings.hrc:46
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "Avrundet parallellogram"
#. WvCRG
#: include/svx/strings.hrc:47
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "Avrundede parallellogrammer"
#. NDXG6
#: include/svx/strings.hrc:48
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. Bzk99
#: include/svx/strings.hrc:49
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
msgid "Circles"
msgstr "Sirkler"
#. 2CxVR
#: include/svx/strings.hrc:50
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
msgid "Circle sector"
msgstr "Sirkelsektor"
#. djBb7
#: include/svx/strings.hrc:51
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
msgid "Circle sectors"
msgstr "Sirkelsektorer"
#. KAhqG
#: include/svx/strings.hrc:52
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
msgid "Arc"
msgstr "Bue"
#. ZtPEx
#: include/svx/strings.hrc:53
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
msgid "Arcs"
msgstr "Buer"
#. 7mXtq
#: include/svx/strings.hrc:54
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Sirkelsegment"
#. YkhbA
#: include/svx/strings.hrc:55
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
msgid "Circle segments"
msgstr "Sirkelsegmenter"
#. QsEuy
#: include/svx/strings.hrc:56
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. rUFxb
#: include/svx/strings.hrc:57
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipser"
#. UADGo
#: include/svx/strings.hrc:58
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Ellipsesektor"
#. afCit
#: include/svx/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "Ellipsesektorer"
#. 7FXAW
#: include/svx/strings.hrc:60
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
msgid "Elliptical arc"
msgstr "Ellipsebue"
#. KdtfM
#: include/svx/strings.hrc:61
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "Ellipsebuer"
#. C4jME
#: include/svx/strings.hrc:62
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
msgid "Ellipse Segment"
msgstr "Ellipsesegment"
#. wKC5F
#: include/svx/strings.hrc:63
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "Ellipsesegmenter"
#. ibJ55
#: include/svx/strings.hrc:64
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Mangekant"
#. AZFuB
#: include/svx/strings.hrc:65
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon %2 corners"
msgstr "Mangekant med %2 hjørner"
#. a6z8j
#: include/svx/strings.hrc:66
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
msgid "Polygons"
msgstr "Mangekanter"
#. WSEL3
#: include/svx/strings.hrc:67
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
msgid "Polyline"
msgstr "Brutt linje"
#. eBhxV
#: include/svx/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 corners"
msgstr "Brutt linje med %2 hjørner"
#. NjP7U
#: include/svx/strings.hrc:69
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
msgid "Polylines"
msgstr "Brutte linjer"
#. KNPXt
#: include/svx/strings.hrc:70
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Bézierkurve"
#. BhTAu
#: include/svx/strings.hrc:71
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Bézierkurver"
#. LU3AK
#: include/svx/strings.hrc:72
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Bézierkurve"
#. vLAWh
#: include/svx/strings.hrc:73
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Bézierkurver"
#. FQeae
#: include/svx/strings.hrc:74
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Frihåndslinje"
#. c8gFR
#: include/svx/strings.hrc:75
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Frihåndslinjer"
#. GSmPG
#: include/svx/strings.hrc:76
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Frihåndslinje"
#. 8k7tC
#: include/svx/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Frihåndslinjer"
#. iwxqj
#: include/svx/strings.hrc:78
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#. CjzRc
#: include/svx/strings.hrc:79
msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
msgid "Natural Spline"
msgstr "Naturlig punktkurve"
#. CSFGL
#: include/svx/strings.hrc:80
msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN"
msgid "Natural Splines"
msgstr "Naturlige punktkurver"
#. jpijx
#: include/svx/strings.hrc:81
msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN"
msgid "Periodic Spline"
msgstr "Periodisk punktkurve"
#. A2GLR
#: include/svx/strings.hrc:82
msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN"
msgid "Periodic Splines"
msgstr "Periodiske punktkurver"
#. efEFM
#: include/svx/strings.hrc:83
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Tekstramme"
#. MdV7N
#: include/svx/strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Tekstramme"
#. 3Pvnw
#: include/svx/strings.hrc:85
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
msgid "Linked text frame"
msgstr "Koblet tekstramme"
#. EtTZB
#: include/svx/strings.hrc:86
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
msgid "Linked text frames"
msgstr "Koblede tekstrammer"
#. mw75y
#: include/svx/strings.hrc:87
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
msgid "Title text"
msgstr "Overskriftstekst"
#. aAKEp
#: include/svx/strings.hrc:88
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
msgid "Title texts"
msgstr "Overskriftstekster"
#. 3DMmh
#: include/svx/strings.hrc:89
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
msgid "Outline Text"
msgstr "Disposisjonstekst"
#. PDZGm
#: include/svx/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
msgid "Outline Texts"
msgstr "Disposisjonstekster"
#. HspAE
#: include/svx/strings.hrc:91
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#. DzfeY
#: include/svx/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. E9w8q
#: include/svx/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
msgstr "Koblet bilde"
#. YopD6
#: include/svx/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Koblede bilder"
#. wWACk
#: include/svx/strings.hrc:95
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
msgstr "Tomt bildeobjekt"
#. uzsE4
#: include/svx/strings.hrc:96
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
msgstr "Tomme bildeobjekter"
#. 8Za3o
#: include/svx/strings.hrc:97
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
msgstr "Tomt, koblet bildeobjekt"
#. 8W5JS
#: include/svx/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
msgstr "Tomme, koblede bildeobjekter"
#. kUuBg
#: include/svx/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
msgid "Metafile"
msgstr "Metafil"
#. w5ykB
#: include/svx/strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
msgid "Metafiles"
msgstr "Metafiler"
#. XBDAB
#: include/svx/strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafile"
msgstr "Koblet metafil"
#. ACpDE
#: include/svx/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafiles"
msgstr "Koblede metafiler"
#. Pbmqw
#: include/svx/strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#. WdAhn
#: include/svx/strings.hrc:104
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
msgstr "Punktbilder med gjennomsiktighet"
#. 3FkK6
#: include/svx/strings.hrc:105
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr "Koblet bilde"
#. ydd77
#: include/svx/strings.hrc:106
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
msgstr "Koblede punktbilder med gjennomsiktighet"
#. FVJeA
#: include/svx/strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. mjfjF
#: include/svx/strings.hrc:108
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
msgstr "Punktbilder med gjennomsiktighet"
#. 8kaaN
#: include/svx/strings.hrc:109
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Koblede punktbilder"
#. DKMiE
#: include/svx/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
msgstr "Koblede punktbilder med gjennomsiktighet"
#. aeEoK
#: include/svx/strings.hrc:111
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#. BZmgL
#: include/svx/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#. HBYSq
#: include/svx/strings.hrc:113
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. pzxhb
#: include/svx/strings.hrc:114
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
msgstr "SVG-er"
#. v2DTg
#: include/svx/strings.hrc:115
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
#. LR2x6
#: include/svx/strings.hrc:116
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
msgstr "WMFer"
#. XcDs2
#: include/svx/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#. JtdP2
#: include/svx/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
msgstr "EMFer"
#. H2FkB
#: include/svx/strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. tc3Jb
#: include/svx/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "PDFs"
msgstr "PDFer"
#. b3os5
#: include/svx/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
msgid "embedded object (OLE)"
msgstr "innebygd objekt (OLE)"
#. QMF8w
#: include/svx/strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
msgid "Embedded objects (OLE)"
msgstr "Innebygde objekter"
#. mAAWu
#: include/svx/strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. KrTeo
#: include/svx/strings.hrc:124
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#. wfVg2
#: include/svx/strings.hrc:125
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#. q72EC
#: include/svx/strings.hrc:126
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#. gYhqY
#: include/svx/strings.hrc:127
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Objektforbindelser"
#. 9XiCG
#: include/svx/strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Objektforbindelser"
#. HSDBo
#: include/svx/strings.hrc:129
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Snakkeboble"
#. BdAJu
#: include/svx/strings.hrc:130
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
msgstr "Snakkebobler"
#. Ezpif
#: include/svx/strings.hrc:131
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "Forhåndsvis objekt"
#. UCECt
#: include/svx/strings.hrc:132
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "Forhåndsvis objekter"
#. GCVKi
#: include/svx/strings.hrc:133
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Målelinje"
#. DokjU
#: include/svx/strings.hrc:134
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
msgid "Dimensioning objects"
msgstr "Måleobjekt"
#. iBQEy
#: include/svx/strings.hrc:135
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Tegneobjekter"
#. xHrgo
#: include/svx/strings.hrc:136
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
msgid "No draw object"
msgstr "Intet tegneobjekt"
#. EEKnk
#: include/svx/strings.hrc:137
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
msgstr "Tegneobjekt(er)"
#. LYyRP
#: include/svx/strings.hrc:138
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
msgid "3D cube"
msgstr "3D-kube"
#. ZsF4T
#: include/svx/strings.hrc:139
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
msgid "3D cubes"
msgstr "3D-kuber"
#. h9hf7
#: include/svx/strings.hrc:140
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
msgid "Extrusion object"
msgstr "Objekt som kan være både i 2D og i 3D"
#. Ag6Pu
#: include/svx/strings.hrc:141
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
msgstr "Objekter som kan være både i 2D og i 3D"
#. L3B8v
#: include/svx/strings.hrc:142
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "Dreieobjekt"
#. e3vFm
#: include/svx/strings.hrc:143
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
msgstr "Dreieobjekter"
#. CE5Gk
#: include/svx/strings.hrc:144
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
msgid "3D object"
msgstr "3D-objekt"
#. pECo3
#: include/svx/strings.hrc:145
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
msgid "3D objects"
msgstr "3D-objekter"
#. Wuqvb
#: include/svx/strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
msgid "3D scene"
msgstr "3D-scene"
#. tH8BD
#: include/svx/strings.hrc:147
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
msgid "3D scenes"
msgstr "3D-scener"
#. WdWuw
#: include/svx/strings.hrc:148
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
msgstr "Sfære"
#. YNXv5
#: include/svx/strings.hrc:149
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
msgstr "Sfærer"
#. h4GBf
#: include/svx/strings.hrc:150
msgctxt "STR_EditWithCopy"
msgid "with copy"
msgstr "med kopiering"
#. NrVyW
#: include/svx/strings.hrc:151
msgctxt "STR_EditPosSize"
msgid "Set position and size for %1"
msgstr "Velg posisjon og størrelse for %1"
#. ac4yY
#: include/svx/strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditDelete"
msgid "Delete %1"
msgstr "Slett %1"
#. AweBA
#: include/svx/strings.hrc:153
msgctxt "STR_EditMovToTop"
msgid "Move %1 forward"
msgstr "Flytt %1 framover"
#. G7EUR
#: include/svx/strings.hrc:154
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
msgid "Move %1 further back"
msgstr "Flytt %1 bakover"
#. B83UQ
#: include/svx/strings.hrc:155
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "Flytt %1 fremst"
#. aHzgz
#: include/svx/strings.hrc:156
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
msgid "Move %1 to back"
msgstr "Flytt %1 bakerst"
#. Q6nSk
#: include/svx/strings.hrc:157
msgctxt "STR_EditRevOrder"
msgid "Reverse order of %1"
msgstr "Snu rekkefølgen på %1"
#. rpJs7
#: include/svx/strings.hrc:158
msgctxt "STR_SortShapes"
msgid "Sort shapes"
msgstr "Kortformer"
#. cALbH
#: include/svx/strings.hrc:159
msgctxt "STR_EditMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Flytt %1"
#. dskGp
#: include/svx/strings.hrc:160
msgctxt "STR_EditResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Endre størrelsen på %1"
#. 5QxCS
#: include/svx/strings.hrc:161
msgctxt "STR_EditRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Roter %1"
#. BD8aF
#: include/svx/strings.hrc:162
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Flipp %1 Horisontalt"
#. g7Qgy
#: include/svx/strings.hrc:163
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Flipp %1 vertikal"
#. 8MR5T
#: include/svx/strings.hrc:164
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Speil %1 på skrå"
#. zDbgU
#: include/svx/strings.hrc:165
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Speil %1 på frihånd"
#. AFUeA
#: include/svx/strings.hrc:166
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Forvreng %1 (skråstilling)"
#. QRoy3
#: include/svx/strings.hrc:167
msgctxt "STR_EditCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Still opp %1 i sirkel"
#. wvGVC
#: include/svx/strings.hrc:168
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Bøy %1 i sirkel"
#. iUJAq
#: include/svx/strings.hrc:169
msgctxt "STR_EditDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Forvreng %1"
#. GRiqx
#: include/svx/strings.hrc:170
msgctxt "STR_EditRipUp"
msgid "Undo %1"
msgstr "Angre %1"
#. sE8PU
#: include/svx/strings.hrc:171
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Endre Bézier-egenskapene til %1"
#. CzVVY
#: include/svx/strings.hrc:172
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Endre Bézier-egenskapene til %1"
#. 5KcDa
#: include/svx/strings.hrc:173
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
msgid "Set exit direction for %1"
msgstr "Velg utgangsretning for %1"
#. Gbbmq
#: include/svx/strings.hrc:174
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
msgid "Set relative attribute at %1"
msgstr "Velg relativ egenskap ved %1"
#. Auc4o
#: include/svx/strings.hrc:175
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
msgid "Set reference point for %1"
msgstr "Velg referansepunkt for %1"
#. M5Jac
#: include/svx/strings.hrc:176
msgctxt "STR_EditGroup"
msgid "Group %1"
msgstr "Grupper %1"
#. wEEok
#: include/svx/strings.hrc:177
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
msgstr "Løs opp gruppen %1"
#. XochA
#: include/svx/strings.hrc:178
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
msgid "Apply attributes to %1"
msgstr "Bruk egenskaper på %1"
#. kzth3
#: include/svx/strings.hrc:179
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
msgid "Apply Styles to %1"
msgstr "Bruk stiler på %1"
#. PDT8V
#: include/svx/strings.hrc:180
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
msgid "Remove Style from %1"
msgstr "Fjern stil fra %1"
#. 5DwCY
#: include/svx/strings.hrc:181
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
msgid "Convert %1 to polygon"
msgstr "Konverter %1 til mangekant"
#. TPv7Q
#: include/svx/strings.hrc:182
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
msgid "Convert %1 to polygons"
msgstr "Konverter %1 til mangekanter"
#. ompqC
#: include/svx/strings.hrc:183
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
msgid "Convert %1 to curve"
msgstr "Konverter %1 til kurve"
#. gax8J
#: include/svx/strings.hrc:184
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
msgid "Convert %1 to curves"
msgstr "Konverter %1 til kurver"
#. s96Mt
#: include/svx/strings.hrc:185
msgctxt "STR_EditConvToContour"
msgid "Convert %1 to contour"
msgstr "Konverter %1 til omriss"
#. LAyEj
#: include/svx/strings.hrc:186
msgctxt "STR_EditConvToContours"
msgid "Convert %1 to contours"
msgstr "Konverter %1 til omriss"
#. jzxvB
#: include/svx/strings.hrc:187
msgctxt "STR_EditAlign"
msgid "Align %1"
msgstr "Juster %1"
#. jocJd
#: include/svx/strings.hrc:188
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
msgid "Align %1 to top"
msgstr "Juster %1 til toppen"
#. WFGbz
#: include/svx/strings.hrc:189
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
msgid "Align %1 to bottom"
msgstr "Juster %1 til bunnen"
#. SyXzE
#: include/svx/strings.hrc:190
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
msgid "Horizontally center %1"
msgstr "Midtstill %1 Horisontalt"
#. TgGUN
#: include/svx/strings.hrc:191
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
msgid "Align %1 to left"
msgstr "Juster %1 til venstre"
#. s3Erz
#: include/svx/strings.hrc:192
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
msgid "Align %1 to right"
msgstr "Juster %1 til høyre"
#. apfuW
#: include/svx/strings.hrc:193
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
msgid "Vertically center %1"
msgstr "Midtstill %1 vertikalt"
#. ttEmT
#: include/svx/strings.hrc:194
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
msgid "Center %1"
msgstr "Midtstill %1"
#. xkGug
#: include/svx/strings.hrc:195
msgctxt "STR_EditTransform"
msgid "Transform %1"
msgstr "Omform %1"
#. smiFA
#: include/svx/strings.hrc:196
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Kombiner %1"
#. PypoU
#: include/svx/strings.hrc:197
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
msgid "Merge %1"
msgstr "Slå sammen %1"
#. 2KfaD
#: include/svx/strings.hrc:198
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
msgid "Subtract %1"
msgstr "Trekk fra %1"
#. gKFow
#: include/svx/strings.hrc:199
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
msgid "Intersect %1"
msgstr "Snitt %1"
#. M8onz
#: include/svx/strings.hrc:200
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
msgid "Distribute selected objects"
msgstr "Fordel merkede objekter"
#. CnGYu
#: include/svx/strings.hrc:201
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
msgstr "Samme bredde %1"
#. zBTZe
#: include/svx/strings.hrc:202
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
msgstr "Samme høyde %1"
#. JWmM2
#: include/svx/strings.hrc:203
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Kombiner %1"
#. k5kFN
#: include/svx/strings.hrc:204
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
msgid "Split %1"
msgstr "Del %1"
#. weAmr
#: include/svx/strings.hrc:205
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr "Del %1"
#. Yofeq
#: include/svx/strings.hrc:206
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr "Del %1"
#. hWuuR
#: include/svx/strings.hrc:207
msgctxt "STR_ExchangePaste"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Sett inn objekt(er)"
#. EaVu8
#: include/svx/strings.hrc:208
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
msgid "Insert point to %1"
msgstr "Sett inn punkt til %1"
#. AGGij
#: include/svx/strings.hrc:209
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
msgid "Insert glue point to %1"
msgstr "Sett inn festepunkt for %1"
#. 6JqED
#: include/svx/strings.hrc:210
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
msgid "Move reference-point"
msgstr "Flytt referansepunkt"
#. o8CAF
#: include/svx/strings.hrc:211
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
msgid "Geometrically change %1"
msgstr "Endre geometrien i %1"
#. ghkib
#: include/svx/strings.hrc:212
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Flytt %1"
#. BCrkD
#: include/svx/strings.hrc:213
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Endre størrelsen på %1"
#. xonh6
#: include/svx/strings.hrc:214
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Roter %1"
#. kBYzN
#: include/svx/strings.hrc:215
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Flipp %1 Horisontalt"
#. CBBXE
#: include/svx/strings.hrc:216
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Flipp %1 vertikal"
#. uHCGD
#: include/svx/strings.hrc:217
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Speil %1 på skrå"
#. vRwXA
#: include/svx/strings.hrc:218
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Speil %1 på frihånd"
#. 9xhJw
#: include/svx/strings.hrc:219
msgctxt "STR_DragMethGradient"
msgid "Interactive gradient for %1"
msgstr "Interaktiv fargeovergang for %1"
#. Fst87
#: include/svx/strings.hrc:220
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr "Interaktiv gjennomsiktighet for %1"
#. jgbKK
#: include/svx/strings.hrc:221
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Forvreng %1 (skråstilling)"
#. Eo8H6
#: include/svx/strings.hrc:222
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Still opp %1 i sirkel"
#. stAcK
#: include/svx/strings.hrc:223
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Bøy %1 i sirkel"
#. VbA6t
#: include/svx/strings.hrc:224
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Forvreng %1"
#. YjghP
#: include/svx/strings.hrc:225
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
msgstr "Klipp %1"
#. ViifK
#: include/svx/strings.hrc:226
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
msgid "Alter radius by %1"
msgstr "Endre radius med %1"
#. usEq4
#: include/svx/strings.hrc:227
msgctxt "STR_DragPathObj"
msgid "Change %1"
msgstr "Endre %1"
#. X4GFU
#: include/svx/strings.hrc:228
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Endre størrelsen på %1"
#. qF4Px
#: include/svx/strings.hrc:229
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "Flytt %1"
#. fKuKa
#: include/svx/strings.hrc:230
msgctxt "STR_DragCaptTail"
msgid "Move end point of %1"
msgstr "Flytt sluttpunktet for %1"
#. ewcHx
#: include/svx/strings.hrc:231
msgctxt "STR_DragCircAngle"
msgid "Adjust angle by %1"
msgstr "Endre vinkel med %1"
#. L8rCz
#: include/svx/strings.hrc:232
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "Endre %1"
#. UxCCc
#: include/svx/strings.hrc:233
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
msgstr "Tekstredigering: Avsnitt %1, rad %2, kolonne %3"
#. 23tL7
#: include/svx/strings.hrc:234
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
msgstr "%1 valgt"
#. yQkFZ
#: include/svx/strings.hrc:235
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
msgid "Point from %1"
msgstr "Punkt fra %1"
#. RGnTk
#: include/svx/strings.hrc:236
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
msgstr "%2 punkter fra %1"
#. u9oDR
#: include/svx/strings.hrc:237
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
msgid "Glue point from %1"
msgstr "Festepunkt fra %1"
#. BCTCL
#: include/svx/strings.hrc:238
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 glue points from %1"
msgstr "%2 festepunkter fra %1"
#. CDqRQ
#: include/svx/strings.hrc:239
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
msgid "Mark objects"
msgstr "Merk objekter"
#. SLrPJ
#: include/svx/strings.hrc:240
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
msgid "Mark additional objects"
msgstr "Merk flere objekter"
#. hczKZ
#: include/svx/strings.hrc:241
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
msgid "Mark points"
msgstr "Merk punkter"
#. 778bF
#: include/svx/strings.hrc:242
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
msgid "Mark additional points"
msgstr "Merk flere punkter"
#. cFBRw
#: include/svx/strings.hrc:243
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
msgid "Mark glue points"
msgstr "Merk festepunkter"
#. 5uDeK
#: include/svx/strings.hrc:244
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
msgid "Mark additional glue points"
msgstr "Merk ekstra festepunkter"
#. D5ZZA
#: include/svx/strings.hrc:245
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
msgid "Create %1"
msgstr "Lag %1"
#. 7FoxD
#: include/svx/strings.hrc:246
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
msgid "Insert %1"
msgstr "Sett inn %1"
#. 9hXBp
#: include/svx/strings.hrc:247
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
msgid "Copy %1"
msgstr "Kopier %1"
#. arzhD
#: include/svx/strings.hrc:248
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
msgid "Change object order of %1"
msgstr "Endre rekkefølgen på objektene i %1"
#. QTZxE
#: include/svx/strings.hrc:249
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
msgid "Edit text of %1"
msgstr "Rediger tekst i %1"
#. un957
#: include/svx/strings.hrc:250
msgctxt "STR_UndoNewPage"
msgid "Insert page"
msgstr "Sett inn side"
#. vBvUC
#: include/svx/strings.hrc:251
msgctxt "STR_UndoDelPage"
msgid "Delete page"
msgstr "Slett side"
#. rFgUQ
#: include/svx/strings.hrc:252
msgctxt "STR_UndoCopPage"
msgid "Copy page"
msgstr "Kopier side"
#. EYfZc
#: include/svx/strings.hrc:253
msgctxt "STR_UndoMovPage"
msgid "Change order of pages"
msgstr "Endre rekkefølgen på sidene"
#. BQRVo
#: include/svx/strings.hrc:254
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
msgid "Clear background page assignment"
msgstr "Slett sidetildeling for bakgrunnen"
#. 79Cxu
#: include/svx/strings.hrc:255
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
msgid "Change background page assignment"
msgstr "Endre sidetildeling for bakgrunnen"
#. 9P8JF
#: include/svx/strings.hrc:256
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
msgid "Insert document"
msgstr "Sett inn dokument"
#. w3W7h
#: include/svx/strings.hrc:257
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Sett inn lag"
#. 7pifL
#: include/svx/strings.hrc:258
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
msgid "Delete layer"
msgstr "Slett lag"
#. MFCAk
#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
#: include/svx/strings.hrc:260
msgctxt "STR_UndoObjName"
msgid "Change object name of %1 to"
msgstr "Endre navnet på objektet %1 til"
#. D4AsZ
#: include/svx/strings.hrc:261
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
msgid "Change object title of %1"
msgstr "Endre tittelen på objektet %1"
#. tqeMT
#: include/svx/strings.hrc:262
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
msgid "Change object description of %1"
msgstr "Endre beskrivelsen av objektet %1"
#. XcY5w
#: include/svx/strings.hrc:263
msgctxt "STR_ItemValON"
msgid "on"
msgstr "på"
#. e6RAB
#: include/svx/strings.hrc:264
msgctxt "STR_ItemValOFF"
msgid "off"
msgstr "av"
#. gaXKQ
#: include/svx/strings.hrc:265
msgctxt "STR_ItemValYES"
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. 65SoV
#: include/svx/strings.hrc:266
msgctxt "STR_ItemValNO"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. aeEuB
#: include/svx/strings.hrc:267
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#. BFaLY
#: include/svx/strings.hrc:268
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
msgid "Type 2"
msgstr "Type 2"
#. KFMjw
#: include/svx/strings.hrc:269
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#. 48UKA
#: include/svx/strings.hrc:270
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
msgid "Type 4"
msgstr "Type 4"
#. DVm64
#: include/svx/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#. ZYYeS
#: include/svx/strings.hrc:272
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. HcoYN
#: include/svx/strings.hrc:273
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. uZNFq
#: include/svx/strings.hrc:274
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. 2ZQvA
#: include/svx/strings.hrc:275
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. Ej4Ya
#: include/svx/strings.hrc:276
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
msgid "Fit to size (all rows separately) "
msgstr "Tilpass til størrelsen (hver rad for seg) "
#. Wr4kE
#: include/svx/strings.hrc:277
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr "Bruk harde egenskaper"
#. 73uL2
#: include/svx/strings.hrc:278
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#. 3Cde5
#: include/svx/strings.hrc:279
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
#. AR3n7
#: include/svx/strings.hrc:280
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#. UmBBe
#: include/svx/strings.hrc:281
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr "Bruk hele høyden"
#. dRtWD
#: include/svx/strings.hrc:282
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Strukket"
#. kGXVu
#: include/svx/strings.hrc:283
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. bDPBk
#: include/svx/strings.hrc:284
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
#. tVhNN
#: include/svx/strings.hrc:285
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#. K8NiD
#: include/svx/strings.hrc:286
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr "Bruk hele bredden"
#. H7dgd
#: include/svx/strings.hrc:287
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Strukket"
#. q5eQw
#: include/svx/strings.hrc:288
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
msgstr "av"
#. Roba3
#: include/svx/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
msgid "flash"
msgstr "blink"
#. UDFFC
#: include/svx/strings.hrc:290
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Rull gjennom"
#. A9BQL
#: include/svx/strings.hrc:291
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
msgid "alternating"
msgstr "skiftende"
#. EkPkn
#: include/svx/strings.hrc:292
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
msgid "Scroll In"
msgstr "Rull inn"
#. x3Yd5
#: include/svx/strings.hrc:293
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
msgid "left"
msgstr "venstre"
#. w7PTQ
#: include/svx/strings.hrc:294
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
msgid "up"
msgstr "opp"
#. oMaiF
#: include/svx/strings.hrc:295
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "høyre"
#. tQTCd
#: include/svx/strings.hrc:296
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
msgid "down"
msgstr "ned"
#. 6MMYx
#: include/svx/strings.hrc:297
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
msgid "Standard Connector"
msgstr "Standardkobling"
#. SLdM8
#: include/svx/strings.hrc:298
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
msgid "Line Connector"
msgstr "Forbindelseslinje"
#. ZAtDC
#: include/svx/strings.hrc:299
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
msgid "Straight Connector"
msgstr "Direktekobling"
#. 9qXds
#: include/svx/strings.hrc:300
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
msgid "Curved Connector"
msgstr "Kurveforbindelse"
#. MGEse
#: include/svx/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. sNziy
#: include/svx/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. LcFuk
#: include/svx/strings.hrc:303
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#. eocRP
#: include/svx/strings.hrc:304
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE"
msgid "left outside"
msgstr "venstre utside"
#. ZUEgu
#: include/svx/strings.hrc:305
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE"
msgid "inside (centered)"
msgstr "inni (midtstilt)"
#. GKuxD
#: include/svx/strings.hrc:306
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID"
msgid "right outside"
msgstr "høyre utside"
#. zGpyM
#: include/svx/strings.hrc:307
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#. jA4pb
#: include/svx/strings.hrc:308
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
msgid "on the line"
msgstr "på linjen"
#. iqYjg
#: include/svx/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
msgid "broken line"
msgstr "brutt linje"
#. h8npu
#: include/svx/strings.hrc:310
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
msgstr "under linjen"
#. WL8XG
#: include/svx/strings.hrc:311
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
msgid "centered"
msgstr "midtstilt"
#. hy9eX
#: include/svx/strings.hrc:312
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
msgid "full circle"
msgstr "hel sirkel"
#. 6BdZt
#: include/svx/strings.hrc:313
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
msgid "Circle Pie"
msgstr "Sirkelsektor"
#. j6Bc3
#: include/svx/strings.hrc:314
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Sirkelsegment"
#. 7sN8d
#: include/svx/strings.hrc:315
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "Bue"
#. CiXKC
#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:317
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
msgid "Unknown attribute"
msgstr "Ukjent egenskap"
#. ehWkk
#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:319
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
msgid "Line style"
msgstr "Linjestil"
#. BbP7X
#: include/svx/strings.hrc:320
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
msgid "Line pattern"
msgstr "Linjemønster"
#. 4NCnS
#: include/svx/strings.hrc:321
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredde"
#. NuJkv
#: include/svx/strings.hrc:322
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Linjefarge"
#. NgaPV
#: include/svx/strings.hrc:323
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
msgid "Line head"
msgstr "Linjestart"
#. UYBDU
#: include/svx/strings.hrc:324
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
msgid "Line end"
msgstr "Linjeslutt"
#. DJkAF
#: include/svx/strings.hrc:325
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
msgid "Line head width"
msgstr "Bredde på linjestart"
#. QqA6b
#: include/svx/strings.hrc:326
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
msgid "Line end width"
msgstr "Bredde på linjeslutt"
#. FcHDB
#: include/svx/strings.hrc:327
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
msgid "Center arrowhead"
msgstr "Midtstill pilspissen"
#. KnFtT
#: include/svx/strings.hrc:328
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
msgstr "Midtstill starten av pilen"
#. 2UZUA
#: include/svx/strings.hrc:329
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
msgid "Line transparency"
msgstr "Linjegjennomsiktighet"
#. 5MLYD
#: include/svx/strings.hrc:330
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
msgid "Line joint"
msgstr "Linjeovergang"
#. ArqSC
#: include/svx/strings.hrc:331
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
msgid "Line attributes"
msgstr "Linjeegenskaper"
#. dufaT
#: include/svx/strings.hrc:332
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
msgid "Fill style"
msgstr "Fyllstil"
#. RDcH6
#: include/svx/strings.hrc:333
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
msgid "Fillcolor"
msgstr "Fyllfarge"
#. DJM9B
#: include/svx/strings.hrc:334
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. gbABb
#: include/svx/strings.hrc:335
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Skravering"
#. GE68t
#: include/svx/strings.hrc:336
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
msgstr "Bakgrunnsbilde"
#. DV2Ss
#: include/svx/strings.hrc:337
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. eK8kh
#: include/svx/strings.hrc:338
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
msgid "Number of gradient steps"
msgstr "Antall steg i fargeovergangen"
#. AVtYF
#: include/svx/strings.hrc:339
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
msgid "Tile fill"
msgstr "Flisfyll"
#. D7T2o
#: include/svx/strings.hrc:340
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
msgid "Fillbitmap position"
msgstr "Plassering av bakgrunnsbildet"
#. NVLGP
#: include/svx/strings.hrc:341
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
msgid "Fillbitmap width"
msgstr "Bredde på bakgrunnsbildet"
#. PSCTE
#: include/svx/strings.hrc:342
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
msgid "Height of fillbitmap"
msgstr "Høyde på bakgrunnsbildet"
#. zW4zt
#: include/svx/strings.hrc:343
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
msgid "Transparent gradient"
msgstr "Gjennomsiktig overgang"
#. DBBgQ
#: include/svx/strings.hrc:344
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
msgid "Fill reserved for 2"
msgstr "Fyll reservert for 2"
#. PaSqp
#: include/svx/strings.hrc:345
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
msgid "Tile size not in %"
msgstr "Flisstørrelsen er ikke i %"
#. fwikV
#: include/svx/strings.hrc:346
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
msgid "Tile offset X in %"
msgstr "Sett X i % forskjøvet og side ved side"
#. FQgvE
#: include/svx/strings.hrc:347
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
msgid "Tile offset Y in %"
msgstr "Sett Y i % forskjøvet og side ved side"
#. NUEGF
#: include/svx/strings.hrc:348
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
msgstr "Skalering av punktbilde"
#. pc9yk
#: include/svx/strings.hrc:349
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
msgid "Tile position X in %"
msgstr "Sett X side ved side i %"
#. DH43F
#: include/svx/strings.hrc:350
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
msgid "Tile position Y in %"
msgstr "Sett Y side ved side i %"
#. 8GFpS
#: include/svx/strings.hrc:351
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
msgid "Background fill"
msgstr "Bakgrunnsfyll"
#. 2SvhA
#: include/svx/strings.hrc:352
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
msgid "Area attributes"
msgstr "Områdeegenskaper"
#. TE8CS
#: include/svx/strings.hrc:353
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
msgid "Fontwork style"
msgstr "Skriftformingsstil"
#. qMnRZ
#: include/svx/strings.hrc:354
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
msgid "Fontwork alignment"
msgstr "Justering av skriftforming"
#. fpGEZ
#: include/svx/strings.hrc:355
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
msgid "Fontwork spacing"
msgstr "Tegnavstand i skriftforming"
#. CUBXL
#: include/svx/strings.hrc:356
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
msgid "Fontwork font begin"
msgstr "Skriftstart i skriftforming"
#. JSVHo
#: include/svx/strings.hrc:357
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
msgid "Fontwork mirror"
msgstr "Speilet skriftforming"
#. P5W29
#: include/svx/strings.hrc:358
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
msgid "Fontwork outline"
msgstr "Omriss av skriftforming"
#. LKCDD
#: include/svx/strings.hrc:359
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
msgid "Fontwork shadow"
msgstr "Skygge av skriftforming"
#. oDiYn
#: include/svx/strings.hrc:360
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
msgid "Fontwork shadow color"
msgstr "Skyggefarge i skriftforming"
#. sFLRA
#: include/svx/strings.hrc:361
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
msgid "Fontwork shadow offset X"
msgstr "Skriftforming, skyggeforskyvning av X"
#. daERW
#: include/svx/strings.hrc:362
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
msgstr "Skriftforming, skyggeforskyvning av Y"
#. LdeJZ
#: include/svx/strings.hrc:363
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
msgid "Hide fontwork outline"
msgstr "Skjul omriss av skriftforming"
#. 3sPPg
#: include/svx/strings.hrc:364
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr "Skyggegjennomsiktighet for skriftforming"
#. q6MHs
#: include/svx/strings.hrc:365
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Skygge"
#. dSwen
#: include/svx/strings.hrc:366
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "Skyggefarge"
#. HcLrC
#: include/svx/strings.hrc:367
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
msgid "Shadow spacing X"
msgstr "Skyggeavstand X"
#. TMGmk
#: include/svx/strings.hrc:368
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
msgid "Shadow spacing Y"
msgstr "Skyggeavstand Y"
#. u5baB
#: include/svx/strings.hrc:369
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet på skyggen"
#. AtDxf
#: include/svx/strings.hrc:370
msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR"
msgid "Shadow blur"
msgstr "Uskarp skygge"
#. sDFuG
#: include/svx/strings.hrc:371
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr "3D-skygge"
#. FGU8f
#: include/svx/strings.hrc:372
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr "Perspektivskygge"
#. MV529
#: include/svx/strings.hrc:373
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
msgid "Type of legend"
msgstr "Snakkebobletype"
#. GAtWb
#: include/svx/strings.hrc:374
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
msgid "Fixed legend angle"
msgstr "Fast forklaringsvinkel"
#. SgHKq
#: include/svx/strings.hrc:375
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
msgid "Legend angle"
msgstr "Snakkeboblevinkel"
#. gwcQp
#: include/svx/strings.hrc:376
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
msgid "Legend lines spacing"
msgstr "Linjeavstand på forklaring"
#. 6uEae
#: include/svx/strings.hrc:377
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
msgid "Legend exit alignment"
msgstr "Utgangsretning på forklaring"
#. TXjGv
#: include/svx/strings.hrc:378
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Snakkeboble relativ utgang"
#. Z5bQB
#: include/svx/strings.hrc:379
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Snakkeboble relativ utgang"
#. 4TmFK
#: include/svx/strings.hrc:380
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
msgid "Absolute exit of legend"
msgstr "Fullstendig avslutning på forklaring"
#. V9TG8
#: include/svx/strings.hrc:381
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
msgid "Legend line length"
msgstr "Linjelengde på forklaring"
#. haQgi
#: include/svx/strings.hrc:382
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr "Automatisk lengde på forklaringslinjer"
#. 8sDXi
#: include/svx/strings.hrc:383
msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr "Hjørneradius"
#. GEA3m
#: include/svx/strings.hrc:384
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
msgid "Minimal frame height"
msgstr "Minste rammehøyde"
#. 3jdRR
#: include/svx/strings.hrc:385
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Autotilpass høyden"
#. NoJR4
#: include/svx/strings.hrc:386
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "Tilpass teksten til rammen"
#. EexDC
#: include/svx/strings.hrc:387
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
msgid "Left text frame spacing"
msgstr "Rammemellomrom på teksten til venstre"
#. 3thvB
#: include/svx/strings.hrc:388
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
msgid "Right text frame spacing"
msgstr "Rammemellomrom på teksten til høyre"
#. 8x2Xa
#: include/svx/strings.hrc:389
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
msgid "Upper text frame spacing"
msgstr "Rammemellomrom på øvre tekst"
#. WyymX
#: include/svx/strings.hrc:390
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
msgid "Lower text frame spacing"
msgstr "Rammemellomrom på nedre tekst"
#. vdbvB
#: include/svx/strings.hrc:391
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr "Vertikale tekstanker"
#. QzTNc
#: include/svx/strings.hrc:392
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
msgid "Maximal frame height"
msgstr "Største rammehøyde"
#. CcAnR
#: include/svx/strings.hrc:393
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
msgid "Minimal frame width"
msgstr "Minste rammebredde"
#. i6nqD
#: include/svx/strings.hrc:394
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
msgid "Maximal frame width"
msgstr "Største rammebredde"
#. irtVb
#: include/svx/strings.hrc:395
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
msgid "AutoFit width"
msgstr "Autotilpass bredden"
#. BGR8n
#: include/svx/strings.hrc:396
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr "Horisontalt tekstanker"
#. ruk5J
#: include/svx/strings.hrc:397
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
msgid "Ticker"
msgstr "Rulletekst"
#. cvDiA
#: include/svx/strings.hrc:398
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
msgid "Ticker direction"
msgstr "Retning på rulleteksten"
#. GuCC5
#: include/svx/strings.hrc:399
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
msgid "Ticker start inside"
msgstr "Rulleteksten starter i"
#. ipog5
#: include/svx/strings.hrc:400
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
msgid "Ticker stop inside"
msgstr "Rulleteksten stopper i"
#. pWAHL
#: include/svx/strings.hrc:401
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
msgid "Number of ticker runs"
msgstr "Gjennomganger av rulletekst"
#. vGEjP
#: include/svx/strings.hrc:402
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
msgid "Speed of ticker"
msgstr "Fart på rulletekst"
#. SdHEU
#: include/svx/strings.hrc:403
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
msgid "Ticker step size"
msgstr "Steglengde for rulletekst"
#. LzoA5
#: include/svx/strings.hrc:404
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
msgid "Outline text flow"
msgstr "Tekstflyt i disposisjonsteksten"
#. tNbcC
#: include/svx/strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER"
msgid "Columns number"
msgstr ""
#. DxZkZ
#: include/svx/strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING"
msgid "Columns spacing"
msgstr ""
#. HDtDf
#: include/svx/strings.hrc:407
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
msgid "User-defined attributes"
msgstr "Selvvalgte egenskaper"
#. F9FzF
#: include/svx/strings.hrc:408
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr "Samme linjeavstand uansett skrift"
#. jTAhz
#: include/svx/strings.hrc:409
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "Bryt tekst i form"
#. QDaB6
#: include/svx/strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
msgstr "Neste lenke i tekstkjeden"
#. BA5dh
#: include/svx/strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
msgid "Type of connector"
msgstr "Forbindelsestype"
#. CoYH2
#: include/svx/strings.hrc:412
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 1"
msgstr "Horisontalt mellomromsobjekt 1"
#. xdvs2
#: include/svx/strings.hrc:413
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 1"
msgstr "Vertikalt mellomromsobjekt 1"
#. FB4Cj
#: include/svx/strings.hrc:414
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 2"
msgstr "Horisontalt mellomromsobjekt 2"
#. uGKvj
#: include/svx/strings.hrc:415
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 2"
msgstr "Vertikalt mellomromsobjekt 2"
#. FSkBP
#: include/svx/strings.hrc:416
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 1"
msgstr "Festeavstandsobjekt 1"
#. 845KH
#: include/svx/strings.hrc:417
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "Festeavstandsobjekt 2"
#. FEDAf
#: include/svx/strings.hrc:418
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "Antall bevegelige linjer"
#. EnGaG
#: include/svx/strings.hrc:419
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
msgid "Offset line 1"
msgstr "Forskyvningslinje 1"
#. 5XFzK
#: include/svx/strings.hrc:420
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
msgid "Offset line 2"
msgstr "Forskyvningslinje 2"
#. nBFrd
#: include/svx/strings.hrc:421
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
msgid "Offset line 3"
msgstr "Forskyvningslinje 3"
#. x7oEC
#: include/svx/strings.hrc:422
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
msgid "Type of dimensioning"
msgstr "Type oppmåling"
#. 2XCPo
#: include/svx/strings.hrc:423
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
msgid "Dimension value - horizontal position"
msgstr "Måleverdi horisontal posisjon"
#. DxA8Z
#: include/svx/strings.hrc:424
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
msgid "Dimension value - vertical position"
msgstr "Måleverdi vertikal posisjon"
#. LQCsj
#: include/svx/strings.hrc:425
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
msgid "Dimension line space"
msgstr "Målelinjeavstand"
#. jZBoK
#: include/svx/strings.hrc:426
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
msgstr "Overheng på hjelpemålelinjen"
#. Bhboy
#: include/svx/strings.hrc:427
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
msgstr "Avstand på hjelpemålelinjen"
#. jw9E7
#: include/svx/strings.hrc:428
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 1"
msgstr "Tilbakelogg for hjelpemålelinje 1"
#. CYFg6
#: include/svx/strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 2"
msgstr "Tilbakelogg for hjelpemålelinje 2"
#. ocvCK
#: include/svx/strings.hrc:430
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
msgid "Lower edge dimensioning"
msgstr "Nedre målekant"
#. cFVVA
#: include/svx/strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
msgid "Dimension value across dimension line"
msgstr "Måleverdi på tvers av målelinjen"
#. VVAgC
#: include/svx/strings.hrc:432
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
msgstr "Roter måleverdien med 180 grader"
#. iFX7y
#: include/svx/strings.hrc:433
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
msgid "Dimension line overhang"
msgstr "For lang målelinje"
#. DoBGo
#: include/svx/strings.hrc:434
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Measure unit"
msgstr "Måleenhet"
#. 2NBMp
#: include/svx/strings.hrc:435
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
msgid "Additional scale factor"
msgstr "Ekstra skaleringsfaktor"
#. 4yTAW
#: include/svx/strings.hrc:436
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Measure unit display"
msgstr "Måleenhetsvisning"
#. NFDC3
#: include/svx/strings.hrc:437
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
msgid "Dimension value format"
msgstr "Måletekstformat"
#. UBjQk
#: include/svx/strings.hrc:438
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
msgstr "Autojuster måleverdien"
#. GDQC3
#: include/svx/strings.hrc:439
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
msgstr "Vinkel på autojusteringen av måleverdien"
#. DB243
#: include/svx/strings.hrc:440
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
msgid "Determination of the dimension value angle"
msgstr "Bestem vinkel på måleverdien"
#. i3Bah
#: include/svx/strings.hrc:441
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
msgid "Angle of the dimension value"
msgstr "Vinkel på måleverdien"
#. qWKC7
#: include/svx/strings.hrc:442
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
msgid "Decimal places"
msgstr "Antall desimaler"
#. wkrNX
#: include/svx/strings.hrc:443
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
msgid "Type of circle"
msgstr "Sirkeltype"
#. FRFU8
#: include/svx/strings.hrc:444
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "Startvinkel"
#. FmSKG
#: include/svx/strings.hrc:445
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
msgid "End angle"
msgstr "Sluttvinkel"
#. ejn6F
#: include/svx/strings.hrc:446
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr "Beskyttet objektposisjon"
#. ZPEB9
#: include/svx/strings.hrc:447
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr "Beskyttet objektstørrelse"
#. BN5CM
#: include/svx/strings.hrc:448
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
msgid "Object, printable"
msgstr "Objekt, kan skrives ut"
#. 3Digj
#: include/svx/strings.hrc:449
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
msgid "Object, visible"
msgstr "Objekt, synlig"
#. nZLtM
#: include/svx/strings.hrc:450
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
msgid "Level ID"
msgstr "Nivå-ID"
#. f3ed2
#: include/svx/strings.hrc:451
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#. rb6GC
#: include/svx/strings.hrc:452
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "Objektnavn"
#. 5zRFi
#: include/svx/strings.hrc:453
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
msgid "Position X, complete"
msgstr "Posisjon X, komplett"
#. 5enZ7
#: include/svx/strings.hrc:454
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
msgid "Position Y, complete"
msgstr "Posisjon Y, komplett"
#. 2V5Mn
#: include/svx/strings.hrc:455
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
msgid "Total Width"
msgstr "Full bredde"
#. P6Y6W
#: include/svx/strings.hrc:456
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
msgid "Height, complete"
msgstr "Total høyde"
#. yFnnC
#: include/svx/strings.hrc:457
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
msgid "Single position X"
msgstr "Enkelposisjon X"
#. jEGfd
#: include/svx/strings.hrc:458
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
msgid "Single position Y"
msgstr "Enkelposisjon Y"
#. YJFnY
#: include/svx/strings.hrc:459
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
msgid "Single width"
msgstr "Enkelbredde"
#. bZFkM
#: include/svx/strings.hrc:460
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
msgid "Single height"
msgstr "Enkelhøyde"
#. K5Xuq
#: include/svx/strings.hrc:461
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
msgid "Logical width"
msgstr "Logisk bredde"
#. 9Niyk
#: include/svx/strings.hrc:462
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
msgid "Logical height"
msgstr "Logisk høyde"
#. yFmvh
#: include/svx/strings.hrc:463
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
msgid "Single rotation angle"
msgstr "Enkel rotasjonsvinkel"
#. zNyKY
#: include/svx/strings.hrc:464
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
msgid "Single shear angle"
msgstr "Enkel skjæringsvinkel"
#. bJv8D
#: include/svx/strings.hrc:465
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Flytt horisontalt"
#. z7EPp
#: include/svx/strings.hrc:466
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
msgid "Move vertically"
msgstr "Flytt vertikalt"
#. Qn4GS
#: include/svx/strings.hrc:467
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
msgid "Resize X, single"
msgstr "Endre størrelse for X, enkeltvis"
#. VCtZa
#: include/svx/strings.hrc:468
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
msgid "Resize Y, single"
msgstr "Endre størrelse for Y, enkeltvis"
#. NxatH
#: include/svx/strings.hrc:469
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
msgid "Single rotation"
msgstr "Enkel rotasjon"
#. gNVw9
#: include/svx/strings.hrc:470
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
msgid "Single horizontal shear"
msgstr "Enkel, horisontal skjæring"
#. iCzED
#: include/svx/strings.hrc:471
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
msgid "Single vertical shear"
msgstr "Enkel, vertikal skjæring"
#. HQcJt
#: include/svx/strings.hrc:472
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
msgid "Resize X, complete"
msgstr "Endre størrelse for X, fullstendig"
#. VcK8z
#: include/svx/strings.hrc:473
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
msgid "Resize Y, complete"
msgstr "Endre størrelse for Y, fullstendig"
#. vgGU4
#: include/svx/strings.hrc:474
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
msgid "Rotate all"
msgstr "Roter alle"
#. 3faE4
#: include/svx/strings.hrc:475
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
msgid "Shear horizontal, complete"
msgstr "Skjær horisontal, fullstendig"
#. RAEPz
#: include/svx/strings.hrc:476
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
msgid "Shear vertical, complete"
msgstr "Skjær vertikalt, fullstendig"
#. gtXM3
#: include/svx/strings.hrc:477
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
msgid "Reference point 1 X"
msgstr "Referansepunkt 1 X"
#. YpQDc
#: include/svx/strings.hrc:478
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
msgid "Reference point 1 Y"
msgstr "Referansepunkt 1 Y"
#. Hp5EK
#: include/svx/strings.hrc:479
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
msgid "Reference point 2 X"
msgstr "Referansepunkt 2 X"
#. Rty4j
#: include/svx/strings.hrc:480
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
msgid "Reference point 2 Y"
msgstr "Referansepunkt 2 Y"
#. JdeqL
#: include/svx/strings.hrc:481
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Orddeling"
#. HMmA6
#: include/svx/strings.hrc:482
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
msgstr "Vis punkttegn"
#. 8Q88u
#: include/svx/strings.hrc:483
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
msgid "Numbering indents"
msgstr "Nummereringsinnrykk"
#. inGxX
#: include/svx/strings.hrc:484
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
msgid "Numbering level"
msgstr "Nummereringsnivå"
#. 2CtLK
#: include/svx/strings.hrc:485
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
msgstr "Punkter og nummerering"
#. hCE5d
#: include/svx/strings.hrc:486
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
msgid "Indents"
msgstr "Innrykk"
#. Y5YFm
#: include/svx/strings.hrc:487
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Avsnittsmellomrom"
#. feirn
#: include/svx/strings.hrc:488
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
msgid "Line spacing"
msgstr "Linjeavstand"
#. gjAVE
#: include/svx/strings.hrc:489
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Avsnittsjustering"
#. offnT
#: include/svx/strings.hrc:490
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
msgid "Tabulators"
msgstr "Tabulatorer"
#. kpiTD
#: include/svx/strings.hrc:491
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
msgstr "Fontfarge"
#. X535C
#: include/svx/strings.hrc:492
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsett"
#. AEbEz
#: include/svx/strings.hrc:493
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#. UKHSM
#: include/svx/strings.hrc:494
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
msgid "Font width"
msgstr "Fontbredde"
#. SQWpD
#: include/svx/strings.hrc:495
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
msgid "Bold (thickness)"
msgstr "Halvfet (tykkelse)"
#. AUR7N
#: include/svx/strings.hrc:496
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. v2AEJ
#: include/svx/strings.hrc:497
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
msgid "Overline"
msgstr "Overstreking"
#. ARvwR
#: include/svx/strings.hrc:498
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
#. gcVzb
#: include/svx/strings.hrc:499
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. kJVaV
#: include/svx/strings.hrc:500
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Omriss"
#. CZR4e
#: include/svx/strings.hrc:501
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
msgid "Font shadow"
msgstr "Fontskygge"
#. PFSUR
#: include/svx/strings.hrc:502
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
msgid "Superscript/subscript"
msgstr "Super/Subskript"
#. DrBio
#: include/svx/strings.hrc:503
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
msgstr "Utligning"
#. tUVvP
#: include/svx/strings.hrc:504
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
msgstr "Manuell kerning"
#. S9QCU
#: include/svx/strings.hrc:505
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
msgid "No underline for spaces"
msgstr "Ingen understreking av mellomrom"
#. GuTzF
#: include/svx/strings.hrc:506
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulator"
#. U4qgA
#: include/svx/strings.hrc:507
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
msgid "Optional line break"
msgstr "Mykt linjeskift"
#. jzBEA
#: include/svx/strings.hrc:508
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
msgid "Non-convertible character"
msgstr "Tegn som ikke kan konverteres"
#. tZd9C
#: include/svx/strings.hrc:509
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
#. GeKPD
#: include/svx/strings.hrc:510
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#. EzAu7
#: include/svx/strings.hrc:511
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#. TmBML
#: include/svx/strings.hrc:512
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. 7Gqzs
#: include/svx/strings.hrc:513
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. rziVW
#: include/svx/strings.hrc:514
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. CHepz
#: include/svx/strings.hrc:515
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. 2ESVA
#: include/svx/strings.hrc:516
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. uZYFG
#: include/svx/strings.hrc:517
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Snu"
#. 6aFx2
#: include/svx/strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
msgstr "Bildemodus"
#. Ni9KZ
#: include/svx/strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"
#. kVnke
#: include/svx/strings.hrc:520
msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "Radius på lyseffekten"
#. 3hvai
#: include/svx/strings.hrc:521
msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR"
msgid "Color of glow effect"
msgstr "Farge på Glødeffekt"
#. eCSE2
#: include/svx/strings.hrc:522
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency of glow effect"
msgstr "Gjennomsiktighet for glødeffekt"
#. 8qNHk
#: include/svx/strings.hrc:523
msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS"
msgid "Radius of soft edge effect"
msgstr "Radius på myk kant effekt"
#. nVcjU
#: include/svx/strings.hrc:524
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
msgstr "Medieobjekt"
#. nbHgw
#: include/svx/strings.hrc:525
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
msgid "Media objects"
msgstr "Medieobjekter"
#. YpmrX
#. drawing layer table strings
#: include/svx/strings.hrc:527
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert column"
msgstr "Sett inn kolonne"
#. SAmd8
#: include/svx/strings.hrc:528
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
msgid "Insert row"
msgstr "Sett inn rad"
#. yFDYp
#: include/svx/strings.hrc:529
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"
#. 9SF9L
#: include/svx/strings.hrc:530
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Slett rad"
#. iBbtT
#: include/svx/strings.hrc:531
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "Del celler"
#. vmzqf
#: include/svx/strings.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå sammen celler"
#. 3VVmF
#: include/svx/strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formater celle"
#. pSCJC
#: include/svx/strings.hrc:534
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
msgid "Distribute rows"
msgstr "Fordel rader"
#. GdLHf
#: include/svx/strings.hrc:535
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
msgid "Distribute columns"
msgstr "Fordel kolonner"
#. fGNto
#: include/svx/strings.hrc:536
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr "Slett celleinneholdet"
#. B33Cb
#: include/svx/strings.hrc:537
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
msgid "Table style"
msgstr "Tabellstil"
#. ZHBAC
#: include/svx/strings.hrc:538
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
msgid "Table style settings"
msgstr "Innstillinger for tabellstil"
#. eERmE
#: include/svx/strings.hrc:539
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. XjgSV
#: include/svx/strings.hrc:540
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#. mLDqP
#: include/svx/strings.hrc:541
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Font work"
msgstr "Skriftforming"
#. FgChT
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
msgid "Continuous"
msgstr "Sammenhengende"
#. uNL7M
#: include/svx/strings.hrc:544
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. a8YoL
#: include/svx/strings.hrc:545
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Punktbilde"
#. FDmra
#: include/svx/strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. HcGBQ
#: include/svx/strings.hrc:547
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
msgstr "Mønster uten navn"
#. GHj4Q
#: include/svx/strings.hrc:548
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
msgid "Line Style"
msgstr "Linjestil"
#. fa7EG
#: include/svx/strings.hrc:549
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. mrTdk
#: include/svx/strings.hrc:550
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. 5bjE5
#: include/svx/strings.hrc:551
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Skravering"
#. yGRGW
#: include/svx/strings.hrc:552
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
msgid "Arrowheads"
msgstr "Pilspisser"
#. snuCi
#: include/svx/strings.hrc:553
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#. 6EvQ7
#: include/svx/strings.hrc:554
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i6cva
#: include/svx/strings.hrc:555
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. emz9g
#: include/svx/strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- ingen -"
#. hGaEK
#: include/svx/strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. X4EFw
#: include/svx/strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"
#. FFe8m
#: include/svx/strings.hrc:559
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr "Ikke midtstilt"
#. hFhmH
#: include/svx/strings.hrc:560
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. DdAzc
#: include/svx/strings.hrc:561
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"
#. RHEXM
#: include/svx/strings.hrc:562
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "Svart-hvitt"
#. bcXbA
#: include/svx/strings.hrc:563
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Vannmerke"
#. ZWz8Y
#: include/svx/strings.hrc:564
msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR"
msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color"
msgstr "Venstreklikk for å bruke som bakgrunnsfarge, høyreklikk for å angi linjefarge"
#. mFU2A
#. Default colors
#: include/svx/strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR"
msgid "Dark Red 2"
msgstr "Mørk rød 2"
#. Rw7nG
#: include/svx/strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. UdEYr
#: include/svx/strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. 9AUDK
#: include/svx/strings.hrc:569
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE"
msgid "Dark Blue 1"
msgstr "Mørkeblå 1"
#. aSWwv
#: include/svx/strings.hrc:570
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING"
msgid "Light Blue 2"
msgstr "Lyseblå 2"
#. 5gwhz
#. Elements of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. PwGvV
#: include/svx/strings.hrc:573
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. Dp9Az
#: include/svx/strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#. TGLmD
#: include/svx/strings.hrc:575
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. YpDke
#: include/svx/strings.hrc:576
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
#. 7aJCZ
#: include/svx/strings.hrc:577
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#. mZMFN
#: include/svx/strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
msgstr "Murstein"
#. juJeM
#: include/svx/strings.hrc:579
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#. 7xMrN
#: include/svx/strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "Magentarød"
#. ELXiM
#: include/svx/strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
#. UTexf
#: include/svx/strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
msgstr "indigoblå"
#. qbcF9
#: include/svx/strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. hQ44j
#: include/svx/strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
msgstr "Blågrønn"
#. JpxBr
#: include/svx/strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#. A3aCJ
#: include/svx/strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
msgstr "Linje"
#. wVMiq
#. Light variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr "Lysegrå"
#. YF2ud
#: include/svx/strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Lysegul"
#. BaXBj
#: include/svx/strings.hrc:590
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
msgstr "Lys Gull"
#. masPL
#: include/svx/strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
msgstr "Lys oransje"
#. k5GY4
#: include/svx/strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
msgstr "Lys mursteinsfarge"
#. KGDDj
#: include/svx/strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr "Lyserød"
#. nvB2W
#: include/svx/strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
msgstr "Lys magentarød"
#. y96HS
#: include/svx/strings.hrc:595
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
msgstr "Lys lilla"
#. 8Bg8h
#: include/svx/strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
msgstr "Lys indigoblå"
#. suGUh
#: include/svx/strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "Lyseblå"
#. 5VFSV
#: include/svx/strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
msgstr "Lysegrå"
#. 3Z7KA
#: include/svx/strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr "Lysegrønn"
#. HVPnD
#: include/svx/strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
msgstr "Lys lime"
#. J6DDx
#. Dark variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørkegrå"
#. EaFik
#: include/svx/strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Mørkegul"
#. AFByn
#: include/svx/strings.hrc:604
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
msgstr "Mørk gull"
#. qAGnF
#: include/svx/strings.hrc:605
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk oransje"
#. NC62Q
#: include/svx/strings.hrc:606
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
msgstr "Mørk murstensrød"
#. st4Zy
#: include/svx/strings.hrc:607
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
msgstr "Mørk rød"
#. indkC
#: include/svx/strings.hrc:608
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA"
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Mørk magentarød"
#. AE9Ya
#: include/svx/strings.hrc:609
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Mørk lilla"
#. VFKuJ
#: include/svx/strings.hrc:610
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
msgstr "Mørk indigoblå"
#. U3qfW
#: include/svx/strings.hrc:611
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørkeblå"
#. dYdEW
#: include/svx/strings.hrc:612
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
msgstr "Mørk grå"
#. qFAAB
#: include/svx/strings.hrc:613
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
msgstr "Mørkegrønn"
#. C3U7v
#: include/svx/strings.hrc:614
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
msgstr "Mørk lime"
#. VWKSb
#. Elements of the Tonal color palette
#: include/svx/strings.hrc:616
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr "Fiolett"
#. GgboW
#: include/svx/strings.hrc:617
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG"
msgid "Violet (Out of Gamut)"
msgstr "Fiolett (utføre gamut)"
#. mz3Eo
#: include/svx/strings.hrc:618
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG"
msgid "Blue (Out of Gamut)"
msgstr "Blå (utføre gamut)"
#. SGvfY
#: include/svx/strings.hrc:619
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG"
msgid "Azure (Out of Gamut)"
msgstr "Asurblå (utføre gamut)"
#. dYBjC
#: include/svx/strings.hrc:620
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG"
msgid "Spring Green (Out of Gamut)"
msgstr "Vårgrønn (utføre gamut)"
#. GCcWR
#: include/svx/strings.hrc:621
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG"
msgid "Green (Out of Gamut)"
msgstr "Grønn (utføre gamut)"
#. DLuCh
#: include/svx/strings.hrc:622
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG"
msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)"
msgstr "Løvgrønn (utføre gamut)"
#. s3ZaC
#: include/svx/strings.hrc:623
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG"
msgid "Orange (Out of Gamut)"
msgstr "Oransje (utføre gamut)"
#. A8i2G
#: include/svx/strings.hrc:624
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG"
msgid "Red (Out of Gamut)"
msgstr "Rød (utføre gamut)"
#. j4oEv
#: include/svx/strings.hrc:625
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG"
msgid "Rose (Out of Gamut)"
msgstr "Roserød (utføre gamut)"
#. qBpvR
#: include/svx/strings.hrc:626
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE"
msgid "Azure"
msgstr "Asurblå"
#. Y6vVA
#: include/svx/strings.hrc:627
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. 583vY
#: include/svx/strings.hrc:628
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN"
msgid "Spring Green"
msgstr "Vårgrønn"
#. jtKm8
#: include/svx/strings.hrc:629
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN"
msgid "Chartreuse Green"
msgstr "Løvgrønn"
#. RkAmE
#: include/svx/strings.hrc:630
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE"
msgid "Rose"
msgstr "Roserød"
#. BZGUS
#. Elements of the Material color palette
#: include/svx/strings.hrc:632
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A"
msgid "Gray A"
msgstr "Grå A"
#. 3b7sB
#: include/svx/strings.hrc:633
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A"
msgid "Yellow A"
msgstr "Gul A"
#. DbqvY
#: include/svx/strings.hrc:634
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A"
msgid "Amber A"
msgstr "Ravfarget A"
#. nFENC
#: include/svx/strings.hrc:635
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER"
msgid "Amber"
msgstr "Ravfarget"
#. i8Tx3
#: include/svx/strings.hrc:636
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A"
msgid "Orange A"
msgstr "Oransje A"
#. DMVTT
#: include/svx/strings.hrc:637
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A"
msgid "Deep Orange A"
msgstr "Dyp Oransje A"
#. LgNfg
#: include/svx/strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE"
msgid "Deep Orange"
msgstr "Dyp Oransje"
#. A4JAB
#: include/svx/strings.hrc:639
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A"
msgid "Red A"
msgstr "Rød A"
#. jsEPc
#: include/svx/strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A"
msgid "Pink A"
msgstr "Rosa A"
#. cFBzv
#: include/svx/strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A"
msgid "Purple A"
msgstr "Lilla A"
#. p6AAX
#: include/svx/strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A"
msgid "Deep Purple A"
msgstr "Dyp Lilla A"
#. WcMy9
#: include/svx/strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE"
msgid "Deep Purple"
msgstr "Dyp Lilla"
#. e4rqj
#: include/svx/strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A"
msgid "Indigo A"
msgstr "Indigo A"
#. r3rtQ
#: include/svx/strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A"
msgid "Blue A"
msgstr "Blå A"
#. dDQEi
#: include/svx/strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A"
msgid "Light Blue A"
msgstr "Lyseblå A"
#. BepQT
#: include/svx/strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A"
msgid "Cyan A"
msgstr "Cyan A"
#. PvkCw
#: include/svx/strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A"
msgid "Teal A"
msgstr "Blågrønn A"
#. znZyu
#: include/svx/strings.hrc:649
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A"
msgid "Green A"
msgstr "Grønn A"
#. nZDMp
#: include/svx/strings.hrc:650
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A"
msgid "Light Green A"
msgstr "Lysegrønn A"
#. 7RWqh
#: include/svx/strings.hrc:651
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A"
msgid "Lime A"
msgstr "Limegrønn A"
#. vuq8i
#: include/svx/strings.hrc:652
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A"
msgid "Brown A"
msgstr "Brun A"
#. wcNMK
#: include/svx/strings.hrc:653
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#. RA8KB
#: include/svx/strings.hrc:654
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A"
msgid "Blue Gray A"
msgstr "Blågrå A"
#. yXhED
#: include/svx/strings.hrc:655
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY"
msgid "Blue Gray"
msgstr "Blågrå"
#. mCkpS
#. Old default color names, probably often used in saved files
#: include/svx/strings.hrc:657
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
msgid "Blue classic"
msgstr "Klassisk blå"
#. CWbzY
#: include/svx/strings.hrc:658
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
msgid "Blue gray"
msgstr "Blågrå"
#. DkKFF
#: include/svx/strings.hrc:659
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#. 5hZu8
#: include/svx/strings.hrc:660
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr "Blekgul"
#. wSEGQ
#: include/svx/strings.hrc:661
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr "Blekgrønn"
#. pUEkF
#: include/svx/strings.hrc:662
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr "Mørk fiolett"
#. qVhW9
#: include/svx/strings.hrc:663
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr "Laks"
#. QV77P
#: include/svx/strings.hrc:664
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr "Marineblå"
#. gYFV6
#: include/svx/strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#. LXcFL
#: include/svx/strings.hrc:666
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr "Himmelblå"
#. QbGU3
#: include/svx/strings.hrc:667
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr "Gulgrønn"
#. UDfTh
#: include/svx/strings.hrc:668
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#. FXDuA
#: include/svx/strings.hrc:669
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turkis"
#. 4gHhZ
#. 16 old AutoFormat Table Styles
#: include/svx/strings.hrc:671
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. GtMuR
#: include/svx/strings.hrc:672
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "Svart 1"
#. AhPLy
#: include/svx/strings.hrc:673
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "Svart 2"
#. jVxFC
#: include/svx/strings.hrc:674
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. FacjB
#: include/svx/strings.hrc:675
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#. uQSDF
#: include/svx/strings.hrc:676
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. sQpNL
#: include/svx/strings.hrc:677
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "Valuta 3D"
#. ACACr
#: include/svx/strings.hrc:678
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "Valutagrå"
#. yy7mJ
#: include/svx/strings.hrc:679
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "Valutalavendel"
#. 4THUt
#: include/svx/strings.hrc:680
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "Valutaturkis"
#. a8AGf
#: include/svx/strings.hrc:681
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. B4e9f
#: include/svx/strings.hrc:682
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#. 3mz4G
#: include/svx/strings.hrc:683
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "Lavendel"
#. gdfFF
#: include/svx/strings.hrc:684
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#. GsAVb
#: include/svx/strings.hrc:685
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turkis"
#. sZbit
#: include/svx/strings.hrc:686
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. deE8o
#. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0
#: include/svx/strings.hrc:688
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
msgstr "Akademisk"
#. CYMbi
#: include/svx/strings.hrc:689
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
msgstr "Boksliste blå"
#. njUDn
#: include/svx/strings.hrc:690
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
msgstr "Boksliste grønn"
#. GUk5r
#: include/svx/strings.hrc:691
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
msgstr "Boksliste rød"
#. oNMgD
#: include/svx/strings.hrc:692
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
msgstr "Boksliste gul"
#. YVY2f
#: include/svx/strings.hrc:693
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#. Q9rDT
#: include/svx/strings.hrc:694
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
msgstr "Finansiell"
#. 3qSCd
#: include/svx/strings.hrc:695
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
msgid "Simple Grid Columns"
msgstr "Enkle matrise kolonner"
#. hksaM
#: include/svx/strings.hrc:696
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
msgid "Simple Grid Rows"
msgstr "Enkle matriserader"
#. CHXkk
#: include/svx/strings.hrc:697
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
msgid "Simple List Shaded"
msgstr "Enkle listeskygger"
#. XrHFB
#: include/svx/strings.hrc:698
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "Linjeovergang, snitt"
#. zbAG7
#: include/svx/strings.hrc:699
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "Linjeovergang, skrå"
#. EtQJT
#: include/svx/strings.hrc:700
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr "Linjeovergang, gjæring"
#. YUtBv
#: include/svx/strings.hrc:701
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr "Linjeovergang, rund"
#. rKEBC
#. the familiar name for it
#: include/svx/strings.hrc:703
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
msgstr "Flat avkuttet linje"
#. zKt6C
#: include/svx/strings.hrc:704
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
msgstr "Rund avkuttet linje"
#. 5Lbx4
#: include/svx/strings.hrc:705
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
msgstr "Firekantet avkuttet linje"
#. YXbPg
#: include/svx/strings.hrc:706
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. mZwMD
#: include/svx/strings.hrc:707
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "Lineær blå/hvit"
#. WyGuh
#: include/svx/strings.hrc:708
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "Lineær magentarød/grønn"
#. cLHvA
#: include/svx/strings.hrc:709
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "Lineær gul/brun"
#. Kfkbm
#: include/svx/strings.hrc:710
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "Radiell grønn/svart"
#. uiTTS
#: include/svx/strings.hrc:711
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "Radiell rød/gul"
#. SsUvr
#: include/svx/strings.hrc:712
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "Rektangulær rød/hvit"
#. CKwQP
#: include/svx/strings.hrc:713
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "Kvadratisk gul/hvit"
#. hi3tb
#: include/svx/strings.hrc:714
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "Ellipsoide blågrå/lys blå"
#. b6AwV
#: include/svx/strings.hrc:715
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "Aksiell lys rød/hvit"
#. Adprm
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:717
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "Diagonal 1v"
#. pJ9QE
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:719
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "Diagonal 1h"
#. JB95r
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:721
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "Diagonal 2v"
#. xUpUR
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:723
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "Diagonal 2h"
#. WCYMT
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:725
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "Diagonal 3v"
#. 3rJw7
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:727
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "Diagonal 3h"
#. a6ENF
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:729
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "Diagonal 4v"
#. Fpctb
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:731
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "Diagonal 4h"
#. yqda8
#: include/svx/strings.hrc:732
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "Diagonal blå"
#. GCtJC
#: include/svx/strings.hrc:733
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "Diagonal grønn"
#. LCQEB
#: include/svx/strings.hrc:734
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "Diagonal oransje"
#. oD7FW
#: include/svx/strings.hrc:735
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "Diagonal rød"
#. vuyUG
#: include/svx/strings.hrc:736
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "Diagonal turkis"
#. mGtyc
#: include/svx/strings.hrc:737
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "Diagonal fiolett"
#. cArVy
#: include/svx/strings.hrc:738
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr "Fra et hjørne"
#. gvXLL
#: include/svx/strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr "Fra et hjørne, blått"
#. GaTPh
#: include/svx/strings.hrc:740
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr "Fra et hjørne, grønt"
#. GE5vm
#: include/svx/strings.hrc:741
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr "Fra et hjørne, oransje"
#. BFTnr
#: include/svx/strings.hrc:742
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr "Fra et hjørne, rødt"
#. AFKRL
#: include/svx/strings.hrc:743
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "Fra et hjørne, turkis"
#. djBGe
#: include/svx/strings.hrc:744
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr "Fra et hjørne, fiolett"
#. pwDuE
#: include/svx/strings.hrc:745
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "Fra midten"
#. y8qpL
#: include/svx/strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "Fra midten, blått"
#. PGt5w
#: include/svx/strings.hrc:747
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "Fra midten, grønt"
#. CyLXB
#: include/svx/strings.hrc:748
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "Fra midten, oransje"
#. vkERJ
#: include/svx/strings.hrc:749
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "Fra midten, rødt"
#. Sq2SE
#: include/svx/strings.hrc:750
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr "Fra midten, turkis"
#. DoSmH
#: include/svx/strings.hrc:751
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "Fra midten, fiolett"
#. 9XHkg
#: include/svx/strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontalt"
#. FDG7B
#: include/svx/strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "Horisontalt blå"
#. ZEfzF
#: include/svx/strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "Horisontalt grønn"
#. GFRCF
#: include/svx/strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "Horisontalt oransje"
#. iouxG
#: include/svx/strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "Horisontalt rød"
#. Gta9k
#: include/svx/strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "Horisontalt turkis"
#. Tdpw4
#: include/svx/strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "Horisontalt fiolett"
#. DyVEP
#: include/svx/strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#. Uyhuj
#: include/svx/strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr "Radiell blå"
#. MA6Qs
#: include/svx/strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "Radiell grønn"
#. Pt24U
#: include/svx/strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "Radiell oransje"
#. 37T3A
#: include/svx/strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "Radiell rød"
#. gLwZp
#: include/svx/strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "Radiell turkis"
#. gka9C
#: include/svx/strings.hrc:765
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "Radiell fiolett"
#. BaGs9
#: include/svx/strings.hrc:766
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. DqGbG
#: include/svx/strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "Vertikal blå"
#. FCa2X
#: include/svx/strings.hrc:768
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "Vertikal grønn"
#. BNSiE
#: include/svx/strings.hrc:769
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "Vertikal oransje"
#. DfiaF
#: include/svx/strings.hrc:770
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "Vertikal rød"
#. 4htXp
#: include/svx/strings.hrc:771
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "Vertikal turkis"
#. FVCCq
#: include/svx/strings.hrc:772
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "Vertikal fiolett"
#. S3bJ9
#. gradients of unknown provenience
#: include/svx/strings.hrc:774
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr "Grå fargeovergang"
#. CDxDN
#: include/svx/strings.hrc:775
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr "Gul fargeovergang"
#. amMze
#: include/svx/strings.hrc:776
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr "Oransje fargeovergang"
#. bodAW
#: include/svx/strings.hrc:777
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr "Rød fargeovergang"
#. Zn2x3
#: include/svx/strings.hrc:778
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr "Rosa fargeovergang"
#. xXMfH
#: include/svx/strings.hrc:779
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#. RYfTi
#: include/svx/strings.hrc:780
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr "Cyanblå fargeovergang"
#. jAu7g
#: include/svx/strings.hrc:781
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr "Blå fargeovergang"
#. idyKS
#: include/svx/strings.hrc:782
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr "Lilla rør"
#. fFZia
#: include/svx/strings.hrc:783
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "Natt"
#. 4ECED
#: include/svx/strings.hrc:784
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr "Grønn fargeovergang"
#. ecDQh
#. actual gradients defined for 6.1
#: include/svx/strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Pastel Bouquet"
msgstr "Pastellbukett"
#. 9BV4L
#: include/svx/strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Pastel Dream"
msgstr "Pastelldrøm"
#. jEVDi
#: include/svx/strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Blue Touch"
msgstr "Blåstenk"
#. ZAj48
#: include/svx/strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Blank with Gray"
msgstr "Blank med grått"
#. CJqu3
#: include/svx/strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "Spotted Gray"
msgstr "Flekket grått"
#. s6Z54
#: include/svx/strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "London Mist"
msgstr "Londontåke"
#. nk99S
#: include/svx/strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Teal to Blue"
msgstr "Blågrøn til blå"
#. ud3Bc
#: include/svx/strings.hrc:793
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Midnight"
msgstr "Midnatt"
#. 3DFV9
#: include/svx/strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Deep Ocean"
msgstr "Dyp sjø"
#. beAAG
#: include/svx/strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Submarine"
msgstr "Under vann"
#. LCJCH
#: include/svx/strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Green Grass"
msgstr "Gressgrønt"
#. wiGu5
#: include/svx/strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Neon Light"
msgstr "Neonlys"
#. EGqXT
#: include/svx/strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Sunshine"
msgstr "Solskin"
#. WCs3M
#: include/svx/strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Present"
msgstr "Tilgjengelig"
#. 99B5Z
#: include/svx/strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Mahogany"
msgstr "Mahogny"
#. Z8RH9
#. /gradients
#: include/svx/strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 0 Degrees"
msgstr "Svart 0 Grader"
#. BUCv6
#: include/svx/strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 90 Degrees"
msgstr "Svart 90 Grader"
#. gyzNu
#: include/svx/strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black 180 Degrees Crossed"
msgstr "Svart 189 Grader Krysset"
#. KYmyj
#: include/svx/strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Blue 45 Degrees"
msgstr "Blå 45 Grader"
#. 2qkyC
#: include/svx/strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Blue -45 Degrees"
msgstr "Blå -45 Grader"
#. GFqzJ
#: include/svx/strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Blue 45 Degrees Crossed"
msgstr "Blå 45 Grader Krysset"
#. wRXH2
#: include/svx/strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Green 30 Degrees"
msgstr "Grønn 30 Grader"
#. JAkb9
#: include/svx/strings.hrc:809
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Green 60 Degrees"
msgstr "Grønn 60 Grader"
#. DnKyA
#: include/svx/strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Green 90 Degrees Triple"
msgstr "Grønn 90 grader trippel"
#. oTAUx
#: include/svx/strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Red 45 Degrees"
msgstr "Rød 45 Grader"
#. xcHED
#: include/svx/strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Red 90 Degrees Crossed"
msgstr "Rød 90 Grader Krysset"
#. UZM2R
#: include/svx/strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11"
msgid "Red -45 Degrees Triple"
msgstr "Rød -45 grader trippel"
#. TypfV
#: include/svx/strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12"
msgid "Yellow 45 Degrees"
msgstr "Gul 45 Grader"
#. eRFD8
#: include/svx/strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13"
msgid "Yellow 45 Degrees Crossed"
msgstr "Gul 45 Grader Krysset"
#. JhXx3
#: include/svx/strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14"
msgid "Yellow 45 Degrees Triple"
msgstr "Gul 45 Grader Trippel"
#. 78jyB
#: include/svx/strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15"
msgid "Hatching"
msgstr "Skravering"
#. FJati
#: include/svx/strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"
#. Q4jUs
#: include/svx/strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Painted White"
msgstr "Hvitmalt"
#. iHX2t
#: include/svx/strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Paper Texture"
msgstr "Papirtekstur"
#. mAyG3
#: include/svx/strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Paper Crumpled"
msgstr "Sammenkrøllet papir"
#. i3ARe
#: include/svx/strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Paper Graph"
msgstr "Millimeterpapir"
#. 6izYJ
#: include/svx/strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Parchment Paper"
msgstr "Pergament"
#. mQCXG
#: include/svx/strings.hrc:824
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Fence"
msgstr "Gjerde"
#. TriUQ
#: include/svx/strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Wooden Board"
msgstr "Trebord"
#. Hp2Gp
#: include/svx/strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Lønneblad"
#. 2B5Wr
#: include/svx/strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Lawn"
msgstr "Plen"
#. bAE9x
#: include/svx/strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Colorful Pebbles"
msgstr "Fargerike småstein"
#. nqBbP
#: include/svx/strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Coffee Beans"
msgstr "Kaffebønner"
#. CQS6y
#: include/svx/strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Little Clouds"
msgstr "Små skyer"
#. 2hE6A
#: include/svx/strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Bathroom Tiles"
msgstr "Baderomsfliser"
#. KZeGr
#: include/svx/strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Wall of Rock"
msgstr "Steinvegg"
#. wAELs
#: include/svx/strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Zebra"
msgstr "Sebra"
#. AVGfC
#: include/svx/strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Color Stripes"
msgstr "Fargestriper"
#. ZoUmP
#: include/svx/strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Gravel"
msgstr "Grus"
#. 5FiBd
#: include/svx/strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Parchment Studio"
msgstr "Pergamentstudio"
#. HYfqK
#: include/svx/strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Night Sky"
msgstr "Natthimmel"
#. NkYV3
#: include/svx/strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Pool"
msgstr "Basseng"
#. Co6U3
#: include/svx/strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
msgstr "Punktbilde"
#. KFEX5
#: include/svx/strings.hrc:840
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79"
msgid "Invoice Paper"
msgstr "Faktura papir"
#. x5eiA
#: include/svx/strings.hrc:841
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80"
msgid "Concrete"
msgstr "Betong"
#. RxiMA
#: include/svx/strings.hrc:842
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81"
msgid "Brick Wall"
msgstr "Mursteinsmur"
#. WNEfT
#: include/svx/strings.hrc:843
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82"
msgid "Stone Wall"
msgstr "Steinmur"
#. dFqW3
#: include/svx/strings.hrc:844
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83"
msgid "Floral"
msgstr "Blomstrete"
#. FzePv
#: include/svx/strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84"
msgid "Space"
msgstr "Rom"
#. FzVch
#: include/svx/strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85"
msgid "Ice light"
msgstr "Islys"
#. YGtzc
#: include/svx/strings.hrc:847
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86"
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#. Rzgwp
#: include/svx/strings.hrc:848
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87"
msgid "Sand light"
msgstr "Lys sand"
#. cK72d
#: include/svx/strings.hrc:849
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88"
msgid "Stone"
msgstr "Stein"
#. TnkWd
#: include/svx/strings.hrc:850
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89"
msgid "White Diffusion"
msgstr "Hvit diffusjon"
#. kksvW
#: include/svx/strings.hrc:851
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90"
msgid "Surface"
msgstr "Overflate"
#. BQj9p
#: include/svx/strings.hrc:852
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91"
msgid "Cardboard"
msgstr "Brett"
#. poA6e
#: include/svx/strings.hrc:853
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92"
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#. YEbqw
#: include/svx/strings.hrc:854
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
msgstr "5 prosent"
#. AAn36
#: include/svx/strings.hrc:855
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
msgstr "10 prosent"
#. NLTbt
#: include/svx/strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
msgstr "20 prosent"
#. vx2XC
#: include/svx/strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
msgstr "25 prosent"
#. weQqs
#: include/svx/strings.hrc:858
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
msgstr "30 prosent"
#. CAdAS
#: include/svx/strings.hrc:859
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
msgstr "40 prosent"
#. 5T5vP
#: include/svx/strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
msgstr "50 prosent"
#. aNdJE
#: include/svx/strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
msgstr "60 prosent"
#. 3vD8U
#: include/svx/strings.hrc:862
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
msgstr "70 prosent"
#. UJmCD
#: include/svx/strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
msgstr "75 prosent"
#. i9RCR
#: include/svx/strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
msgstr "80 prosent"
#. 2oEkC
#: include/svx/strings.hrc:865
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
msgstr "90 prosent"
#. a3yZ5
#: include/svx/strings.hrc:866
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
msgstr "Lys digaonalt nedover"
#. oiGTx
#: include/svx/strings.hrc:867
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
msgstr "Lys diagonalt oppover"
#. CGpy7
#: include/svx/strings.hrc:868
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
msgstr "Mørkt diagonalt nedover"
#. cucpa
#: include/svx/strings.hrc:869
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
msgstr "Mørkt digonalt oppover"
#. EFDcT
#: include/svx/strings.hrc:870
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
msgstr "Bredt diagonalt nedover"
#. CWmH5
#: include/svx/strings.hrc:871
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
msgstr "Bredt diagonalt oppover"
#. BZJUK
#: include/svx/strings.hrc:872
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
msgstr "Vertikalt lys"
#. B5FVF
#: include/svx/strings.hrc:873
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
msgstr "Horisontalt lys"
#. daP9i
#: include/svx/strings.hrc:874
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
msgstr "Smal vertikal"
#. JD5FJ
#: include/svx/strings.hrc:875
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
msgstr "Smal horisontal"
#. eB4wk
#: include/svx/strings.hrc:876
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
msgstr "Mørk vertikal"
#. MeoCx
#: include/svx/strings.hrc:877
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
msgstr "Mørk horisontal"
#. gAqnG
#: include/svx/strings.hrc:878
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
msgstr "Prikkete diagonalt nedover"
#. DGB5k
#: include/svx/strings.hrc:879
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr "Prikkete diagonalt oppover"
#. JC7je
#: include/svx/strings.hrc:880
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
msgstr "Prikkete horisontal"
#. iFiBq
#: include/svx/strings.hrc:881
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
msgstr "Prikkete vertikal"
#. gWDnG
#: include/svx/strings.hrc:882
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
msgstr "Liten konfetti"
#. vbh6h
#: include/svx/strings.hrc:883
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
msgstr "Stor konfetti"
#. XFemm
#: include/svx/strings.hrc:884
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Sikk sakk"
#. mC3BE
#: include/svx/strings.hrc:885
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
msgstr "Bølge"
#. icCPR
#: include/svx/strings.hrc:886
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
msgstr "Diagonal brikke"
#. 8CqPG
#: include/svx/strings.hrc:887
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
msgstr "Horisontal brikke"
#. GFUZF
#: include/svx/strings.hrc:888
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
msgstr "Veve"
#. bp9ZY
#: include/svx/strings.hrc:889
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
msgstr "Plaid"
#. ZrVMS
#: include/svx/strings.hrc:890
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
msgstr "Divot"
#. tFas9
#: include/svx/strings.hrc:891
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
msgstr "Prikkete rutenett"
#. SECdZ
#: include/svx/strings.hrc:892
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
msgstr "Prikket diamant"
#. ri3Ge
#: include/svx/strings.hrc:893
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
msgstr "Shingel"
#. jD9er
#: include/svx/strings.hrc:894
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
msgstr "Espalier"
#. aemFS
#: include/svx/strings.hrc:895
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
msgstr "Sfære"
#. Ds8Ae
#: include/svx/strings.hrc:896
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
msgstr "Lite rutenett"
#. a33Ci
#: include/svx/strings.hrc:897
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
msgstr "Stort rutenett"
#. BCSZY
#: include/svx/strings.hrc:898
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
msgstr "Lite rutebord"
#. Bgczw
#: include/svx/strings.hrc:899
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
msgstr "Stort rutebord"
#. sD7Mf
#: include/svx/strings.hrc:900
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
msgstr "Uthevet diamant"
#. RNNkR
#: include/svx/strings.hrc:901
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
msgstr "Solid diamant"
#. HJkgr
#: include/svx/strings.hrc:902
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. ED3Ga
#: include/svx/strings.hrc:903
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#. ENYtZ
#: include/svx/strings.hrc:904
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
msgstr "Nedoverdiagonal"
#. mbjPX
#: include/svx/strings.hrc:905
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
msgstr "Oppoverdiagonal"
#. TxAfM
#: include/svx/strings.hrc:906
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
msgstr "Kryss"
#. 4mGJX
#: include/svx/strings.hrc:907
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
msgstr "Diagonalt kors"
#. J4CJa
#: include/svx/strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76"
msgid "Dashed Dotted"
msgstr "Stiplet prikkete"
#. Rno6q
#: include/svx/strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77"
msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal"
msgstr "Stiplet prikkete Diagonalt oppover"
#. pFZkq
#: include/svx/strings.hrc:910
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78"
msgid "Solid Dotted"
msgstr "Solid prikkete"
#. NA5sT
#: include/svx/strings.hrc:911
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Dot"
msgstr "Prikk"
#. nCpL4
#: include/svx/strings.hrc:912
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Long Dot"
msgstr "Lang prikk"
#. utrkH
#: include/svx/strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "Double Dot"
msgstr "Dobbel prikk"
#. 2X7pw
#: include/svx/strings.hrc:914
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Dash"
msgstr "Bindestrek"
#. A46B5
#: include/svx/strings.hrc:915
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Long Dash"
msgstr "Lang Bindestrek"
#. axE2r
#: include/svx/strings.hrc:916
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Double Dash"
msgstr "Dobbel Bindestrek"
#. beDTh
#: include/svx/strings.hrc:917
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "Long Dash Dot"
msgstr "Lang Bindestrek prikk"
#. gVPtU
#: include/svx/strings.hrc:918
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Double Dash Dot"
msgstr "Dobbel Bindestrek Prikk"
#. UFaLC
#: include/svx/strings.hrc:919
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Double Dash Dot Dot"
msgstr "Dobbel Bindestrek Prikk Prikk"
#. F9cPw
#: include/svx/strings.hrc:920
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr "Ultrafin Prikkete"
#. s3rBZ
#: include/svx/strings.hrc:921
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Fine Dotted"
msgstr "Finprikkete"
#. w7W8j
#: include/svx/strings.hrc:922
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr "Ultrafin bindestrek"
#. xWgiA
#: include/svx/strings.hrc:923
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Fin bindestrek"
#. u34Ff
#: include/svx/strings.hrc:924
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Fin bindestrek"
#. hT4CE
#: include/svx/strings.hrc:925
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14"
msgid "Dashed"
msgstr "Bindestrek"
#. T7sVF
#: include/svx/strings.hrc:926
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15"
msgid "Line Style 9"
msgstr "Linjestil 9"
#. evPXr
#: include/svx/strings.hrc:927
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr "3 Bindestreker 3 Prikker"
#. H7iUz
#: include/svx/strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17"
msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes"
msgstr "Ultrafin, 2 Prikker 3 Bindestreker"
#. KpCzr
#: include/svx/strings.hrc:929
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "2 Prikker 1 Bindestrek"
#. zbWk3
#: include/svx/strings.hrc:930
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr "Linje med tynne Prikker"
#. ibALA
#: include/svx/strings.hrc:931
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20"
msgid "Dashed"
msgstr "Bindestreker"
#. qEZc6
#: include/svx/strings.hrc:932
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21"
msgid "Line Style"
msgstr "Linjestil"
#. iKAwD
#: include/svx/strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER"
msgid "All formats"
msgstr "Alle formater"
#. UydWB
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Concave short"
msgstr "Kort Konkav"
#. grGoP
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "Kvadrat 45"
#. Hu6DB
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Arrow short"
msgstr "Kort Pil"
#. j6u8M
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:941
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Dimensjonslinjer"
#. JKxZ6
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:943
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr "Dobbelpil"
#. o38zt
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:945
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#. XvcqE
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:947
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Concave"
msgstr "Konkav"
#. JD6qL
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:949
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Arrow large"
msgstr "Stor Pil"
#. 3CPw6
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:951
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Dimension Line"
msgstr "Dimensjonslinje"
#. EBEY5
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:953
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. H9DDA
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:955
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. AWHmD
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:957
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#. CXazS
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:959
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Half Circle"
msgstr "Halvsirkel"
#. VNaKi
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:961
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr "Tomt triangel"
#. LRmKQ
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:963
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr "Tom diamant"
#. L2kus
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:965
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. P2Raq
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:967
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "Tom sirkel"
#. FNaHF
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:969
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "Tomt 45-kvadrat"
#. ECeBc
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:971
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "Tomt kvadrat"
#. ALFbk
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:973
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half Circle unfilled"
msgstr "Tom halvsirkel"
#. mfGCE
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:975
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Dimension Line Arrow"
msgstr "Dimensjonsline Pil"
#. epSjr
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:977
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21"
msgid "Line short"
msgstr "Kort Linje"
#. yVmQp
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:979
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. im8fN
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:981
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23"
msgid "Half Arrow left"
msgstr "Halvlinje venstre"
#. EVYD7
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:983
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24"
msgid "Half Arrow right"
msgstr "Halvlinje høyre"
#. VZ8vx
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:985
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25"
msgid "Reversed Arrow"
msgstr "Omvendt Pil"
#. yTXvH
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:987
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26"
msgid "CF One"
msgstr "CF en"
#. cF4FB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:989
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27"
msgid "CF Only One"
msgstr "CF bare en"
#. qbpvv
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:991
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28"
msgid "CF Many"
msgstr "CF mange"
#. 6wQxC
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:993
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29"
msgid "CF Many One"
msgstr "CF mange - en"
#. JzCsB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30"
msgid "CF Zero One"
msgstr "CF Null en"
#. SBCut
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31"
msgid "CF Zero Many"
msgstr "CF Null Mange"
#. EXsKo
#: include/svx/strings.hrc:998
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. hGytB
#: include/svx/strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr "Grønn 1 (%PRODUCTNAME hovedfarge)"
#. Msh88
#: include/svx/strings.hrc:1000
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr "Grønn toning"
#. opj2M
#: include/svx/strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr "Blå toning"
#. tC5jE
#: include/svx/strings.hrc:1002
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr "Oransje toning"
#. 3T9pJ
#: include/svx/strings.hrc:1003
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
#. N5FWG
#: include/svx/strings.hrc:1004
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr "Lilla toning"
#. Nhtbq
#: include/svx/strings.hrc:1005
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr "Gul toning"
#. apBBr
#: include/svx/strings.hrc:1007
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Galleritema"
#. BseGn
#: include/svx/strings.hrc:1008
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "Gjenopprettet"
#. LfjDh
#: include/svx/strings.hrc:1009
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "Det opprinnelige dokumentet ble gjenopprettet"
#. BEAbm
#: include/svx/strings.hrc:1010
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Gjenopprettingen mislyktes"
#. 5ye7z
#: include/svx/strings.hrc:1011
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "Gjenoppretting pågår"
#. tEbUT
#: include/svx/strings.hrc:1012
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "Ikke gjenopprettet ennå"
#. EaAMF
#: include/svx/strings.hrc:1013
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION har starter gjenoppretting av dine dokumenter. Avhengig av størrelsen på disse kan prosessen ta noe tid."
#. AicJe
#: include/svx/strings.hrc:1014
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
msgstr "Gjenoppretting av dine dokumenter er ferdig. Klikk \"Ferdig\" for å se dokumentene."
#. ZbeCG
#: include/svx/strings.hrc:1015
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "Ferdig"
#. BBeKk
#: include/svx/strings.hrc:1016
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Siste egendefinerte verdi"
#. mENBU
#: include/svx/strings.hrc:1017
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. fRyqX
#: include/svx/strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr "Bildeeksport"
#. xXhtG
#: include/svx/strings.hrc:1020
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr "Lagre som bilde"
#. jWKoC
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1023
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Sett inn objekt(er)"
#. Heqmn
#: include/svx/strings.hrc:1024
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "Roter 3D-objekt"
#. AC56T
#: include/svx/strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr "Lag et objekt som kan være i 2D eller i 3D"
#. 4DonY
#: include/svx/strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr "Lag dreieobjekt"
#. EL9V9
#: include/svx/strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr "Del 3D-objekt"
#. BBZGA
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[Alle]"
#. RZVDm
#: include/svx/strings.hrc:1032
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Bildefilter"
#. YNjeD
#: include/svx/strings.hrc:1033
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr "Nytt tema"
#. 5uYha
#: include/svx/strings.hrc:1035
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr "3D-effekter"
#. 78DGx
#: include/svx/strings.hrc:1036
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "Animasjoner"
#. zGEez
#: include/svx/strings.hrc:1037
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "Nummereringstegn"
#. MwX9z
#: include/svx/strings.hrc:1038
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#. dAwiC
#: include/svx/strings.hrc:1039
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
#. Ccn8V
#: include/svx/strings.hrc:1040
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "Flytdiagram"
#. 6ouMS
#: include/svx/strings.hrc:1041
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr "Fjesinger"
#. 8GPFu
#: include/svx/strings.hrc:1042
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. sqh2w
#: include/svx/strings.hrc:1043
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrunner"
#. B3KuT
#: include/svx/strings.hrc:1044
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#. WR8JQ
#: include/svx/strings.hrc:1045
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "Interaksjon"
#. EbEZ6
#: include/svx/strings.hrc:1046
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "Kart"
#. GALA8
#: include/svx/strings.hrc:1047
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "Mennesker"
#. ZMoiA
#: include/svx/strings.hrc:1048
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "Overflater"
#. hNaiH
#: include/svx/strings.hrc:1049
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr "Datamaskiner"
#. mrvvG
#: include/svx/strings.hrc:1050
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagrammer"
#. HhrDx
#: include/svx/strings.hrc:1051
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
#. 2jVzE
#: include/svx/strings.hrc:1052
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "Finans"
#. cmF3B
#: include/svx/strings.hrc:1053
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#. as3XM
#: include/svx/strings.hrc:1054
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr "Skriftformer"
#. gGyFP
#: include/svx/strings.hrc:1055
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "Lyder"
#. 5NrPj
#: include/svx/strings.hrc:1056
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#. AiXUK
#: include/svx/strings.hrc:1057
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr "Eget tema"
#. uRxP4
#: include/svx/strings.hrc:1058
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#. c3WXh
#: include/svx/strings.hrc:1059
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "Ballonger"
#. pmiE7
#: include/svx/strings.hrc:1060
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. LYdAf
#: include/svx/strings.hrc:1061
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. 4UGrY
#: include/svx/strings.hrc:1062
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
#. a46Xm
#: include/svx/strings.hrc:1063
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. YpuGv
#: include/svx/strings.hrc:1064
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. gAJH4
#: include/svx/strings.hrc:1065
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikasjon"
#. ETEJu
#: include/svx/strings.hrc:1066
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "Finanser"
#. rNez6
#: include/svx/strings.hrc:1067
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr "Datamaskiner"
#. ioX7y
#: include/svx/strings.hrc:1068
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr "Klima"
#. MmYFp
#: include/svx/strings.hrc:1069
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr "Utdanning"
#. EKFgg
#: include/svx/strings.hrc:1070
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr "Problemløsning"
#. GgrBp
#: include/svx/strings.hrc:1071
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr "Skjermbønner"
#. E6onK
#: include/svx/strings.hrc:1073
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "Skriver ut merket område"
#. HzX9m
#: include/svx/strings.hrc:1074
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Vil du skrive ut det merkede området eller hele dokumentet?"
#. 3UyC8
#: include/svx/strings.hrc:1075
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "Hele"
#. UxfS3
#: include/svx/strings.hrc:1076
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "Merket område"
#. KTgDd
#: include/svx/strings.hrc:1078
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "3D-effekt mot nord-vest"
#. N6KLd
#: include/svx/strings.hrc:1079
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "3D-effekt mot nord"
#. AB6Vj
#: include/svx/strings.hrc:1080
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "3D-effekt mot nord-øst"
#. NBBEB
#: include/svx/strings.hrc:1081
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "3D-effekt mot vest"
#. d9n5U
#: include/svx/strings.hrc:1082
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "3D-effekt bakover"
#. A2mcf
#: include/svx/strings.hrc:1083
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "3D-effekt mot øst"
#. onGib
#: include/svx/strings.hrc:1084
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "3D-effekt mot sør-vest"
#. XLQFD
#: include/svx/strings.hrc:1085
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "3D-effekt mot sør"
#. v5wRm
#: include/svx/strings.hrc:1086
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "3D-effekt mot sør-øst"
#. 4DGjm
#: include/svx/strings.hrc:1087
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "0 cm"
#. kRzVE
#: include/svx/strings.hrc:1088
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "1 cm"
#. CSmTh
#: include/svx/strings.hrc:1089
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "2,5 cm"
#. eYrvo
#: include/svx/strings.hrc:1090
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "5 cm"
#. G4Ckx
#: include/svx/strings.hrc:1091
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 cm"
#. LGHsL
#: include/svx/strings.hrc:1092
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "0 tommer"
#. HPevm
#: include/svx/strings.hrc:1093
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0,5 tommer"
#. GvKjC
#: include/svx/strings.hrc:1094
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "1 tomme"
#. gmzHb
#: include/svx/strings.hrc:1095
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "2 tommer"
#. DE5kt
#: include/svx/strings.hrc:1096
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "4 tommer"
#. K5dY9
#: include/svx/strings.hrc:1098
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
msgstr "Ingen fylling"
#. TFBK3
#: include/svx/strings.hrc:1099
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. c7adj
#: include/svx/strings.hrc:1100
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. djHis
#: include/svx/strings.hrc:1101
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#. PURr6
#: include/svx/strings.hrc:1102
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "Kantlinjestil"
#. 9Ckww
#: include/svx/strings.hrc:1103
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
msgid "More Numbering..."
msgstr "Mer nummerering …"
#. cDG4s
#: include/svx/strings.hrc:1104
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
msgid "More Bullets..."
msgstr "Flere punkttegn …"
#. uDT6G
#: include/svx/strings.hrc:1105
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
msgstr "Etter forfatter"
#. q2Le9
#: include/svx/strings.hrc:1106
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. jfL9n
#: include/svx/strings.hrc:1107
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "Fjern formatering"
#. f6nP8
#: include/svx/strings.hrc:1108
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr "Flere stiler …"
#. DPbrc
#: include/svx/strings.hrc:1109
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr "Flere valg …"
#. D25BE
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
#: include/svx/strings.hrc:1111
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnavn"
#. SKCYy
#: include/svx/strings.hrc:1112
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr "Skriftnavn. Den gjeldende skriften er ikke tilgjengelig og vil bli erstattet av en annen."
#. CVvXU
#: include/svx/strings.hrc:1113
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
msgstr "egendefinert"
#. xqzJj
#: include/svx/strings.hrc:1114
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
msgstr "Dokumentfarger"
#. 6BoWp
#: include/svx/strings.hrc:1115
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
msgstr "Dokumentfarge"
#. DJGyY
#: include/svx/strings.hrc:1117
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "3D-effekt"
#. TyWTi
#: include/svx/strings.hrc:1118
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "3D-effekt på/av"
#. DKFYE
#: include/svx/strings.hrc:1119
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Vipp ned"
#. 2Rrxc
#: include/svx/strings.hrc:1120
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Vipp opp"
#. eDpJK
#: include/svx/strings.hrc:1121
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Vipp til venstre"
#. CWDSN
#: include/svx/strings.hrc:1122
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Vipp til høyre"
#. CxYgt
#: include/svx/strings.hrc:1123
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "Endre 3D-effektsdybde"
#. c5JCp
#: include/svx/strings.hrc:1124
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr "Endre retning"
#. KDSyh
#: include/svx/strings.hrc:1125
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr "Endre projeksjonstype"
#. JpzeS
#: include/svx/strings.hrc:1126
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "Endre lyssetting"
#. j4AR9
#: include/svx/strings.hrc:1127
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr "Endre lysstyrke"
#. yA2xm
#: include/svx/strings.hrc:1128
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "Endre 3D-effektsoverflate"
#. DFEZP
#: include/svx/strings.hrc:1129
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "Endre 3D-effektsfarge"
#. hXNfG
#: include/svx/strings.hrc:1131
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritt"
#. uPyWe
#: include/svx/strings.hrc:1132
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. UMMJN
#: include/svx/strings.hrc:1133
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. ocdkG
#: include/svx/strings.hrc:1134
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. L962H
#: include/svx/strings.hrc:1136
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "Skriftforming"
#. 7RVov
#: include/svx/strings.hrc:1137
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "Bruk form fra skriftforming"
#. h3CLw
#: include/svx/strings.hrc:1138
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Bruk samme bokstavhøyde fra skriftforming"
#. 6h2dG
#: include/svx/strings.hrc:1139
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "Bruk justering fra skriftforming"
#. eKHcV
#: include/svx/strings.hrc:1140
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "Bruk tegnavstand fra skriftforming"
#. oo88Y
#: include/svx/strings.hrc:1142
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "med"
#. 4sz83
#: include/svx/strings.hrc:1143
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. fEHXC
#: include/svx/strings.hrc:1144
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "og"
#. EoET4
#. SvxRectCtl
#: include/svx/strings.hrc:1146
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "Hjørnekontroll"
#. CUEEW
#: include/svx/strings.hrc:1147
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Valg av hjørnepunkt"
#. cQmVp
#: include/svx/strings.hrc:1148
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. TtnJn
#: include/svx/strings.hrc:1149
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr "Oppe midt på"
#. UERVC
#: include/svx/strings.hrc:1150
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "Oppe til høyre"
#. CznfN
#: include/svx/strings.hrc:1151
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr "Til venstre midt på"
#. jvzC7
#: include/svx/strings.hrc:1152
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
#. HPtYD
#: include/svx/strings.hrc:1153
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr "Til høyre midt på"
#. v4SqB
#: include/svx/strings.hrc:1154
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "Nede til venstre"
#. daA8a
#: include/svx/strings.hrc:1155
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr "Nede midt på"
#. DGWf8
#: include/svx/strings.hrc:1156
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "Nede til høyre"
#. AZsBC
#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
#: include/svx/strings.hrc:1158
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr "Omrisskontroll"
#. aMva8
#: include/svx/strings.hrc:1159
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "Her kan du redigere omrisset."
#. DXEuF
#: include/svx/strings.hrc:1160
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr "Valg av spesialtegn"
#. JfRzP
#: include/svx/strings.hrc:1161
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "I dette feltet velger du spesialtegn."
#. umWuB
#. The space behind is a must.
#: include/svx/strings.hrc:1163
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "Tegnkode "
#. HECeC
#: include/svx/strings.hrc:1165
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr "Trenger data i feltet «#». Skriv inn en verdi."
#. w4wm8
#: include/svx/strings.hrc:1166
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Skjemaer"
#. cz8aS
#: include/svx/strings.hrc:1167
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr "Ingen kontroll er valgt"
#. JG7Es
#: include/svx/strings.hrc:1168
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "Egenskaper: "
#. YQvBF
#: include/svx/strings.hrc:1169
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "Skjemaegenskaper"
#. qS9Rn
#: include/svx/strings.hrc:1170
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Skjemastruktur"
#. PzEVD
#: include/svx/strings.hrc:1171
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#. FWPxF
#: include/svx/strings.hrc:1172
msgctxt "RID_STR_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#. DnoDH
#: include/svx/strings.hrc:1173
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#. Ba4Gy
#: include/svx/strings.hrc:1174
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Skjult kontrollelement"
#. wtZqP
#: include/svx/strings.hrc:1175
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. HvXRK
#: include/svx/strings.hrc:1176
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "Datapost"
#. HmTfB
#: include/svx/strings.hrc:1177
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "av"
#. NZ68L
#: include/svx/strings.hrc:1178
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "Feltvalg:"
#. vGXiw
#: include/svx/strings.hrc:1179
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "Feil ved skriving til databasen"
#. zzFRi
#: include/svx/strings.hrc:1180
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Syntaksfeil i spørring"
#. fS8JJ
#: include/svx/strings.hrc:1181
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "Du er i ferd med å slette en datapost."
#. Qb4Gk
#: include/svx/strings.hrc:1182
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr "# dataposter vil bli slettet."
#. zSJQe
#: include/svx/strings.hrc:1183
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Hvis du velger «Ja», kan ikke denne operasjonen angres.\n"
"Vil du likevel fortsette?"
#. Kb7sF
#: include/svx/strings.hrc:1184
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigasjonslinje"
#. pKEQb
#: include/svx/strings.hrc:1185
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Kol"
#. FXRKA
#: include/svx/strings.hrc:1186
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr "Endre egenskapen «#»"
#. hXjTN
#: include/svx/strings.hrc:1187
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr "Sett inn beholder"
#. BWpyC
#: include/svx/strings.hrc:1188
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr "Slett #"
#. ZeaDk
#: include/svx/strings.hrc:1189
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "Slett # objekter"
#. VgGrE
#: include/svx/strings.hrc:1190
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr "Erstatt et beholderelement"
#. FoXgt
#: include/svx/strings.hrc:1191
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr "Erstatt kontroll"
#. ZGDAr
#: include/svx/strings.hrc:1193
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstfelt"
#. CBmAL
#: include/svx/strings.hrc:1194
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Avkryssingsboks"
#. xwuJF
#: include/svx/strings.hrc:1195
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinasjonsboks"
#. WiNUf
#: include/svx/strings.hrc:1196
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Listeboks"
#. a7gAj
#: include/svx/strings.hrc:1197
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Datofelt"
#. EaBTj
#: include/svx/strings.hrc:1198
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Tidsfelt"
#. DWfsm
#: include/svx/strings.hrc:1199
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Tallfelt"
#. TYjnr
#: include/svx/strings.hrc:1200
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Valutafelt"
#. B6MEP
#: include/svx/strings.hrc:1201
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Mønsterfelt"
#. DEn9D
#: include/svx/strings.hrc:1202
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formatert felt"
#. V4iMu
#: include/svx/strings.hrc:1204
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "Knapp"
#. TreFC
#: include/svx/strings.hrc:1205
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Valgknapp"
#. NFysA
#: include/svx/strings.hrc:1206
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Etikettfelt"
#. E5mMK
#: include/svx/strings.hrc:1207
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Grupperingsramme"
#. 5474w
#: include/svx/strings.hrc:1208
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Bildeknapp"
#. qT2Ed
#: include/svx/strings.hrc:1209
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Bildefelt"
#. 6Qvho
#: include/svx/strings.hrc:1210
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Filutvalg"
#. uEYBR
#: include/svx/strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Tabellkontroll "
#. 3SUEn
#: include/svx/strings.hrc:1212
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullefelt"
#. VtEN6
#: include/svx/strings.hrc:1213
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "Rulleknapp"
#. eGgm4
#: include/svx/strings.hrc:1214
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigasjonslinje"
#. yME46
#: include/svx/strings.hrc:1215
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Flermerking"
#. s94UU
#: include/svx/strings.hrc:1217
msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME"
msgid "Date and Time Field"
msgstr "Dato og tidsfelt"
#. PzA5d
#: include/svx/strings.hrc:1219
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "Det er ingen informasjonskontroller i dette skjemaet."
#. ZyBEz
#: include/svx/strings.hrc:1220
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr " (Dato)"
#. guA5u
#: include/svx/strings.hrc:1221
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (Klokkeslett)"
#. 2wgdY
#: include/svx/strings.hrc:1222
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "Filterstruktur"
#. BUYuD
#: include/svx/strings.hrc:1223
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr "Filter for"
#. AcTBB
#: include/svx/strings.hrc:1224
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#. 6RPtu
#: include/svx/strings.hrc:1225
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr "Skjemaet har ingen gyldige grensekontroller som kan brukes i tabellvisningen."
#. iEoGb
#: include/svx/strings.hrc:1226
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr "<Autofelt>"
#. Da6gx
#: include/svx/strings.hrc:1227
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Syntaksfeil i SQL-setningen"
#. ZoEuu
#: include/svx/strings.hrc:1228
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "Verdien #1 kan ikke brukes med LIK."
#. 75ECE
#: include/svx/strings.hrc:1229
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "LIK kan ikke brukes med dette feltet."
#. tzFv5
#: include/svx/strings.hrc:1230
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr "Verdien som er oppgitt er ingen gyldig dato. Oppgi en dato i et gyldig format, for eksempel «MM/DD/ÅŻ."
#. y6Z26
#: include/svx/strings.hrc:1231
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "Feltet kan ikke sammenlignes med et heltall."
#. F8FgA
#: include/svx/strings.hrc:1232
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "Databasen inneholder ikke en tabell med navnet «#»."
#. EDcU7
#: include/svx/strings.hrc:1233
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "Databasen inneholder hverken en spørring eller en tabell med navnet «#»."
#. YBFF5
#: include/svx/strings.hrc:1234
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "Databasen inneholder allerede en tabell eller et utsnitt med navnet «#»."
#. cECTG
#: include/svx/strings.hrc:1235
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "Databasen inneholder allerede en spørring med navnet «#»."
#. VkeLY
#: include/svx/strings.hrc:1236
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "Kolonnen «#1» er ukjent i tabellen «#2»."
#. z9bf9
#: include/svx/strings.hrc:1237
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "Feltet kan ikke sammenlignes med et flyttall."
#. CEg85
#: include/svx/strings.hrc:1238
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "Kriteriet du skrev inn kan ikke sammenlignes med dette feltet."
#. ZGAAQ
#: include/svx/strings.hrc:1239
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "Datastruktur"
#. W4uM2
#: include/svx/strings.hrc:1240
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#. DgfNh
#: include/svx/strings.hrc:1241
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
#. dSYCi
#: include/svx/strings.hrc:1242
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr "#object# etikett"
#. JpaM6
#: include/svx/strings.hrc:1244
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
"Sletting av modellen \"$MODELNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne modellen.\n"
"Vil du virkelig slette denne modellen?"
#. y5Dyt
#: include/svx/strings.hrc:1245
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
"Sletting av instansen «$INSTANCENAME» vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne instansen.\n"
"Vil du virkelig slette denne instansen?"
#. VEzGF
#: include/svx/strings.hrc:1246
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
"Sletting av elementet «$ELEMENTNAME» vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til dette elementet.\n"
"Vil du virkelig slette dette elementet?"
#. 3hF6H
#: include/svx/strings.hrc:1247
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "Vil du slette egenskapen «$ATTRIBUTENAME»?"
#. AWEbJ
#: include/svx/strings.hrc:1248
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
"Sletting av sendingen \"$SUBMISSIONNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne sendingen.\n"
"\n"
"Vil du virkelig slette denne sendingen?"
#. SGiK5
#: include/svx/strings.hrc:1249
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
"Sletting av bindingen \"$BINDINGNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne bindingen.\n"
"\n"
"Vil du virkelig slette denne bindingen?"
#. 2zzHP
#: include/svx/strings.hrc:1250
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "Navnet «%1» kan ikke brukes i XML. Oppgi et annet navn."
#. 4nAtc
#: include/svx/strings.hrc:1251
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr "Prefikset «%1» kan ikke brukes i XML. Oppgi et annet prefiks."
#. qrFQD
#: include/svx/strings.hrc:1252
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "Navnet «%1» finnes fra før. Oppgi et nytt navn."
#. DKkaw
#: include/svx/strings.hrc:1253
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr "Sendingen må ha et navn."
#. xcAaD
#: include/svx/strings.hrc:1254
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr "Send"
#. XGRQA
#: include/svx/strings.hrc:1255
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr "Putt"
#. tkRR3
#: include/svx/strings.hrc:1256
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr "Hent"
#. fsyAL
#: include/svx/strings.hrc:1257
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Bjxmg
#: include/svx/strings.hrc:1258
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "Instans"
#. affmF
#: include/svx/strings.hrc:1259
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. gJLHj
#: include/svx/strings.hrc:1260
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "Binding: "
#. AEHco
#: include/svx/strings.hrc:1261
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "Referanse: "
#. iLaBC
#: include/svx/strings.hrc:1262
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "Handling: "
#. HBV5Q
#: include/svx/strings.hrc:1263
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr "Metode: "
#. dAN2F
#: include/svx/strings.hrc:1264
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "Erstatt: "
#. QMiqA
#: include/svx/strings.hrc:1265
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Legg til element"
#. C9YBB
#: include/svx/strings.hrc:1266
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "Rediger element"
#. XAh7B
#: include/svx/strings.hrc:1267
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "Slett element"
#. CLHER
#: include/svx/strings.hrc:1268
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Legg til egenskap"
#. 6Ycoo
#: include/svx/strings.hrc:1269
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Rediger egenskap"
#. 6dSAd
#: include/svx/strings.hrc:1270
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "Slett egenskap"
#. Ljhja
#: include/svx/strings.hrc:1271
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr "Legg til binding"
#. CHTrw
#: include/svx/strings.hrc:1272
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr "Rediger binding"
#. yYwEG
#: include/svx/strings.hrc:1273
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr "Slett binding"
#. yVch8
#: include/svx/strings.hrc:1274
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "Legg til sending"
#. AX58u
#: include/svx/strings.hrc:1275
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr "Rediger sending"
#. DFxmD
#: include/svx/strings.hrc:1276
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr "Slett sending"
#. qvvD7
#: include/svx/strings.hrc:1277
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr "Element"
#. U4Btb
#: include/svx/strings.hrc:1278
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr "Egenskap"
#. Prceg
#: include/svx/strings.hrc:1279
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "Binding"
#. iFARB
#: include/svx/strings.hrc:1280
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr "Bindingsuttrykk"
#. BTmNa
#: include/svx/strings.hrc:1282
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte gjenopprettingen av %PRODUCTNAME-dokumentene?"
#. 5WjQZ
#: include/svx/strings.hrc:1284
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. JC7pc
#: include/svx/strings.hrc:1285
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#. MhfuC
#: include/svx/strings.hrc:1286
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
#. kX7GR
#: include/svx/strings.hrc:1287
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
#. 7vecp
#: include/svx/strings.hrc:1289
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
msgstr "Innsettingsmodus. Klikk for å bytte til overskrivingsmodus."
#. ZCWNC
#: include/svx/strings.hrc:1290
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
msgstr "Overskrivingsmodus. Klikk for å bytte til innsettingsmodus."
#. 5GD8g
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: include/svx/strings.hrc:1292
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#. qqCSF
#: include/svx/strings.hrc:1293
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT"
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#. 2BBEb
#: include/svx/strings.hrc:1294
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT"
msgid "%1. Click to change selection mode."
msgstr "%1. Klikk for å endre valgmodus."
#. Dh5A2
#: include/svx/strings.hrc:1295
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "Digital signatur: Dokumentsignaturen er OK."
#. xZprv
#: include/svx/strings.hrc:1296
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "Digital signatur: Dokumentsignaturen er OK, men sertifikatene kunne ikke valideres."
#. Yydkh
#: include/svx/strings.hrc:1297
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document."
msgstr "Digital signatur: Dokumentsignaturen samsvarer ikke med dokumentinnholdet. Vi anbefaler deg på det sterkeste å ikke stole på dette dokumentet."
#. X7CjP
#: include/svx/strings.hrc:1298
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "Digital signatur: Dokumentet er ikke signert."
#. BRmFY
#: include/svx/strings.hrc:1299
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr "Digital signatur: Dokumentsignaturenog sertifikatet er OK, men ikke alle deler av dokumenet er signert."
#. Swq5S
#: include/svx/strings.hrc:1300
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr "Dokumentet er endret. Klikk for å lagre dokumentet."
#. tRWKa
#: include/svx/strings.hrc:1301
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "Dokumentet er ikke endret siden det ble lagret."
#. 7C8GH
#: include/svx/strings.hrc:1302
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "Laster dokument …"
#. YbNsP
#: include/svx/strings.hrc:1303
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr "Tilpass lysbildet til det gjeldende vinduet."
#. Fpkx2
#: include/svx/strings.hrc:1304
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
msgstr "Kunne ikke laste inn alle SmartArt-objekter. Lagring i Microsoft Office 2010 format eller senere vil unngå dette problemet."
#. Bc5Sg
#: include/svx/strings.hrc:1305
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
msgstr "Målestokk. Høyreklikk for å endre forstørring eller høyreklikk for å åpna dialogvinduet."
#. HCjAM
#: include/svx/strings.hrc:1306
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. 2YBJE
#: include/svx/strings.hrc:1307
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. n9EyG
#: include/svx/strings.hrc:1308
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. vNTaU
#: include/svx/strings.hrc:1309
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. D6jxs
#: include/svx/strings.hrc:1310
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
msgstr "75 %"
#. 2Bufm
#: include/svx/strings.hrc:1311
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. E5Xj8
#: include/svx/strings.hrc:1312
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
msgstr "100%"
#. DjBVG
#: include/svx/strings.hrc:1313
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200%"
#. 6Axop
#: include/svx/strings.hrc:1314
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "Hele siden"
#. 2UBAF
#: include/svx/strings.hrc:1315
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "Sidebredde"
#. YBg9X
#: include/svx/strings.hrc:1316
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr "Optimal visning"
#. Wi5Fy
#: include/svx/strings.hrc:1318
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr "Ta med stiler"
#. BJSzf
#: include/svx/strings.hrc:1319
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
msgstr "Paragraf Stiler"
#. ARuQM
#: include/svx/strings.hrc:1320
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr "Celle Stiler"
#. 7ChAu
#: include/svx/strings.hrc:1321
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "Search for formatting"
msgstr "Søk etter en formatering"
#. K6Ave
#: include/svx/strings.hrc:1322
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "Replace with formatting"
msgstr "Erstatt med formatering"
#. USdBy
#: include/svx/strings.hrc:1323
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
msgstr "Nådde slutten av dokumentet"
#. CVSwo
#: include/svx/strings.hrc:1324
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED"
msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning"
msgstr "Nådde slutten av dokumentet, fortsett fra begynnelsen."
#. yCJzd
#: include/svx/strings.hrc:1325
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr "Nådde slutten av arket"
#. Diftw
#: include/svx/strings.hrc:1326
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Fant ikke søkeord"
#. xACuY
#: include/svx/strings.hrc:1327
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND"
msgid "Navigation Element not found"
msgstr "Fant ikke navigasjonselementet"
#. CGo5w
#: include/svx/strings.hrc:1328
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
msgstr "Nådde begynnelsen av dokumentet"
#. nDCC4
#: include/svx/strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED"
msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end"
msgstr "Nådde begynnelsen av dokumentet, fortsetter fra slutten."
#. FNdxE
#: include/svx/strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED"
msgid "Reached the first reminder, continued from the last"
msgstr "Nådde den første påminnelsen, fortsatte fra den siste"
#. hAzCn
#: include/svx/strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED"
msgid "Reached the last reminder, continued from the first"
msgstr "Nådde den første påminnelsen, fortsatte fra den første"
#. ihDqY
#: include/svx/strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Fargepalett"
#. sDL47
#: include/svx/strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Farge erstatter"
#. 7FcWA
#: include/svx/strings.hrc:1336
msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE"
msgid "3D Effects"
msgstr "3D Effekter"
#. j6dA6
#: include/svx/strings.hrc:1338
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig passord"
#. JGJ9F
#: include/svx/strings.hrc:1339
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
#. VHTRb
#: include/svx/strings.hrc:1341
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
msgid "Solid small circular bullets"
msgstr "Små solide sirkulære nummereringstegn"
#. AiNrB
#: include/svx/strings.hrc:1342
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
msgid "Solid large circular bullets"
msgstr "Store solide sirkulære nummereringstegn"
#. Vtk8J
#: include/svx/strings.hrc:1343
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
msgid "Solid diamond bullets"
msgstr "Solide diamantformede nummereringstegn"
#. bQFBw
#: include/svx/strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
msgid "Solid large square bullets"
msgstr "Store solide kvadratiske nummereringstegn"
#. 5eJDd
#: include/svx/strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
msgstr "Utfylte høyre-pekende piltegn"
#. D8zQC
#: include/svx/strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
msgid "Right pointing arrow bullets"
msgstr "Høyre-pekende piltegn"
#. QCULV
#: include/svx/strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
msgid "Cross mark bullets"
msgstr "Kryssmerke som punkttegn"
#. XuXC7
#: include/svx/strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
msgid "Check mark bullets"
msgstr "Hakepunkt"
#. cUEoG
#: include/svx/strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr "Tall 1) 2) 3)"
#. P2aKH
#: include/svx/strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr "Tall 1. 2. 3."
#. W7chC
#: include/svx/strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr "Tall (1) (2) (3)"
#. k3LBG
#: include/svx/strings.hrc:1352
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr "Romertall i store bokstaver I. II. III."
#. BPgDJ
#: include/svx/strings.hrc:1353
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr "Store bokstaver A) B) C)"
#. GooHz
#: include/svx/strings.hrc:1354
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr "Små bokstaver a) b) c)"
#. k6waJ
#: include/svx/strings.hrc:1355
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr "Små bokstaver (a) (b) (c)"
#. ZiWKK
#: include/svx/strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr "Romertall i små bokstaver i. ii. iii."
#. oDTBg
#: include/svx/strings.hrc:1357
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Numerisk, numerisk, små bokstaver, lite solid sirkulært nummereringstegn"
#. m56fN
#: include/svx/strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Numerisk, små bokstaver, lite solid sirkulært nummereringstegn"
#. RyTLW
#: include/svx/strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Numerisk, små bokstaver, små romertall, store bokstaver, solid, lite og rundt punkt"
#. GAfTp
#: include/svx/strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
#. gjEgN
#: include/svx/strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Store romertall, store bokstaver, små romertall, små bokstaver, solid, lite og rundt punkt"
#. DZ2kE
#: include/svx/strings.hrc:1362
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "Store bokstaver, store romertall, små bokstaver, små romertall, solid, lite og rundt punkt"
#. TV9Mc
#: include/svx/strings.hrc:1363
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr "Numerisk med alle undernivåer"
#. tiXu5
#: include/svx/strings.hrc:1364
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr "Høyre-pekende tegn, høyre-pekende piltegn, solid diamanttegn, solid lite sirkulært nummereringstegn"
#. nEJiF
#: include/svx/strings.hrc:1366
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
msgstr "Klarte ikke å opprette zip filen."
#. CC6Sw
#: include/svx/strings.hrc:1368
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr "Tabellutformingsstiler"
#. c69eB
#: include/svx/strings.hrc:1370
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Handlinger som kan angres: $(ARG1)"
#. nsioo
#: include/svx/strings.hrc:1371
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Handlinger som kan angres: $(ARG1)"
#. DzJ9Y
#: include/svx/strings.hrc:1372
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Handlinger som kan gjenopprettes: $(ARG1)"
#. HTTW5
#: include/svx/strings.hrc:1373
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Handlinger som kan gjenopprettes: $(ARG1)"
#. H9jn7
#: include/svx/strings.hrc:1375
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr "Søk"
#. WbEFL
#: include/svx/strings.hrc:1376
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
#. 59ENV
#: include/svx/strings.hrc:1377
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
msgstr "Formatert visingsstreng"
#. vYw6p
#: include/svx/strings.hrc:1379
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
#. JEkzY
#: include/svx/strings.hrc:1380
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ved $(DPI) DPI"
#. n8VBe
#: include/svx/strings.hrc:1381
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) kiB"
msgstr "$(CAPACITY) kiB"
#. Xgeqc
#: include/svx/strings.hrc:1382
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION"
msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)"
msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduksjon)"
#. 8GqWz
#: include/svx/strings.hrc:1383
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "Gif image"
msgstr "GIF-bilde"
#. G2q7M
#: include/svx/strings.hrc:1384
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "Jpeg image"
msgstr "Jpeg-bilde"
#. oGKBg
#: include/svx/strings.hrc:1385
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-bilde"
#. Fkrjs
#: include/svx/strings.hrc:1386
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF-bilde"
#. VWyEb
#: include/svx/strings.hrc:1387
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr "WMF-bilde"
#. pCpoE
#: include/svx/strings.hrc:1388
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr "MET-bilde"
#. DELaB
#: include/svx/strings.hrc:1389
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr "PCT-bilde"
#. 3AZAG
#: include/svx/strings.hrc:1390
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr "SVG-bilde"
#. aCEJW
#: include/svx/strings.hrc:1391
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr "BMP-bilde"
#. p2L8C
#: include/svx/strings.hrc:1392
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. 8LBFX
#: include/svx/strings.hrc:1394
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#. xLF42
#: include/svx/strings.hrc:1396
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr "Bildemodus"
#. fw5hA
#: include/svx/strings.hrc:1397
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#. CiQvY
#: include/svx/strings.hrc:1398
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#. BhvBe
#: include/svx/strings.hrc:1399
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. HSP36
#: include/svx/strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. w5BYP
#: include/svx/strings.hrc:1401
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. EZUjS
#: include/svx/strings.hrc:1402
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. ernMB
#: include/svx/strings.hrc:1403
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. LdkNB
#: include/svx/strings.hrc:1404
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"
#. TJmBu
#: include/svx/strings.hrc:1406
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "Standardretning"
#. WQqju
#: include/svx/strings.hrc:1407
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "Ovenfra og ned"
#. ipfz6
#: include/svx/strings.hrc:1408
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Nedenfra og opp"
#. MLR44
#: include/svx/strings.hrc:1409
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Stablet"
#. vUDeh
#: include/svx/strings.hrc:1410
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "Venstremarg: "
#. EFBbE
#: include/svx/strings.hrc:1411
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "Toppmarg: "
#. 7HeyP
#: include/svx/strings.hrc:1412
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "Høyremarg: "
#. HCuWQ
#: include/svx/strings.hrc:1413
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "Bunnmarg: "
#. zD9BB
#: include/svx/strings.hrc:1414
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "Beskrivelse av siden: "
#. a4eSJ
#: include/svx/strings.hrc:1415
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "Store bokstaver"
#. DuQGP
#: include/svx/strings.hrc:1416
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstaver"
#. nWQ7R
#: include/svx/strings.hrc:1417
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "Romertall (store bokstaver)"
#. PxkPZ
#: include/svx/strings.hrc:1418
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "Romertall (små bokstaver)"
#. B7YEa
#: include/svx/strings.hrc:1419
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. vPbGB
#: include/svx/strings.hrc:1420
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. akGGo
#: include/svx/strings.hrc:1421
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
#. bbcaZ
#: include/svx/strings.hrc:1422
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#. BQtGg
#: include/svx/strings.hrc:1423
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. JWFLj
#: include/svx/strings.hrc:1424
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#. bxvGx
#: include/svx/strings.hrc:1425
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. S3nm4
#: include/svx/strings.hrc:1426
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "Speilvendt"
#. dcvEJ
#: include/svx/strings.hrc:1427
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#. 2siC9
#: include/svx/strings.hrc:1428
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#. pWoLe
#: include/svx/strings.hrc:1429
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "Tekst: "
#. pAABc
#: include/svx/strings.hrc:1430
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character background"
msgstr "Tegnbakgrunn"
#. Deknh
#: include/svx/strings.hrc:1432
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Fargepalett"
#. 9XFJS
#. Used in the Slide Setup dialog of Impress
#: include/svx/strings.hrc:1435
msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS"
msgid "Slide numbers:"
msgstr "Lysbildenummer:"
#. qWooV
#. String for saving modified image (instead of original)
#: include/svx/strings.hrc:1438
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead?"
msgstr ""
"Bildet har blitt endret. Det orginale bildet lagres som standard.\n"
"Ønsker du å lagre den endrede versjonen i stedet?"
#. KycVH
#: include/svx/strings.hrc:1440
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Grunnleggende Latin"
#. bcjRA
#: include/svx/strings.hrc:1441
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1"
msgstr "Latin-1"
#. h6THj
#: include/svx/strings.hrc:1442
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin (utvidet A)"
#. o4EF9
#: include/svx/strings.hrc:1443
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin (utvidet B)"
#. W3CGs
#: include/svx/strings.hrc:1444
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-utvidelser"
#. yZjF6
#: include/svx/strings.hrc:1445
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Avstandsendrende tegn"
#. EASZR
#: include/svx/strings.hrc:1446
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
#. wBjC4
#: include/svx/strings.hrc:1447
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Greek"
msgstr "Gresk (enkel)"
#. Dh8Es
#: include/svx/strings.hrc:1448
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Symbols And Coptic"
msgstr "Greske symboler og koptisk"
#. jGT5E
#: include/svx/strings.hrc:1449
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#. DQgLS
#: include/svx/strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#. kXEQY
#: include/svx/strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Hebraisk (enkel)"
#. Cb8g4
#: include/svx/strings.hrc:1452
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "Hebraisk (utvidet)"
#. ZmDCd
#: include/svx/strings.hrc:1453
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Arabisk (enkel)"
#. hZDFV
#: include/svx/strings.hrc:1454
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "Arabisk (utvidet)"
#. c3CqD
#: include/svx/strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#. EfVnG
#: include/svx/strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#. iWzLc
#: include/svx/strings.hrc:1457
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#. omacG
#: include/svx/strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Cdwzw
#: include/svx/strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
msgstr "Oriya"
#. BhEGN
#: include/svx/strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
#. 6YkEo
#: include/svx/strings.hrc:1461
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. J5qn4
#: include/svx/strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. 4UEFU
#: include/svx/strings.hrc:1463
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. C5yzo
#: include/svx/strings.hrc:1464
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. EvjbD
#: include/svx/strings.hrc:1465
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
msgstr "Laotisk"
#. HqFTh
#: include/svx/strings.hrc:1466
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Georgisk (enkel)"
#. npAc8
#: include/svx/strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "Georgisk (utvidet)"
#. AHAB4
#: include/svx/strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#. gMEFL
#: include/svx/strings.hrc:1469
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additionals"
msgstr "Latin (utvidet tillegg)"
#. uVYXp
#: include/svx/strings.hrc:1470
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Gresk (utvidet)"
#. LEQg6
#: include/svx/strings.hrc:1471
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr "Generell punktuering"
#. D9KFj
#: include/svx/strings.hrc:1472
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Hevet og senket skrift"
#. yaxYV
#: include/svx/strings.hrc:1473
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valutasymboler"
#. jzA5i
#: include/svx/strings.hrc:1474
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Sammensatte diakritiske symboler"
#. CHNBZ
#: include/svx/strings.hrc:1475
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Bokstavlignende symboler"
#. cDkEd
#: include/svx/strings.hrc:1476
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr "Tallformer"
#. j25Fp
#: include/svx/strings.hrc:1477
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#. p5Tbx
#: include/svx/strings.hrc:1478
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematiske operatorer"
#. ckgof
#: include/svx/strings.hrc:1479
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse tekniske tegn"
#. 8rXdw
#: include/svx/strings.hrc:1480
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Kontrollbilder"
#. D4J8A
#: include/svx/strings.hrc:1481
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optisk tegngjenkjenning"
#. hXwgf
#: include/svx/strings.hrc:1482
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Lukkede alfanumeriske tegn"
#. AD9HJ
#: include/svx/strings.hrc:1483
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Bokstegning"
#. vViaR
#: include/svx/strings.hrc:1484
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokkelementer"
#. ok7ks
#: include/svx/strings.hrc:1485
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriske symboler"
#. sKty5
#: include/svx/strings.hrc:1486
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symboler"
#. yDpNT
#: include/svx/strings.hrc:1487
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#. Cth4P
#: include/svx/strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "CJK-symboler og tegnsetting"
#. Bo4iK
#: include/svx/strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. i2Cdr
#: include/svx/strings.hrc:1490
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. 9YYLD
#: include/svx/strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#. F9UFG
#: include/svx/strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
#. yeRDE
#: include/svx/strings.hrc:1493
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "Diverse CJK"
#. kPFs9
#: include/svx/strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "Innbefattede KJK-bokstaver og måneder"
#. 6tAx6
#: include/svx/strings.hrc:1495
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK-kompatibilitet"
#. VakXP
#: include/svx/strings.hrc:1496
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. XzS6D
#: include/svx/strings.hrc:1497
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK-enhetlige ordtegn"
#. JVCP5
#: include/svx/strings.hrc:1498
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK-enhetlige ordtegn utvidelse-A"
#. Y33VK
#: include/svx/strings.hrc:1499
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Privat bruksområde"
#. 8yYiM
#: include/svx/strings.hrc:1500
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK-kompatibilitetsordtegn"
#. BEfFQ
#: include/svx/strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetisk presentasjonsformat"
#. NCsAG
#: include/svx/strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabisk presentasjonsformat-A"
#. adi8G
#: include/svx/strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Sammensatte halvmerker"
#. vLBhn
#: include/svx/strings.hrc:1504
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
#. i6R3B
#: include/svx/strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Små formvarianter"
#. 7EDCh
#: include/svx/strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
#. WWoWx
#: include/svx/strings.hrc:1507
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "Former i halv og full bredde"
#. dkDXh
#: include/svx/strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "Spesielle tegn"
#. GQSEx
#: include/svx/strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi-stavinger"
#. BL66x
#: include/svx/strings.hrc:1510
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi-radikaler"
#. cuQ2k
#: include/svx/strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr "Gammel kursiv"
#. wtKAB
#: include/svx/strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"
#. GPFqC
#: include/svx/strings.hrc:1513
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#. 7AovD
#: include/svx/strings.hrc:1514
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bysantinske musikksymboler"
#. G3GQF
#: include/svx/strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Musikksymboler"
#. YzBDD
#: include/svx/strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
#. 3XZRw
#: include/svx/strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK-enhetlige ordtegn utvidelse-B"
#. nZnQc
#: include/svx/strings.hrc:1518
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "CJK-enhetlige ordtegn utvidelse-C"
#. HBwZE
#: include/svx/strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "CJK-enhetlige ordtegn utvidelse-D"
#. TTFkh
#: include/svx/strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK-ordtegnskompatibilitetstillegg"
#. 2jALB
#: include/svx/strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
#. 2iHJN
#: include/svx/strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Tillegg til kyrillisk"
#. ABgr9
#: include/svx/strings.hrc:1523
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variantvelgere"
#. a4q6S
#: include/svx/strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Utfyllende område til privat bruk A"
#. k638K
#: include/svx/strings.hrc:1525
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Utfyllende område til privat bruk B"
#. pKFTg
#: include/svx/strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#. TJHGp
#: include/svx/strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#. nujxa
#: include/svx/strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer symboler"
#. neD93
#: include/svx/strings.hrc:1529
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetiske utvidelser"
#. C6LwC
#: include/svx/strings.hrc:1530
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Forskjellige tegn og piler"
#. giR4r
#: include/svx/strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing hexagramsymboler"
#. EqFxm
#: include/svx/strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B stavelsesskrift"
#. VeZNe
#: include/svx/strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Lineære B-ideogram"
#. Tvkgh
#: include/svx/strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Aegeiske tall"
#. CuThH
#: include/svx/strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritisk"
#. nBtk5
#: include/svx/strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr "Shavisk"
#. vvMNk
#: include/svx/strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmania"
#. aiySp
#: include/svx/strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#. PEGiu
#: include/svx/strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#. tRBTP
#: include/svx/strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. 8sgGF
#: include/svx/strings.hrc:1541
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#. CdXvH
#: include/svx/strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#. jFWRQ
#: include/svx/strings.hrc:1543
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr "Runer"
#. jhzoc
#: include/svx/strings.hrc:1544
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisk"
#. B66QG
#: include/svx/strings.hrc:1545
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#. j8cuG
#: include/svx/strings.hrc:1546
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopisk"
#. AE5wq
#: include/svx/strings.hrc:1547
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#. 9mgNF
#: include/svx/strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Stavinger fra kanadiske urfolk"
#. d5JWE
#: include/svx/strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#. XnzyB
#: include/svx/strings.hrc:1550
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Diverse matematiske symboler A"
#. R5W9H
#: include/svx/strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Tilleggspiler A"
#. QYf7A
#: include/svx/strings.hrc:1552
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille-mønstre"
#. 63BBg
#: include/svx/strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Tilleggspiler B"
#. ykowm
#: include/svx/strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Diverse matematiske symboler B"
#. GGdze
#: include/svx/strings.hrc:1555
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "CJK-radikaltillegg"
#. WLLAP
#: include/svx/strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kanxi-radikaler"
#. EyZR2
#: include/svx/strings.hrc:1557
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografiske beskrivelsestegn"
#. o3AQ6
#: include/svx/strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalogsk"
#. BVieL
#: include/svx/strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#. DwAEz
#: include/svx/strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#. 3GDP5
#: include/svx/strings.hrc:1561
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#. BfGBm
#: include/svx/strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#. cL7Vo
#: include/svx/strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Utvidet bopomofo"
#. MQoBs
#: include/svx/strings.hrc:1564
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "Katakana-fonetisk"
#. fCpRM
#: include/svx/strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK-strøk"
#. zyW2q
#: include/svx/strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Kypriotiske stavelser"
#. GWxb8
#: include/svx/strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
#. 8ZJmr
#: include/svx/strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Tillegg for variasjonsvelgere"
#. RR6Er
#: include/svx/strings.hrc:1569
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Gammel gresk musikknotasjon"
#. K3GsF
#: include/svx/strings.hrc:1570
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Gammalgreske tall"
#. y4HCg
#: include/svx/strings.hrc:1571
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabisk tillegg"
#. KUnXb
#: include/svx/strings.hrc:1572
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr "Buginesisk"
#. zDaXa
#: include/svx/strings.hrc:1573
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Tillegg for kombinerende diakritiske tegn"
#. 9Z24A
#: include/svx/strings.hrc:1574
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisk"
#. CANHf
#: include/svx/strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiopisk utvidet"
#. X8DEc
#: include/svx/strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etiopisk tillegg"
#. fYpFz
#: include/svx/strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgisk tillegg"
#. 3Gzxx
#: include/svx/strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisk"
#. zKCVG
#: include/svx/strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#. U8zrU
#: include/svx/strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Toneendringsbokstaver"
#. B2yF8
#: include/svx/strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Ny Tai Lue"
#. J4KdA
#: include/svx/strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr "Gammelpersisk"
#. eGPjC
#: include/svx/strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Tillegg til fonetiske utvidelser"
#. XboFE
#: include/svx/strings.hrc:1584
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Tillegg til punktuering"
#. tBJi3
#: include/svx/strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#. Qrowh
#: include/svx/strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#. aZKS5
#: include/svx/strings.hrc:1587
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Vertikale skjema"
#. ihUDF
#: include/svx/strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
msgstr "Nko"
#. Z3AAi
#: include/svx/strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr "Balinesisk"
#. 428ER
#: include/svx/strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin utvidet-C"
#. SqFfT
#: include/svx/strings.hrc:1591
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin utvidet-D"
#. yMmow
#: include/svx/strings.hrc:1592
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Phags Pa"
#. V6CsB
#: include/svx/strings.hrc:1593
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr "Fønisisk"
#. GNBwz
#: include/svx/strings.hrc:1594
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr "Kileskrift"
#. VBPZE
#: include/svx/strings.hrc:1595
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Kileskrift tall og skilletegn"
#. 9msGJ
#: include/svx/strings.hrc:1596
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Tellestav-tall"
#. i6Gx9
#: include/svx/strings.hrc:1597
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisk"
#. WrXXX
#: include/svx/strings.hrc:1598
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#. FhhAQ
#: include/svx/strings.hrc:1599
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#. eHvUh
#: include/svx/strings.hrc:1600
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Kyrillisk utvidelse A"
#. ZkKwE
#: include/svx/strings.hrc:1601
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#. pBASG
#: include/svx/strings.hrc:1602
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Kyrillisk utvidelse B"
#. GoQpd
#: include/svx/strings.hrc:1603
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#. 6pufg
#: include/svx/strings.hrc:1604
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#. bmFny
#: include/svx/strings.hrc:1605
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#. EaXay
#: include/svx/strings.hrc:1606
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#. qYaAV
#: include/svx/strings.hrc:1607
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Antikke symboler"
#. At8Tk
#: include/svx/strings.hrc:1608
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Festosdisk"
#. ryGAF
#: include/svx/strings.hrc:1609
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr "Lykisk"
#. EYLa8
#: include/svx/strings.hrc:1610
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr "Karisk"
#. TPN6m
#: include/svx/strings.hrc:1611
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr "Lydisk"
#. G5GLd
#: include/svx/strings.hrc:1612
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Mahjong-fliser"
#. EyMaF
#: include/svx/strings.hrc:1613
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Dominofliser"
#. r2YQs
#: include/svx/strings.hrc:1614
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritansk"
#. feZ2Q
#: include/svx/strings.hrc:1615
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Utvidede Canadiske innfødte stavelser"
#. H4FpF
#: include/svx/strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#. BgKLG
#: include/svx/strings.hrc:1617
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vediske utvidelser"
#. bVNYf
#: include/svx/strings.hrc:1618
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#. riEM3
#: include/svx/strings.hrc:1619
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#. CQMqK
#: include/svx/strings.hrc:1620
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Vanlige indiske tallformer"
#. gDEUp
#: include/svx/strings.hrc:1621
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari utvidet"
#. UsAq2
#: include/svx/strings.hrc:1622
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo utvidet-A"
#. g5H7j
#: include/svx/strings.hrc:1623
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesisk"
#. upBjC
#: include/svx/strings.hrc:1624
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmarsk utvidet-A"
#. GQ3XX
#: include/svx/strings.hrc:1625
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai viet"
#. HGVSu
#: include/svx/strings.hrc:1626
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#. ryvor
#: include/svx/strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo utvidet-B"
#. RTxUc
#: include/svx/strings.hrc:1628
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Empirisk arameisk"
#. 7E6G8
#: include/svx/strings.hrc:1629
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Gammel sør-arabisk"
#. Ab3wu
#: include/svx/strings.hrc:1630
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestansk"
#. 5gN8e
#: include/svx/strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Inskripsjonsparthiansk"
#. D7rcV
#: include/svx/strings.hrc:1632
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Inskripsjonspahlavisk"
#. d44Dq
#: include/svx/strings.hrc:1633
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr "Gammel tyrkisk"
#. CLuJC
#: include/svx/strings.hrc:1634
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Rumi numeriske symboler"
#. FpFeH
#: include/svx/strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"
#. Swfzy
#: include/svx/strings.hrc:1636
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Egyptiske hieroglyfer"
#. bMYVC
#: include/svx/strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Lukkede alfanumeriske tillegg"
#. Dqcpa
#: include/svx/strings.hrc:1638
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Lukkede ideografiske tillegg"
#. 8eCZn
#: include/svx/strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandeisk"
#. 8LVFp
#: include/svx/strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#. 9SrgK
#: include/svx/strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Etiopisk utvidet-A"
#. cQEzt
#: include/svx/strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
#. n4oND
#: include/svx/strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Tillegg til Bamum"
#. xibkG
#: include/svx/strings.hrc:1644
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Tillegg til Kana"
#. xyswt
#: include/svx/strings.hrc:1645
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr "Spillkort"
#. TqExt
#: include/svx/strings.hrc:1646
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Forskjellige symboler og piktogrammer"
#. wtMts
#: include/svx/strings.hrc:1647
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr "Smilefjes"
#. WgGuX
#: include/svx/strings.hrc:1648
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Transport og kartsymboler"
#. fBitP
#: include/svx/strings.hrc:1649
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Alkymisymboler"
#. CWvjP
#: include/svx/strings.hrc:1650
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arabisk utvidet-A"
#. D7mEf
#: include/svx/strings.hrc:1651
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Arabiske matematiske alfanumeriske symboler"
#. 8ouWH
#: include/svx/strings.hrc:1652
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
#. z3gG4
#: include/svx/strings.hrc:1653
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Utvidelser for Meetei Mayek"
#. mFAeA
#: include/svx/strings.hrc:1654
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Merotisk kursiv"
#. b5m8K
#: include/svx/strings.hrc:1655
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Merotiske hieroglyfer"
#. Xrkei
#: include/svx/strings.hrc:1656
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr "Miao"
#. hG9Na
#: include/svx/strings.hrc:1657
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"
#. rTKpL
#: include/svx/strings.hrc:1658
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"
#. CAKEC
#: include/svx/strings.hrc:1659
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Sundanesiske tillegg"
#. pTsMT
#: include/svx/strings.hrc:1660
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
#. HNCk9
#: include/svx/strings.hrc:1661
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa Vah"
#. GWufB
#: include/svx/strings.hrc:1662
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Kaukasisk albansk"
#. t8Bfn
#: include/svx/strings.hrc:1663
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Koptiske epakttall"
#. kAeYs
#: include/svx/strings.hrc:1664
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Tillegg for kombinerende diakritiske tegn"
#. 8TGuM
#: include/svx/strings.hrc:1665
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr "Duployan"
#. Yaq3z
#: include/svx/strings.hrc:1666
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasisk"
#. QmkME
#: include/svx/strings.hrc:1667
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Utvidede geometriske former"
#. R9PgF
#: include/svx/strings.hrc:1668
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"
#. tpSqU
#: include/svx/strings.hrc:1669
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"
#. 4pjBM
#: include/svx/strings.hrc:1670
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr "Khudawadi"
#. GoPep
#: include/svx/strings.hrc:1671
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latin utvidet-E"
#. wNozk
#: include/svx/strings.hrc:1672
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
msgstr "linjær A"
#. SjAev
#: include/svx/strings.hrc:1673
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"
#. CA7vw
#: include/svx/strings.hrc:1674
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr "Manikeisk"
#. UUKC4
#: include/svx/strings.hrc:1675
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende Kikakui"
#. ZhzBz
#: include/svx/strings.hrc:1676
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
#. jC4Ue
#: include/svx/strings.hrc:1677
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr "Mro"
#. TiWmd
#: include/svx/strings.hrc:1678
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Myanmarsk utvidet-B"
#. y7tCX
#: include/svx/strings.hrc:1679
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabataeisk"
#. T29Cw
#: include/svx/strings.hrc:1680
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Gammel nord-arabisk"
#. EZADa
#: include/svx/strings.hrc:1681
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr "Gammelpermisk"
#. 9oFL2
#: include/svx/strings.hrc:1682
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Ornamental Dingbats"
#. TYGv3
#: include/svx/strings.hrc:1683
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahawh Hmong"
#. wd8bD
#: include/svx/strings.hrc:1684
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmyrene"
#. dkSnn
#: include/svx/strings.hrc:1685
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"
#. bts3U
#: include/svx/strings.hrc:1686
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Psalter Pahlavi"
#. XSwsB
#: include/svx/strings.hrc:1687
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Kontroller for stenografi formater"
#. rdXCX
#: include/svx/strings.hrc:1688
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr "Siddham"
#. GwT8c
#: include/svx/strings.hrc:1689
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Sinhalesiske talltegn"
#. mz3Cs
#: include/svx/strings.hrc:1690
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Tilleggspiler-C"
#. iGUzh
#: include/svx/strings.hrc:1691
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhuta"
#. HRBEN
#: include/svx/strings.hrc:1692
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr "Warang Citi"
#. 9NCBd
#: include/svx/strings.hrc:1693
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr "Ahom"
#. cPJhp
#: include/svx/strings.hrc:1694
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Anatoliske hieroglyfer"
#. GAd7H
#: include/svx/strings.hrc:1695
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Cherokee tillegg"
#. TDgY4
#: include/svx/strings.hrc:1696
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "Utvidelse E for forente CJK-tegn"
#. ho93C
#: include/svx/strings.hrc:1697
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Tidlig dynastisk kileskrift"
#. La5yr
#: include/svx/strings.hrc:1698
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr "Hatran"
#. e3aXA
#: include/svx/strings.hrc:1699
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
msgstr "Multani"
#. D6qsK
#: include/svx/strings.hrc:1700
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Gammelungarsk"
#. aVhdm
#: include/svx/strings.hrc:1701
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Tilleggssymbol og -piktogram"
#. B6UHz
#: include/svx/strings.hrc:1702
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Sutton Tegnskrift"
#. rFgRw
#: include/svx/strings.hrc:1703
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
msgstr "Adlam"
#. F2AJT
#: include/svx/strings.hrc:1704
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "Bhaiksuki"
#. zDLT2
#: include/svx/strings.hrc:1705
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Cyrillic Utvidet-C"
#. S69GG
#: include/svx/strings.hrc:1706
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr "Glagolitic tillegg"
#. QeCxG
#: include/svx/strings.hrc:1707
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr "Ideografiske symboler og tegnsetting"
#. 45hVB
#: include/svx/strings.hrc:1708
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
msgstr "Marchen"
#. Mr7RB
#: include/svx/strings.hrc:1709
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "Tillegg for mongolsk"
#. RTgGA
#: include/svx/strings.hrc:1710
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
msgstr "Newa"
#. JJrpR
#: include/svx/strings.hrc:1711
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
msgstr "Osage"
#. o3qMt
#: include/svx/strings.hrc:1712
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
msgstr "Tangut"
#. nRMFd
#: include/svx/strings.hrc:1713
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
msgstr "Tangut komponenter"
#. uFMWt
#: include/svx/strings.hrc:1714
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr "CJK-enhetlige ordtegn utvidelse-A"
#. DH39v
#: include/svx/strings.hrc:1715
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-A"
msgstr "Myanmarsk utvidet-A"
#. jPSFu
#: include/svx/strings.hrc:1716
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr "Masaram Gondi"
#. TGJHU
#: include/svx/strings.hrc:1717
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nushu"
msgstr "Nushu"
#. DHbMR
#: include/svx/strings.hrc:1718
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Soyombo"
msgstr "Soyombo"
#. gPnhH
#: include/svx/strings.hrc:1719
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "Tillegg til syrisk"
#. rbMNp
#: include/svx/strings.hrc:1720
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "Zanabazar kvadrat"
#. i5evF
#: include/svx/strings.hrc:1721
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chess Symbols"
msgstr "Sjakk symboler"
#. BYA5Y
#: include/svx/strings.hrc:1722
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dogra"
msgstr "Dogra"
#. xDvRL
#: include/svx/strings.hrc:1723
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr "Gunjala Gondi"
#. uzq7e
#: include/svx/strings.hrc:1724
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr "Hanifi Rohingya"
#. FAwvP
#: include/svx/strings.hrc:1725
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr "Indic Siyaq tall"
#. TYjtp
#: include/svx/strings.hrc:1726
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Makasar"
msgstr "Makasar"
#. abFR5
#: include/svx/strings.hrc:1727
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mayan Numerals"
msgstr "Maya tall"
#. aDjHx
#: include/svx/strings.hrc:1728
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Medefaidrin"
msgstr "Medefaidrin"
#. qMf5N
#: include/svx/strings.hrc:1729
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Sogdian"
msgstr "Gammel Sogdian"
#. rUG8e
#: include/svx/strings.hrc:1730
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sogdian"
msgstr "Sogdiansk"
#. B6UKP
#: include/svx/strings.hrc:1731
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr "Egyptiske hieroglyfformatkontroller"
#. YBxAE
#: include/svx/strings.hrc:1732
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elymaic"
msgstr "Elymaisk"
#. ibmgu
#: include/svx/strings.hrc:1733
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nandinagari"
msgstr "Nandinagarisk"
#. 8A7FD
#: include/svx/strings.hrc:1734
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong"
#. DajDi
#: include/svx/strings.hrc:1735
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr "Ottoman Siyaq Tall"
#. FAb6M
#: include/svx/strings.hrc:1736
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Kana Extension"
msgstr "Liten Kana-utvidelse"
#. bmviu
#: include/svx/strings.hrc:1737
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr "Symboler og piktogrammer Utvidet-A"
#. SmFqD
#: include/svx/strings.hrc:1738
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil Supplement"
msgstr "Tamilutvidelse"
#. qNixg
#: include/svx/strings.hrc:1739
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Wancho"
msgstr "Wancho"
#. EDpqy
#: include/svx/strings.hrc:1740
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chorasmian"
msgstr "Chorasmian"
#. EH9Xf
#: include/svx/strings.hrc:1741
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr "CJK Forent Ideografikk Utvidelse G"
#. wBzzY
#: include/svx/strings.hrc:1742
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dhives Akuru"
msgstr "Dhives Akuru"
#. CX5R4
#: include/svx/strings.hrc:1743
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khitan small script"
msgstr "Khitan lite skript"
#. onKAu
#: include/svx/strings.hrc:1744
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu Supplement"
msgstr "Lisu Tillegg"
#. yMTF4
#: include/svx/strings.hrc:1745
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr "Symboler for \"Legacy Computing\""
#. SZmB5
#: include/svx/strings.hrc:1746
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Supplement"
msgstr "Tangut Tillegg"
#. zxpCG
#: include/svx/strings.hrc:1747
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yezidi"
msgstr "Yezidi"
#. BGGvD
#: include/svx/strings.hrc:1749
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
msgid "Left-to-right (LTR)"
msgstr "Venstre til høyre (VTH)"
#. Ct9UG
#: include/svx/strings.hrc:1750
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
msgid "Right-to-left (RTL)"
msgstr "Høyre-til-venstre (HTV)"
#. XFhAz
#: include/svx/strings.hrc:1751
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Bruk innstillinger fra overordnede objekter"
#. G2Jyh
#. page direction
#: include/svx/strings.hrc:1753
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr "Venstre-til-høyre (horisontalt)"
#. b6Guf
#: include/svx/strings.hrc:1754
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr "Høyre-til-venstre (horisontalt)"
#. yQGoC
#: include/svx/strings.hrc:1755
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "Høyre-til-venstre (vertikalt)"
#. k7B2r
#: include/svx/strings.hrc:1756
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
msgid "Left-to-right (vertical)"
msgstr "Venstre til høyre (vertikalt)"
#. DF4B8
#: include/svx/strings.hrc:1757
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT"
msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)"
msgstr "Nedenfra og opp, venstre til høyre (vertikal)"
#. siSmL
#: include/svx/strings.hrc:1759
msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK"
msgid "Fontwork"
msgstr "Fonteffekter"
#. Eg8QT
#: include/svx/strings.hrc:1761
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY"
msgid "Digitally signed by:"
msgstr "Digitalt signert av:"
#. NyP2E
#: include/svx/strings.hrc:1762
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE"
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#. gsDhD
#: include/svx/strings.hrc:1764
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency:"
msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. zvqUJ
#. strings related to borders
#: include/svx/strings.hrc:1768
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
msgstr "Sett ingen grenser"
#. ABKEK
#: include/svx/strings.hrc:1769
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
msgstr "Angi bare ytre kant"
#. ygU8P
#: include/svx/strings.hrc:1770
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "Sett ytre kantlinjer og horisontale linjer"
#. q5KJ8
#: include/svx/strings.hrc:1771
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "Sett ytre kant og alle indre linjer"
#. TFuZb
#: include/svx/strings.hrc:1772
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
msgid "Set Outer Border and Vertical Lines"
msgstr "Sett ytre kantlinjer og vertikale linjer"
#. H5s9X
#: include/svx/strings.hrc:1773
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "Sett ytre kant uten å endre indre linjer"
#. T5crG
#: include/svx/strings.hrc:1774
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
msgstr "Sett bare diagonale linjer"
#. S6AAA
#: include/svx/strings.hrc:1775
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "Sett alle fire kantlinjer"
#. tknFJ
#: include/svx/strings.hrc:1776
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
msgstr "Angi kun venstre og høyre kantlinjer"
#. hSmnW
#: include/svx/strings.hrc:1777
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
msgstr "Sett bare topp- og bunnkantlinjer"
#. DsEAB
#: include/svx/strings.hrc:1778
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
msgstr "Sett topp- og bunnkantlinjer og alle horisontale linjer"
#. Dy2UG
#: include/svx/strings.hrc:1779
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
msgstr "Sett kun venstre kantlinje"
#. yF8RP
#: include/svx/strings.hrc:1780
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
msgid "Set Right Border Only"
msgstr "Sett kun høyre kantlinje"
#. E2jZj
#: include/svx/strings.hrc:1781
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
msgid "Set Top Border Only"
msgstr "Sett kun topp kantlinje"
#. 7ixEC
#: include/svx/strings.hrc:1782
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM"
msgid "Set Bottom Border Only"
msgstr "Sett kun bunn kantlinje"
#. nCjXG
#: include/svx/strings.hrc:1783
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Sett topp- og bunnkantlinjer og alle indre linjer"
#. 46Fq7
#: include/svx/strings.hrc:1784
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Sett venstre og høyre kantlinjer og alle indre linjer"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Legg Til"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "Bruk"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "Steng"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "Rediger"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "Hjelp"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "Ny"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "Nei"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "Ja"
#. oFcMf
#: include/svx/svxitems.hrc:33
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#. kmF4A
#: include/svx/svxitems.hrc:34
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#. BDkkM
#: include/svx/svxitems.hrc:35
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorstopp"
#. hdbAu
#: include/svx/svxitems.hrc:36
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
#. DvGGy
#: include/svx/svxitems.hrc:37
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. XEqXh
#: include/svx/svxitems.hrc:38
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font posture"
msgstr "Skriftstilling"
#. P5Ljb
#: include/svx/svxitems.hrc:39
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font weight"
msgstr "Skrifttykkelse"
#. FHznU
#: include/svx/svxitems.hrc:40
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Shadowed"
msgstr "Skyggelagt"
#. GP5cC
#: include/svx/svxitems.hrc:41
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Individual words"
msgstr "Enkeltord"
#. V2fmG
#: include/svx/svxitems.hrc:42
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Outline"
msgstr "Omriss"
#. svoaM
#: include/svx/svxitems.hrc:43
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
#. NiUS6
#: include/svx/svxitems.hrc:44
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. jTEYn
#: include/svx/svxitems.hrc:45
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#. TtzX2
#: include/svx/svxitems.hrc:46
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font color"
msgstr "Skriftfarge"
#. edBWB
#: include/svx/svxitems.hrc:47
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
msgstr "Utligning"
#. eJdFK
#: include/svx/svxitems.hrc:48
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#. CYKY7
#: include/svx/svxitems.hrc:49
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. CDzun
#: include/svx/svxitems.hrc:50
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. A6yDx
#: include/svx/svxitems.hrc:51
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
msgstr "Tegnblinking"
#. A7wEV
#: include/svx/svxitems.hrc:52
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
msgstr "Tegnsettfarge"
#. 5uUtt
#: include/svx/svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Overline"
msgstr "Overstreking"
#. 8kVWW
#: include/svx/svxitems.hrc:54
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. 8zGuy
#: include/svx/svxitems.hrc:55
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Line spacing"
msgstr "Linjeavstand"
#. LyKLp
#: include/svx/svxitems.hrc:56
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#. dkLD4
#: include/svx/svxitems.hrc:57
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Orddeling"
#. ZCVVC
#: include/svx/svxitems.hrc:58
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "Del opp avsnitt"
#. XpVud
#: include/svx/svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Orphans"
msgstr "Foreldreløse"
#. NHw9j
#: include/svx/svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Widows"
msgstr "Enker"
#. XpD3P
#: include/svx/svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Avstand mellom avsnitt"
#. Z7Kxv
#: include/svx/svxitems.hrc:62
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Innrykk for avsnitt"
#. cffCk
#: include/svx/svxitems.hrc:63
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#. UMEWr
#: include/svx/svxitems.hrc:64
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"
#. 2Zwau
#: include/svx/svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. BPZBb
#: include/svx/svxitems.hrc:66
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Style"
msgstr "Sidestil"
#. hWxFn
#: include/svx/svxitems.hrc:67
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Hold sammen med neste avsnitt"
#. JGTCV
#: include/svx/svxitems.hrc:68
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Blinking"
msgstr "Blinkende"
#. D4Kxy
#: include/svx/svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
msgstr "Linjeavstand for Side"
#. t2uX7
#: include/svx/svxitems.hrc:70
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character background"
msgstr "Tegnbakgrunn"
#. hd4cD
#: include/svx/svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Asian font"
msgstr "Asiatisk skrift"
#. i4aab
#: include/svx/svxitems.hrc:72
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of Asian font"
msgstr "Størrelse på asiatisk skrift"
#. rxUMe
#: include/svx/svxitems.hrc:73
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of Asian font"
msgstr "Språk for asiatiske skrifter"
#. FGao4
#: include/svx/svxitems.hrc:74
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of Asian font"
msgstr "Plassering av asiatiske skrifter"
#. 6mRQX
#: include/svx/svxitems.hrc:75
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of Asian font"
msgstr "Tykkelse på asiatiske skrifter"
#. 4BGdv
#: include/svx/svxitems.hrc:76
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "CTL"
msgstr "Komplekse skript"
#. p45An
#: include/svx/svxitems.hrc:77
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of complex scripts"
msgstr "Størrelse på komplekse skript"
#. 9bGum
#: include/svx/svxitems.hrc:78
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of complex scripts"
msgstr "Språk for komplekse skript"
#. LMbZE
#: include/svx/svxitems.hrc:79
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr "Plassering av komplekse skript"
#. kBQpv
#: include/svx/svxitems.hrc:80
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr "Tykkelse på komplekse skript"
#. CiTka
#: include/svx/svxitems.hrc:81
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
msgstr "Doble linjer"
#. BMHPn
#: include/svx/svxitems.hrc:82
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Trykkmerke"
#. yKetF
#: include/svx/svxitems.hrc:83
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Text spacing"
msgstr "Tekstavstand"
#. GTQjw
#: include/svx/svxitems.hrc:84
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hanging punctuation"
msgstr "Hengende tegnsetting"
#. maSbF
#: include/svx/svxitems.hrc:85
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Forbidden characters"
msgstr "Ulovlige tegn"
#. G48GM
#: include/svx/svxitems.hrc:86
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
#. W8gBY
#: include/svx/svxitems.hrc:87
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
msgstr "Skalering av tegn"
#. d574i
#: include/svx/svxitems.hrc:88
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Relief"
msgstr "Relieff"
#. qFGGp
#: include/svx/svxitems.hrc:89
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Vertikal tekstjustering"
#. DPZws
#: svx/inc/fieldunit.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. RWGZH
#: svx/inc/fieldunit.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#. Uy6BJ
#: svx/inc/fieldunit.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
#. ej2m5
#: svx/inc/fieldunit.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
#. EFSC2
#: svx/inc/fieldunit.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Inch"
msgstr "Tommer"
#. pcGHS
#: svx/inc/fieldunit.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Foot"
msgstr "Fot"
#. 5a3Dq
#: svx/inc/fieldunit.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Miles"
msgstr "Engelske mil"
#. zpCki
#: svx/inc/fieldunit.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#. aTBVj
#: svx/inc/fieldunit.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#. tkSdX
#: svx/inc/fieldunit.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Char"
msgstr "Tegn"
#. DyFjJ
#: svx/inc/fieldunit.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. QYjeZ
#: svx/inc/fmstring.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
msgstr "LIK"
#. iRDFU
#: svx/inc/fmstring.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
msgstr "IKKE"
#. JBngM
#: svx/inc/fmstring.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
msgstr "TOM"
#. zpTCG
#: svx/inc/fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
msgstr "SANN"
#. DYBeJ
#: svx/inc/fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
msgstr "USANN"
#. mtAA5
#: svx/inc/fmstring.hrc:32
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
msgstr "ER"
#. YWtNJ
#: svx/inc/fmstring.hrc:33
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
msgstr "MELLOM"
#. 47bZX
#: svx/inc/fmstring.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#. 9ZBAf
#: svx/inc/fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
msgstr "OG"
#. xZ65E
#: svx/inc/fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#. cTfDS
#: svx/inc/fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
msgstr "Teller"
#. TFaGE
#: svx/inc/fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. gGpDF
#: svx/inc/fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. 3YcTD
#: svx/inc/fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. GwMS7
#: svx/inc/fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
msgstr "Hver"
#. M6DCS
#: svx/inc/fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
msgstr "Noen"
#. AyNgd
#: svx/inc/fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
msgstr "Noen"
#. QYQ2c
#: svx/inc/fmstring.hrc:44
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
msgstr "STDDEV_POP"
#. DsDPW
#: svx/inc/fmstring.hrc:45
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr "STDDEV_SAMP"
#. RqHwF
#: svx/inc/fmstring.hrc:46
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
msgstr "VAR_SAMP"
#. id43S
#: svx/inc/fmstring.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
msgstr "VAR_POP"
#. mjjoD
#: svx/inc/fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
msgstr "Samle"
#. GcZBA
#: svx/inc/fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
msgstr "Sammenslåing"
#. gpKQz
#: svx/inc/fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
msgstr "Snitt"
#. 8DMsd
#: svx/inc/formnavi.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit"
msgid "~Text Box"
msgstr "Tekstboks"
#. LaRik
#: svx/inc/formnavi.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton"
msgid "~Button"
msgstr "Knapp"
#. qjKaG
#: svx/inc/formnavi.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
msgstr "Etikettfelt"
#. sq3AT
#: svx/inc/formnavi.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList"
msgid "L~ist Box"
msgstr "Listeboks"
#. agpbk
#: svx/inc/formnavi.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox"
msgid "~Check Box"
msgstr "Avkryssningsboks"
#. 9WA4B
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio"
msgid "~Radio Button"
msgstr "Radioknapp"
#. PpgmW
#: svx/inc/formnavi.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
msgid "G~roup Box"
msgstr "Gruppeboks"
#. A8Dbz
#: svx/inc/formnavi.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo~x"
msgstr "Komboboks"
#. HRAoH
#: svx/inc/formnavi.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
msgid "I~mage Button"
msgstr "Bildeknapp"
#. gZZqq
#: svx/inc/formnavi.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
msgid "~File Selection"
msgstr "Filvalg"
#. EEADE
#: svx/inc/formnavi.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
msgid "~Date Field"
msgstr "Datofelt"
#. gDr8N
#: svx/inc/formnavi.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
msgid "Tim~e Field"
msgstr "Tidsfelt"
#. jAbfP
#: svx/inc/formnavi.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric"
msgid "~Numerical Field"
msgstr "Numerisk felt"
#. ryXjj
#: svx/inc/formnavi.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
msgid "C~urrency Field"
msgstr "Valutafelt"
#. GXHFr
#: svx/inc/formnavi.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern"
msgid "~Pattern Field"
msgstr "Mønsterfelt"
#. a7jCc
#: svx/inc/formnavi.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
msgid "Ima~ge Control"
msgstr "Bildekontroll"
#. WDsBh
#: svx/inc/formnavi.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
msgid "Fo~rmatted Field"
msgstr "Formatert felt"
#. aEXn5
#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr "Rullefelt"
#. cGxjA
#: svx/inc/formnavi.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr "Spinn-knapp"
#. HYbc6
#: svx/inc/formnavi.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigasjonslinje"
#. d7vkX
#: svx/inc/frmsel.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "Kantlinjeinnstilling"
#. CBSYv
#: svx/inc/frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "Venstre kantlinje"
#. YAWUD
#: svx/inc/frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "Høyre kantlinje"
#. VH67W
#: svx/inc/frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "Øvre kantlinje"
#. MLMaA
#: svx/inc/frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Nedre kantlinje"
#. ZqTGF
#: svx/inc/frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Horisontal kantlinje"
#. jzGHA
#: svx/inc/frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Vertikal kantlinje"
#. DodCu
#: svx/inc/frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Skrå kantlinje nedover fra venstre til høyre"
#. wfJ23
#: svx/inc/frmsel.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Skrå kantlinje oppover fra venstre til høyre"
#. dTBRy
#: svx/inc/frmsel.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr "Kantlinjeinnstilling"
#. LhEua
#: svx/inc/frmsel.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr "Venstre kantlinje"
#. DAuHi
#: svx/inc/frmsel.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr "Høyre kantlinje"
#. BYUTR
#: svx/inc/frmsel.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr "Øvre kantlinje"
#. QAnid
#: svx/inc/frmsel.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Nedre kantlinje"
#. kDBDR
#: svx/inc/frmsel.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Horisontal kantlinje"
#. Em9YX
#: svx/inc/frmsel.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Vertikal kantlinje"
#. oDFKb
#: svx/inc/frmsel.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Skrå kantlinje nedover fra venstre til høyre"
#. 5EYDA
#: svx/inc/frmsel.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Skrå kantlinje nedover fra venstre til høyre"
#. Xx2Fj
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: API names for Paragraph, Character
#. and Text cursor values
#. --------------------------------------------------------------------
#. Node names
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. d2zEw
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#. jjrLz
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Italic"
msgstr "Skråstilt"
#. RTu5D
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "False"
msgstr "Falsk"
#. 67Lpi
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "True"
msgstr "Sant"
#. hPpj7
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: svx/inc/numberingtype.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. dQWBh
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
msgstr "Kulepunkt"
#. GfQQK
#. SVX_NUM_BITMAP
#: svx/inc/numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#. DfEKa
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: svx/inc/numberingtype.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
msgstr "Koblede bilder"
#. AF3ts
#. SVX_NUM_ARABIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, …"
#. bBGa7
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, …"
#. 5MDDu
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, …"
#. qGL48
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, …"
#. tZAzS
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, …"
#. hbCEG
#. TEXT_NUMBER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1st, 2nd, 3rd, ..."
msgstr "1., 2., 3., …"
#. ymefj
#. TEXT_CARDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "One, Two, Three, ..."
msgstr "En, to, tre, …"
#. uPBZs
#. TEXT_ORDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "First, Second, Third, ..."
msgstr "Første, andre, tredje, …"
#. 2QoAG
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
#. 7Snqt
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, …, aa, …, aaa, …"
#. 2jYQi
#. SYMBOL_CHICAGO
#: svx/inc/numberingtype.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
#. GG8gr
#. NATIVE_NUMBERING
#: svx/inc/numberingtype.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Språkstyrt nummerering"
#. yLB7R
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (bulgarsk)"
#. JHskj
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, … (bulgarsk)"
#. sqKyt
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, … (bulgarsk)"
#. QtcCE
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, … (bulgarsk)"
#. DeUDb
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (russisk)"
#. kAHJb
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, … (russisk)"
#. kHAr7
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (russisk)"
#. Dkve7
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, … (russisk)"
#. EdfYn
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (serbisk)"
#. oFJkn
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, … (serbisk)"
#. oA7CM
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (serbisk)"
#. Eom7M
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, … (serbisk)"
#. p4hKs
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, … (stor gresk bokstav)"
#. HYhns
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, … (liten gresk bokstav)"
#. 8Cxkk
#. NUMBER_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
msgstr "א...י, יא...כ, ..."
#. n2sV8
#. CHARS_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
#. nR8RG
#. NUMBER_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)"
msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabisk)"
#. jEE4r
#. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)"
msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)"
#. YFYp2
#. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI
#: svx/inc/numberingtype.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "१, २, ३, ..."
msgstr "१, २, ३, …"
#. Vd6uV
#. enum SvxRotateMode ----------------------------------------------------
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:18
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD"
msgid "Rotation only within cell"
msgstr "Rotasjon bare inne i cellen"
#. r8WzF
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:19
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP"
msgid "From upper cell edge"
msgstr "Fra øvre cellekant"
#. E7EVi
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:20
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER"
msgid "From vertical middle cell"
msgstr "Fra vertikal midtcelle"
#. NEwyu
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:21
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM"
msgid "From lower cell edge"
msgstr "Fra nedre cellekant"
#. Je56M
#: svx/inc/samecontent.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
msgstr "Alle sider"
#. kKCQR
#: svx/inc/samecontent.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
#. MHuCA
#: svx/inc/samecontent.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
msgstr "Venstre og Høyre sider"
#. XH8p4
#: svx/inc/samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "Første, Venstre og Høyre sider"
#. F9hHK
#: svx/inc/spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. GAuJk
#: svx/inc/spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Ekstra Liten (1/16″)"
#. DB9aM
#: svx/inc/spacing.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Liten (1/8″)"
#. 5PhsT
#: svx/inc/spacing.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Liten Medium (1/4″)"
#. 3LSyH
#: svx/inc/spacing.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Medium (3/8″)"
#. NzRZJ
#: svx/inc/spacing.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Medium Stor (1/2″)"
#. JBwJZ
#: svx/inc/spacing.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Stor (3/4″)"
#. AwWUq
#: svx/inc/spacing.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Ekstra Stor (1″)"
#. SGERK
#: svx/inc/spacing.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. ZAZbV
#. Extra Small (0.16 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Ekstra Liten (%1)"
#. DJAZx
#. Small (0.32 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Liten (%1)"
#. scXTX
#. Small Medium (0.64 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Liten Medium (%1)"
#. zN8GJ
#. Medium (0.95 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Medium (%1)"
#. cbhBF
#. Medium Large (1.27 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Medium Stor (%1)"
#. 8kTDK
#. Large (1.9 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Stor (%1)"
#. etG35
#. Extra Large (2.54 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Ekstra Stor (%1)"
#. F7GxF
#: svx/inc/spacing.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. ZNunF
#: svx/inc/spacing.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Ekstra Liten (1/16″)"
#. BUnaC
#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Liten (1/8″)"
#. oBhFP
#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Liten Medium (1/4″)"
#. tDBA3
#: svx/inc/spacing.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Medium (3/8″)"
#. fDRCW
#: svx/inc/spacing.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Medium Stor (1/2″)"
#. Ls2Jq
#: svx/inc/spacing.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Stor (3/4″)"
#. DLXcU
#: svx/inc/spacing.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Ekstra Stor (1″)"
#. phGfi
#: svx/inc/spacing.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. XVMbm
#. Extra Small (0.16 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Ekstra Liten (%1)"
#. L3BfG
#. Small (0.32 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Liten (%1)"
#. 2VGHi
#. Small Medium (0.64 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Liten Medium (%1)"
#. Z7Wot
#. Medium (0.95 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Medium (%1)"
#. CS6Zz
#. Medium Large (1.27 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Medium Stor (%1)"
#. BaS7j
#. Large (1.9 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Stor (%1)"
#. gAc3E
#. Extra Large (2.54 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Ekstra Stor (%1)"
#. koHH6
#: svx/inc/svxerr.hrc:31
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) ved bruk av synonymordboken."
#. fpWGL
#: svx/inc/svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) ved bruk av stavekontrollen."
#. KBiXG
#: svx/inc/svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) ved orddeling."
#. G3CuN
#: svx/inc/svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) ved oppretting av en ordbok."
#. aLECe
#: svx/inc/svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) ved bakgrunnsegenskapene."
#. YFjdh
#: svx/inc/svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) ved innhenting av bilder."
#. jC786
#: svx/inc/svxerr.hrc:49
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
"$(ARG1) støttes ikke av stavekontrollen, eller kjører ikke.\n"
"Se etter om du ikke må installere språket først.\n"
"Du kan også slå på denne funksjonen under «Verktøy → Innstillinger → Språkinnstillinger → Skrivestøtte»."
#. JhrPu
#: svx/inc/svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "Stavekontrollen er ikke tilgjengelig."
#. H96ub
#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "Klarte ikke å opprette den selvvalgte ordboken $(ARG1)."
#. GH3nH
#: svx/inc/svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "Fant ikke bildet $(ARG1)."
#. XKE75
#: svx/inc/svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "Klarte ikke å laste inn et ulenket bilde."
#. YAuTf
#: svx/inc/svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "Det er ikke valgt noe språk for det valgte ordet."
#. GDyAw
#: svx/inc/svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr "Alle endringer i Basic-koden gikk tapt. Den opprinnelige VBA-makrokoden ble derfor lagret."
#. A2WQJ
#: svx/inc/svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "Den opprinnelige VBA Basic-koden som fantes i dokumentet blir ikke lagret."
#. CYP9j
#: svx/inc/svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "Passordet er feil. Dokumentet kan ikke åpnes."
#. 5QxXU
#: svx/inc/svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "Krypteringsmetoden brukt i dette dokumentet er ikke støttet. Det er bare passordkrypteringen til Microsoft Office 97/2000 som er støttet."
#. MACrt
#: svx/inc/svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "Åpning av passordkrypterte dokumenter fra Microsoft PowerPoint er ikke støttet."
#. 4CPe7
#: svx/inc/svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"Passordsperre er ikke støttet for lagring av dokumenter til Microsoft Office-format.\n"
"Vil du lagre dokumentet uten passordsperre?"
#. xnBAZ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. GHBGu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#. aEeds
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From left"
msgstr "Fra venstre"
#. ivTxP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
msgstr "Innvendig"
#. U5FyC
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
msgstr "Utenfor"
#. 67K4H
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr "Fra innsiden"
#. W2X2D
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph area"
msgstr "Avsnittsområde"
#. CrRe5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 svx/inc/swframeposstrings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Avsnittsområde (tekst)"
#. MT34e
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left page border"
msgstr "Venstre sidekantlinje"
#. edC8Z
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right page border"
msgstr "Høyre sidekant"
#. dCGE9
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left paragraph border"
msgstr "Venstre avsnittskantlinje"
#. 3pAVN
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right paragraph border"
msgstr "Høyre avsnittskant"
#. qvFns
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner page border"
msgstr "Indre sidemarg"
#. XwtPT
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer page border"
msgstr "Ytre sidemarg"
#. oF2mP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "Indre avsnittsmarg"
#. Hffsf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "Ytre avsnittsmarg"
#. ey4rc
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire page"
msgstr "Hele siden"
#. WJocu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "Sideområde (tekst)"
#. jY8xQ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area top"
msgstr "Sideområde (tekst) Topp"
#. vWEe2
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area bottom"
msgstr "Nedersste sidetekstområde"
#. XG9Bj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Base line"
msgstr "Grunnlinje"
#. A3DbQ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
#. Qyopb
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. PPkKE
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Margin"
msgstr "Marg"
#. FCKGJ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left frame border"
msgstr "Venstre rammekantlinje"
#. dvJgp
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right frame border"
msgstr "Høyre rammekant"
#. 8wUyB
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire frame"
msgstr "Hele rammen"
#. FRNBs
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Frame text area"
msgstr "Rammetekstområde"
#. CEgLN
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner frame border"
msgstr "Indre rammemarg"
#. UroG3
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer frame border"
msgstr "Ytre rammemarg"
#. hMCeD
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#. zvKGF
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#. zLzw8
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 svx/inc/swframeposstrings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Center"
msgstr "Senter"
#. HKRAf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From top"
msgstr "Ovenfra"
#. o7Td5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From bottom"
msgstr "Nedenfra"
#. bF2Nd
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below"
msgstr "Under"
#. Q9AZn
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From right"
msgstr "Fra høyre"
#. Y6y4s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top page border"
msgstr "Øvre sidekantlinje"
#. ZyAri
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom page border"
msgstr "Nedre sidekantlinje"
#. 2vRtm
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "Øvre avsnittskantlinje"
#. AAFLn
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "Nedre avsnittskantlinje"
#. dmVNj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Line of text"
msgstr "Linje med tekst"
#. gKq8G
#: svx/inc/tabwin.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. 4mnUW
#: svx/inc/tabwin.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
msgstr "Spørring"
#. rfs4A
#: svx/inc/tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. QF2ZT
#: svx/inc/txenctab.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "Vest-Europa (Windows-1252/WinLatin 1)"
#. VbWZR
#: svx/inc/txenctab.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Vest-Europa (Apple Macintosh)"
#. 5yMG7
#: svx/inc/txenctab.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "Vest-Europa (DOS/OS2-850/internasjonal)"
#. KYDEk
#: svx/inc/txenctab.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "Vest-Europa (DOS/OS2-437/USA)"
#. 3MbrA
#: svx/inc/txenctab.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "Vest-Europa (DOS/OS2-860/portugisisk)"
#. bdxAU
#: svx/inc/txenctab.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "Vest-Europa (DOS/OS2-861/islandsk)"
#. kMQ9X
#: svx/inc/txenctab.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "Vest-Europa (DOS/OS2-863/fransk (Canada))"
#. YTGtN
#: svx/inc/txenctab.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "Vest-Europa (DOS/OS2-865/nordisk)"
#. 7f2UV
#: svx/inc/txenctab.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "Vest-Europa (ASCII/USA)"
#. Hksxs
#: svx/inc/txenctab.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "Vest-Europa (ISO-8859-1)"
#. PBDdu
#: svx/inc/txenctab.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "Øst-Europa (ISO-8859-2)"
#. MFqWF
#: svx/inc/txenctab.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "Latin 3 (ISO-8859-3)"
#. WBkLV
#: svx/inc/txenctab.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#. b5SPH
#: svx/inc/txenctab.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
#. wFCbj
#: svx/inc/txenctab.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
#. qTzCE
#: svx/inc/txenctab.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
#. MmChj
#: svx/inc/txenctab.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Vest-Europa (ISO-8859-14)"
#. 3bHAV
#: svx/inc/txenctab.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Vest-Europa (ISO-8859-15/euro)"
#. phdte
#: svx/inc/txenctab.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "Gresk (DOS/OS2-737)"
#. MpHUZ
#: svx/inc/txenctab.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "Baltisk (DOS/OS2-775)"
#. JgVnj
#: svx/inc/txenctab.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "Øst-Europa (DOS/OS2-852)"
#. EQi6s
#: svx/inc/txenctab.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "Kyrillisk (DOS/OS2-855)"
#. SDvMf
#: svx/inc/txenctab.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "Tyrkisk (DOS/OS2-857)"
#. 3FrUC
#: svx/inc/txenctab.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "Kyrillisk (DOS/OS2-866/russisk)"
#. G8q5c
#: svx/inc/txenctab.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "Gresk (DOS/OS2-869/moderne)"
#. kBvdY
#: svx/inc/txenctab.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "Øst-Europa (Windows-1250/WinLatin 2)"
#. to6H6
#: svx/inc/txenctab.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
#. BH6K4
#: svx/inc/txenctab.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "Gresk (Windows-1253)"
#. ms8Dk
#: svx/inc/txenctab.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
#. U9RbL
#: svx/inc/txenctab.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
#. fRRMB
#: svx/inc/txenctab.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Øst-Europa (Apple Macintosh)"
#. 7D9eT
#: svx/inc/txenctab.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Øst-Europa (Apple Macintosh/kroatisk)"
#. sa8W8
#: svx/inc/txenctab.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Kyrillisk (Apple Macintosh)"
#. ZxMJy
#: svx/inc/txenctab.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Gresk (Apple Macintosh)"
#. 4GLZX
#: svx/inc/txenctab.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Vest-Europa (Apple Macintosh/islandsk)"
#. errzy
#: svx/inc/txenctab.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Øst-Europa (Apple Macintosh/rumensk)"
#. SSo9X
#: svx/inc/txenctab.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
#. udrZT
#: svx/inc/txenctab.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Tyrkisk (Apple Macintosh)"
#. g2Z7z
#: svx/inc/txenctab.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "Kyrillisk (Apple Macintosh/ukrainsk)"
#. 9jpM6
#: svx/inc/txenctab.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "Forenklet kinesisk (Apple Macintosh)"
#. YB8BU
#: svx/inc/txenctab.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "Tradisjonelt kinesisk (Apple Macintosh)"
#. rEWLF
#: svx/inc/txenctab.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "Japansk (Apple Macintosh)"
#. eCAET
#: svx/inc/txenctab.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
msgstr "Øst-Europa (Apple Macintosh/rumensk)"
#. T4VVK
#: svx/inc/txenctab.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "Japansk (Windows-932)"
#. a8GDk
#: svx/inc/txenctab.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "Forenklet kinesisk (Windows-936)"
#. 4RBWC
#: svx/inc/txenctab.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "Koreansk (Windows-949)"
#. 6WCbw
#: svx/inc/txenctab.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "Tradisjonelt kinesisk (Windows-950)"
#. DyADW
#: svx/inc/txenctab.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "Japansk (Shift-JIS)"
#. BXQq2
#: svx/inc/txenctab.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "Forenklet kinesisk (GB-2312)"
#. 6eezP
#: svx/inc/txenctab.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "Forenklet kinesisk (GB-18030)"
#. FuA86
#: svx/inc/txenctab.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "Tradisjonelt kinesisk (GBT-12345)"
#. Rgvx2
#: svx/inc/txenctab.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "Forenklet kinesisk (GBK/GB-2312-80)"
#. VrtX4
#: svx/inc/txenctab.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "Tradisjonelt kinesisk (BIG5)"
#. XYyEd
#: svx/inc/txenctab.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Tradisjonelt kinesisk (BIG5-HKSCS)"
#. k5M56
#: svx/inc/txenctab.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
#. PFzZY
#: svx/inc/txenctab.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "Forenklet kinesisk (EUC-CN)"
#. gb9bm
#: svx/inc/txenctab.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "Tradisjonelt kinesisk (EUC-TW)"
#. C69XX
#: svx/inc/txenctab.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
#. UP3uw
#: svx/inc/txenctab.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN)"
#. DaFZR
#: svx/inc/txenctab.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
#. qEQVA
#: svx/inc/txenctab.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#. auzHg
#: svx/inc/txenctab.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#. ndTrZ
#: svx/inc/txenctab.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "Øst-Europa (ISO-8859-10)"
#. 6pPLL
#: svx/inc/txenctab.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Øst-Europa (ISO-8859-13)"
#. tWf3P
#: svx/inc/txenctab.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
#. XMFCL
#: svx/inc/txenctab.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
#. 2pFce
#: svx/inc/txenctab.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Koreansk (Windows-Johab-1361)"
#. FXEDd
#: svx/inc/txenctab.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode"
#. PKDvB
#: svx/inc/txenctab.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "Øst-Europa (ISO-8859-10)"
#. QGYqt
#: svx/inc/txenctab.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "Øst-Europa (ISO-8859-13)"
#. Vx6bY
#: svx/inc/txenctab.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
#. 5CBHm
#: svx/inc/txenctab.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
#. nLGik
#: svx/inc/txenctab.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "Koreansk (Windows-Johab-1361)"
#. QBgZo
#: svx/inc/txenctab.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#. JGdVV
#: svx/inc/txenctab.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
#. monLB
#: svx/inc/txenctab.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
#. USeUF
#: svx/inc/txenctab.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
#. vrLQe
#: svx/inc/txenctab.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Kyrillisk (PT154)"
#. rKPau
#: svx/source/dialog/page.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. URac3
#: svx/source/dialog/page.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. EPudF
#: svx/source/dialog/page.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. qdkCd
#: svx/source/dialog/page.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. HTZUv
#: svx/source/dialog/page.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. cCYrf
#: svx/source/dialog/page.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. xXp6C
#: svx/source/dialog/page.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. A5BnL
#: svx/source/dialog/page.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#. sx5cV
#: svx/source/dialog/page.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
msgstr "Juridisk"
#. Pkxcm
#: svx/source/dialog/page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"
#. JMsqY
#: svx/source/dialog/page.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. UBtQK
#: svx/source/dialog/page.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. Ruu59
#: svx/source/dialog/page.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. CFdsg
#: svx/source/dialog/page.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. PCV4H
#: svx/source/dialog/page.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#. GfVjG
#: svx/source/dialog/page.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. FJBrB
#: svx/source/dialog/page.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Stor 32 Kai"
#. by7kM
#: svx/source/dialog/page.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#. EGzYq
#: svx/source/dialog/page.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL-konvolutt"
#. YFzCy
#: svx/source/dialog/page.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6-konvolutt"
#. Vcc7P
#: svx/source/dialog/page.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5-konvolutt"
#. XsMRE
#: svx/source/dialog/page.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5-konvolutt"
#. uFwGu
#: svx/source/dialog/page.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 Konvolutt"
#. dCpd2
#: svx/source/dialog/page.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
msgstr "#6¾ Konvolutt"
#. zy6rP
#: svx/source/dialog/page.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
msgstr "#7¾ (Monarch)-konvolutt"
#. m4N6Q
#: svx/source/dialog/page.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 Konvolutt"
#. JsBkZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 konvolutt"
#. 7FeU9
#: svx/source/dialog/page.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11-konvolutt"
#. 6sqhV
#: svx/source/dialog/page.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12-konvolutt"
#. 8uXDq
#: svx/source/dialog/page.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Japansk postkort"
#. N2J2b
#: svx/source/dialog/page.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. 78f4A
#: svx/source/dialog/page.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. i6x38
#: svx/source/dialog/page.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. Dmqus
#: svx/source/dialog/page.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. XjWtg
#: svx/source/dialog/page.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. yqBrH
#: svx/source/dialog/page.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. Ao3sz
#: svx/source/dialog/page.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. jvpHD
#: svx/source/dialog/page.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. DGqE3
#: svx/source/dialog/page.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. JrZiW
#: svx/source/dialog/page.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. 8zZQc
#: svx/source/dialog/page.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#. NKMub
#: svx/source/dialog/page.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
msgstr "Juridisk"
#. GyH6H
#: svx/source/dialog/page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"
#. gWjE2
#: svx/source/dialog/page.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. 5Dddp
#: svx/source/dialog/page.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. sYcjZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. f9tD2
#: svx/source/dialog/page.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. DGFbZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#. JbFMy
#: svx/source/dialog/page.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. E3CDE
#: svx/source/dialog/page.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Stor 32 Kai"
#. rSAv7
#: svx/source/dialog/page.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#. z3HXV
#: svx/source/dialog/page.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL konvolutt"
#. k2HBd
#: svx/source/dialog/page.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 Konvolutt"
#. t43Ta
#: svx/source/dialog/page.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5-konvolutt"
#. jfDNz
#: svx/source/dialog/page.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 Konvolutt"
#. h2cDh
#: svx/source/dialog/page.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 Konvolutt"
#. j4Hms
#: svx/source/dialog/page.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Lysbilde"
#. ePYVT
#: svx/source/dialog/page.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Skjerm 4:3"
#. pWa4A
#: svx/source/dialog/page.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Skjerm 16:9"
#. T62Dx
#: svx/source/dialog/page.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Skjerm 16:10"
#. ryFz3
#: svx/source/dialog/page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Japansk postkort"
#. 3gfeR
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
msgstr "Behandle endringer"
#. RMm2g
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:23
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "Godta"
#. vxNLK
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "Godtar den valgte endringen og fjerner uthevingen fra endringen i dokumentet."
#. UEZKm
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "Avvis"
#. rDjqw
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "Avviser den valgte endringen og fjerner uthevingen fra endringen i dokumentet."
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "Godta alt"
#. At7GQ
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "Aksepterer alle endringer og fjerner markering av den i dokumentet."
#. debjw
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Avvis alt"
#. ZSHyG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "Avvis alle endringer og fjerner markeringene av den i dokumentet."
#. tRnmX
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "Angre"
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
msgstr "Reverserer den siste Godta eller Avvis kommandoen ."
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Rediger merknad …"
#. EnZSS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
msgstr "Rediger kommentaren for den valgte endringen."
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterer"
#. 2DLpG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:191
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. 3YNZ7
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. wzRCk
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#. xavjS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:217
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. CyvEG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:226
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. VDtBL
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:243
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Rediger merknad …"
#. eRArW
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
msgstr "Rediger kommentaren for den valgte endringen."
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. EYaEE
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:265
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. acfbi
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:273
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#. WNQ9L
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:282
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. 8qG3o
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:291
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. Z9yjZ
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:300
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Dokumentposisjon"
#. Fjgoj
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12
msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog"
msgid "Accessibility Check"
msgstr "Tilgjengelighetssjekk"
#. JgTnF
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton"
msgid "Go to Issue"
msgstr "Gå til emnet"
#. k4D3g
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
msgstr "Legg til vilkår"
#. zVZ7P
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
msgstr "Vilkår:"
#. CBWg9
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter a condition."
msgstr "Skriv inn et vilkår."
#. GztAA
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
msgstr "Resultat:"
#. 2aknP
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr "Rediger navnerom …"
#. YARAf
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
msgstr "Åpne dialogvinduet Skjema for navnerom der du kan legge til, redigere og slette navnerom."
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result"
msgid "Displays a preview of the result."
msgstr "Forhåndsvis resultatet."
#. obZQs
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog"
msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator."
msgstr "Legg til et vilkår i dette underdialogvinduet i dialogvinduet Legg til element / Rediger element i datastrukturen."
#. AVvdB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
msgstr "Skriv inn navnet på elementet."
#. Ac8VD
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "Navn:"
#. C2HJB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "Standardverdi:"
#. 6XN5s
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Legg til …"
#. qt9Aw
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
msgstr "Skriv inn en standardverdi for det valgte elementet."
#. kDPzz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Element"
#. 5eBHo
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "Datatype:"
#. cSxmt
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
msgstr "Velg datatype for det valgte elementet."
#. CDawq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "Påkrevd"
#. RoGeb
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
msgstr "Velg om elementet må være med i X-skjemaet."
#. xFrP8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#. ZmXJi
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelse der du kan angi brukte navneområder og fullstendige XPath-uttrykk."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "Relevant"
#. QwPmR
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
msgstr "Angi at elementet skal være relevant."
#. ZpbVz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#. ZzhU6
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Angi at elementet skal være en skranke."
#. gLAEV
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "Avgrensning"
#. jspHN
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Angi at elementet skal være en skranke."
#. k7xDZ
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#. YYuo9
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
msgstr "Angi at elementet skal være skrivebeskyttet."
#. aAGTh
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "Beregn"
#. Ct5yr
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Angi at elementet skal være utregnet."
#. Rxz2f
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#. HFeZa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelser der du kan spesifisere begrensningsbetingelsen."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#. DvGPL
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Angi at elementet skal være utregnet."
#. PTPGq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#. F6JBe
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelser der du kan angi beregningen."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. dYE4K
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
msgstr "Legg til et nytt element eller rediger det valgte elementet i datastrukturen til X-skjema."
#. kGDkZ
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
msgstr "Legg til instans"
#. CiRHq
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "Navn:"
#. SyBuY
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Rediger instans"
#. TDx57
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#. vXdwB
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "Bla gjennom ..."
#. s295E
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr "Lenkeinstans"
#. BUU2x
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
msgid "Add Model"
msgstr "Legg til modell"
#. BVA6X
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "Oppdateringer av modelldata forandrer endringsstatusen i dokumentet"
#. hngBo
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
msgstr "Når det er aktivert, blir dokumentstatusen satt til «endret» når du endrer em av skjemakontrollelementene som er bundet til noen av dataene i modellen. Når det ikke er aktivert, vil slike endringer ikke sette dokumentstatusen til «endret»."
#. rNsqB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name."
msgstr "Sletter den gjeldende posten."
#. SDrTB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "Navn:"
#. BCjAN
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
msgid "Edit Model"
msgstr "Rediger modell"
#. tEB4d
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
msgstr "Legg til navnerom"
#. Tr89B
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. dArAo
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#. YtT2E
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "Rediger navnerom"
#. zGRwg
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr "Legg til sending"
#. Q6TEm
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "Navn:"
#. uHEpR
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr "Bindingsuttrykk:"
#. AncQm
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Legg til …"
#. RzDTr
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr "Handling:"
#. zHkNb
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr "Metode:"
#. 6VGN7
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr "Binding:"
#. GkBRk
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr "Erstatt:"
#. yvhoc
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Asiatisk lydskrift"
#. Hj3z4
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:91
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr "Grunntekst"
#. ob9GM
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:103
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
msgid "Ruby text"
msgstr "Justering"
#. 5i2SB
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Grunntekst"
#. AmySt
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Vis den grunnteksten du valgte. Hvis du vil kan du endre grunnteksten ved å skrive inn en ny tekst her."
#. CgQBG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Vis den grunnteksten du valgte. Hvis du vil kan du endre grunnteksten ved å skrive inn en ny tekst her."
#. NWo3X
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Skriv inn teksten du vil skal være veiledende for uttalen av grunnteksten."
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Ruby tekst"
#. QikUh
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Skriv inn teksten du vil skal være veiledende for uttalen av grunnteksten."
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Grunntekst"
#. YGAWS
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Vis den grunnteksten du valgte. Hvis du vil kan du endre grunnteksten ved å skrive inn en ny tekst her."
#. 7JS7K
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Ruby tekst"
#. z4hPb
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Skriv inn teksten du vil skal være veiledende for uttalen av grunnteksten."
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Ruby tekst"
#. LJwUL
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Skriv inn teksten du vil skal være veiledende for uttalen av grunnteksten."
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Grunntekst"
#. 8BDyd
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Vis den grunnteksten du valgte. Hvis du vil kan du endre grunnteksten ved å skrive inn en ny tekst her."
#. opK8r
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#. o66DA
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:331
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
#. U8p5i
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr "Tegnstil for kringtekst:"
#. cLDc6
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
msgstr "Velg tegnstil for kringteksten."
#. VmD7B
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Stiler"
#. v8dzx
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
msgstr "Åpner Stil området i sidefeltet hvor du kan velge en tegnstil for rubyteksten."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. AoQvC
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:395
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. CoQRD
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:396
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#. gjvDa
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:397
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#. jD75S
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:398
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#. fE2Tk
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text."
msgstr "Velg den vertikale plasseringen av Rubyteksten."
#. 68NYJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#. 5Ue7R
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#. TsZ3E
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:418
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#. GmE6A
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
msgstr "Velg hvor du vil plassere kringteksten."
#. BpTFn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#. HG9Rn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
msgstr "Lar deg legge til kommentarer ved siden av asiatiske tegn for å tjene som uttale guide."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopier"
#. qALw7
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Insert into document"
msgstr "Sett inn i dokumentet"
#. evrE6
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#. XPhLz
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#. ga2un
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
#. dP299
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Kinesisk oversettelse"
#. SdvGz
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk"
#. TF3Zx
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Konverterer tradisjonelle kinesiske teksttegn til forenklede kinesiske teksttegn. Klikk OK for å konvertere den valgte teksten. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet."
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk"
#. WcnMD
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Konverterer tradisjonelle kinesiske teksttegn til forenklede kinesiske teksttegn. Klikk OK for å konvertere den valgte teksten. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet."
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Oversettelsesretning"
#. RPpp4
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "Oversett regulære uttrykk"
#. BhE3k
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
msgstr "Konverterer ord med to eller flere tegn som er i listen over vanlige termer. Etter at listen er skannet, konverteres den gjenværende teksten tegn for tegn."
#. cEs8M
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "Rediger uttrykk …"
#. RpF9A
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
msgstr "Åpner dialogboksen Rediger ordbok der du kan redigere listen over konverteringsuttrykk."
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Vanlige uttrykk"
#. FAEyQ
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
msgstr "Konverterer den valgte kinesiske teksten fra det ene kinesiske skrivesystemet til det andre. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Rediger ordliste"
#. 9ETP9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk"
#. tG23L
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:125
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
msgstr "Konverterer tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk."
#. SqsBj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:136
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk"
#. JddGF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
msgstr "Konverterer forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk."
#. YqoXf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "Omvend mapping"
#. 8WbJh
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:164
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
msgstr "Legg automatisk til den omvendte mappingen i listen for hver endring du fører opp."
#. 4Y5b9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:398
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:470
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr "Uttrykk"
#. ETDYE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:206
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:413
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:485
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
#. P3DiF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
msgstr "Legger til begrepet i konverteringsordboken. Hvis begrepet allerede er i ordboken, får det nye begrepet forrang."
#. XZbeq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "Endre"
#. ccyfm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
msgid "Saves the modified entry to the database file."
msgstr "Lagre den endrede oppføringen i databasefilen."
#. FcqXr
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
msgstr "Slett den valgte egne oppføringen fra ordboken."
#. cUcgH
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:427
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:499
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
#. nDmEW
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#. zEzUA
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr "Utenlandsk"
#. fG6PM
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#. HbNRg
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr "Etternavn"
#. yKHhp
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. RvQrD
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. FAKe7
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr "Stedsnavn"
#. waJRm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr "Arbeid"
#. ZiUmc
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr "Adjektiv"
#. VKjdE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr "Idiom"
#. dB4SG
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkorting"
#. sBYxF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#. rWJge
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr "Substantiv"
#. kXcwC
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr "Verb"
#. YSxrd
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr "Merkenavn"
#. CsQsq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:324
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
msgid "Defines the class of the selected term."
msgstr "Klassifiserer det valgte uttrykket."
#. GvFwf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:342
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping"
msgid "Enter the text that you want to replace the Term with."
msgstr "Skriv inn teksten du vil bytte ut uttrykket med."
#. SBYjj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:360
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term"
msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term."
msgstr "Skriv inn den teksten du vil erstatte med det tilknyttede uttrykket"
#. 3qHaK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:553
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit the Chinese conversion terms."
msgstr "Rediger de kinesiske konverteringsuttrykkene."
#. TZEqZ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
#. c6ZEp
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
msgstr "Klassifisering:"
#. EzBeR
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
msgstr "Internasjonalt:"
#. T5CsA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB"
msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation."
msgstr ""
#. BKBcj
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB"
msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation."
msgstr ""
#. 2DFQN
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
msgstr "Markering:"
#. QZAAx
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
msgstr "Nylig brukt:"
#. nBJnS
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB"
msgid "Lists the most recently used classification terms."
msgstr ""
#. E4AUF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB"
msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation."
msgstr ""
#. L4EWE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#. rjd94
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#. ob6c4
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB"
msgid "Applies bold character style to the classification contents."
msgstr ""
#. v8MHF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
msgstr "Signer Avsnitt"
#. zGuTE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton"
msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature."
msgstr ""
#. xjChP
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow"
msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph."
msgstr ""
#. cDs9q
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. d24J5
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
msgstr "Delnummer"
#. AEUjh
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part text:"
msgstr "Skill tekst:"
#. 9CyuA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry"
msgid "Enter a custom intellectual property text for the document."
msgstr ""
#. Q3nGA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB"
msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation."
msgstr ""
#. GR2S8
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB"
msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation."
msgstr ""
#. gdZhQ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. Uy6aW
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton"
msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content."
msgstr ""
#. XGQ6V
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Åndsverk"
#. gogLP
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:57
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. HHesw
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:146
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr "Nylig"
#. 5MZ3i
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:183
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr "Selvalgt farge"
#. KzYFV
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
msgstr "Sett inn _kolonne"
#. WmdqY
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
msgstr "Erstatt med"
#. ubWjL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"
#. 7CkSW
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr "Skjul kolonne"
#. r24Fu
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr "Vis kolonner"
#. FGgJL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr "Mer …"
#. JtMyQ
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr "Alle"
#. frYiv
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr "Kolonne …"
#. Dmqbu
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:36
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
msgid "Compress Image"
msgstr "Komprimer bilde"
#. eGiUL
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:130
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG-kvalitet"
#. JwCYu
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr "Lossy kompresjon"
#. vZFgs
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:150
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "PNG-komprimering"
#. 75Ef7
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:154
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Tapsfri komprimering"
#. a9DSR
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:273
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#. 4yABi
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:303
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Reduser bildeoppløsning"
#. pYRff
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#. KyX6E
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:335
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#. dDL5D
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:350
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#. 5B8iA
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:365
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
#. Ms2tp
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:438
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. unYWJ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:439
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. uBPAi
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:440
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisk"
#. DAtXJ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:441
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#. zkJ5x
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "piksler"
#. KACB4
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:465
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "piksler"
#. unj5i
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:477
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. AkPU7
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:494
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#. iKB4t
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:526
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. 34DCX
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:558
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Aktuell størrelse"
#. BZCWQ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:590
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Tilsynelatende størrelser:"
#. QzEYW
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:621
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "Bilde størrelse:"
#. ARYxX
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:650
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "Beregn ny størrelse:"
#. ArZKq
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:686
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "Bildeinformasjon"
#. rcSwp
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid ""
"The crash report was successfully uploaded.\n"
"You can soon find the report at:\n"
"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
"Krasjrapporten ble lastet opp.\n"
"Du finner snart rapporten på:\n"
"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
#. DDKL6
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
msgid ""
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Vennligs sjekk rapporten og hvis ikke det finnes noen feilrapport koblet til krasjrapporten, registrer en ny feilrapport på bugs.documentfoundation.org.\n"
"Legg til en detaljert instruksjon hvordan feilen kan reproduseres og angi krasj ID i krasjraportfeltet.\n"
"Takk for at du bidrar til å forbedre %PRODUCTNAME."
#. osEZf
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
msgstr "Krasj rapport"
#. hCohP
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr "send Krasj Rapport"
#. Qg8UC
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Ikke send"
#. afExy
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. nXFyG
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:85
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
msgid ""
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
"Beklageligvis har %PRODUCTNAME krasjet ved siste kjøring.\n"
"\n"
"Du kan hjelpe oss og rette denne feilen ved å sende inn en anonym krasjrapport til %PRODUCTNAME krasjrapporteringstjener."
#. RksP8
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
msgstr "Start %PRODUCTNAME på nytt for å gå i sikkerhetsmodus"
#. w9G97
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:144
msgctxt "crashreportdlg|privacy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvern"
#. gsFSM
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Legg til …"
#. MFX47
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd"
msgid "Opens a dialog where you can add a new instance."
msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til en ny forekomst."
#. BdRnW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Rediger ..."
#. cJYQx
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit"
msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance."
msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan endre den gjeldende forekomsten."
#. GJFJh
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr "Fjern"
#. tGyCY
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove"
msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance."
msgstr "Slett gjeldende instans. Du kan ikke slette den siste forekomsten."
#. YM7Tk
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
#. W459x
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails"
msgid "Switches the display to show or hide details."
msgstr "Endre visningen til å vise eller skjule detaljer."
#. rMqsT
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Legg til …"
#. QMNcJ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til en X-skjema-modell."
#. m8vxV
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Rediger ..."
#. kPjSf
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
msgid "Renames the selected Xform model."
msgstr "Gi nytt navn til den valgte XForm-modellen."
#. VqB4m
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"
#. RWG4G
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove"
msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model."
msgstr "Slett den valgte X-skjemamodellen. Du kan ikke slette den siste modellen."
#. nDrEE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist"
msgid "Selects the XForms model that you want to use."
msgstr "Velg X-skjema-modellen du vil bruke."
#. BAMs9
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr "Modeller"
#. VnGCB
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton"
msgid "Adds, renames, and removes XForms models."
msgstr "Legg til, gi nytt navn til og fjern X-skjema-modeller."
#. BF3zW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:224
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr "Instans"
#. 3Yg5b
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:271
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr "Sending"
#. hHddS
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:319
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "Bindinger"
#. KaGD7
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:335
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr "Instanser"
#. VtqeQ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:349
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances"
msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances."
msgstr "Denne knappen har undermenyer for å legge til, redigere eller slette forekomster."
#. f7Awc
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:368
msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "Angir datastrukturen i det gjeldende X-skjema-dokumentet."
#. 2xX4C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "Linjer og piler"
#. xvX8C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curves and Polygons"
msgstr "Kurver og polygoner"
#. KHMSA
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "Forbindelseslinjer"
#. uifz8
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Enkle former"
#. 6QEJj
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Symbolformer"
#. SGxDy
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Blokkpiler"
#. VWG3W
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "Flytdiagram"
#. sQyYQ
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "Snakkebobler"
#. ABCTr
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Stjerner og bannere"
#. cibWf
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "3D-objekter"
#. k6PwL
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Delete footer?"
msgstr "Slette bunnteksten?"
#. GE3hT
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette bunnteksten?"
#. EthWp
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:15
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr "Alt innholdet i bunnteksten blir slettet og kan ikke gjenopprettes."
#. 2ftNf
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
msgstr "Slette toppteksten?"
#. YfZTx
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette toppteksten?"
#. 86Aks
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr "Alt innholdet i toppteksten blir slettet. Slettingen kan ikke angres."
#. MAb2C
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:132
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "_Infinity"
msgstr "Evighet"
#. uwFgU
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:150
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "Egendefinert"
#. sgwXf
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:58
msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. svnJ7
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:76
msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P_arallel"
msgstr "Parallell"
#. nEw4G
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:286
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "Avrundede hjørner"
#. MozLP
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:300
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "Skalert dybde"
#. uK3Fv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:314
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "Rotasjonsvinkel"
#. 2YAH9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:328
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "Dybde"
#. Mk8WM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:346
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
msgstr "Angi verdien du vil runde hjørnene på det valgte 3D-objektet med."
#. W4Agm
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:364
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
msgstr "Angi hvor mye du vil øke eller redusere området på forsiden av det valgte 3D-objektet."
#. zHDZb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:383
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
msgstr "Angi vinkelen i grader for å rotere det valgte 3D-rotasjonsobjektet."
#. 8x6QY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:402
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
msgstr "Angi ekstruderingsdybden for det valgte 3D-objektet. Dette alternativet er ikke gyldig for 3D-rotasjonsobjekter."
#. LKo3e
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:417
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. b7NAE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:448
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "Horisontalt"
#. 9HFzC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:462
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. eECGL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
msgstr "Angi antall vertikale segmenter som skal brukes i det valgte 3D-rotasjonsobjektet"
#. zDoUt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:499
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
msgstr "Angi antall horisontale segmenter som skal brukes i det valgte 3D-rotasjonsobjektet."
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:514
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Segmenter"
#. uGbYJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:565
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Objektspesifikk"
#. 6Eqby
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
msgstr "Gjengir 3D-overflaten i henhold til objektets form. For eksempel er en sirkulær form gjengitt med en sfærisk overflate."
#. Fc9DB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:584
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
#. MgFbn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
msgstr "Gjengir 3D-overflaten som polygoner."
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:603
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "Kuleformet"
#. Ant38
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
msgstr "Gjengir en glatt 3D-overflate."
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:622
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Inverter normaler"
#. mbsm2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
msgstr "Inverterer lyskilden."
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:641
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Dobbeltsidet belysning"
#. Du7J2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
msgstr "Opplyser gjenstanden fra utsiden og innsiden. For å bruke en omgivende lyskilde, klikk på denne knappen, og klikk deretter på knappen Inverter normal."
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:660
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Tosidig"
#. KhQUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
msgstr "Lukker formen på et 3D-objekt som ble opprettet ved å ekstrudere en friformlinje (Konverter til 3D)."
#. 2xzfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:689
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "Normaler"
#. XjqvC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:718
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Konverter til 3D"
#. jGHSC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:722
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Bruk dette ikonet til å konvertere et valgt 2D-objekt til et 3D-objekt."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:736
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Konverter til rotatsjonsobjekt"
#. 3tj7D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:740
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
msgstr "Bruk dette ikonet til å konvertere et valgt 2D-objekt til et 3D-rotasjonsobjekt."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:754
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Perspektiv på/av"
#. S27FV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:792
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "3D Forhåndsvisning"
#. snUGf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:825
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av lyssetting"
#. c86Xg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:830
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av fargelys"
#. ysdwL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:917
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "Modus"
#. BW2hR
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:932
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
#. 6Esbf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:933
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#. D6L7i
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:934
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Gouraud"
#. oq9Aj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:938
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
msgstr "Velg skyggemetoden du vil bruke. Flat skyggelegging tildeler en enkelt farge til en enkelt polygon på overflaten av objektet. Gouraud skyggelegging blander farger over polygonene. Phong-skyggelegging er gjennomsnittlig av fargen på hver piksel basert på pikslene som omgir den, og krever mest prosessorkraft."
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:953
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Skyggelegging"
#. QiGD2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:989
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
msgstr "Angi en vinkel fra 0 til 90 grader for å kaste skyggen."
#. 4yMr6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1008
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "3D-skygge på/av"
#. uPZTo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1012
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
msgstr "Legger til eller fjerner en skygge fra det valgte 3D-objektet."
#. sT4FD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1027
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "Overflatevinkel"
#. kczsC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1050
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Skygge"
#. 84Xfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1087
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
msgstr "Angi brennvidden til kameraet, der en liten verdi tilsvarer et \"fisheye\" -objektiv, og en stor verdi for et teleobjektiv."
#. QDWn9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1105
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
msgstr "Angi avstanden mellom kameraet og midten av det valgte objektet."
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1118
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "Brennvidde"
#. sqNyn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1132
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "Distanse"
#. xVYME
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1148
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. GDAcC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1180
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "Lyskilde"
#. DNnED
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1204
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fargevelger"
#. fbmBv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1209
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Velg en farge for bakgrunnslyset."
#. yWUfc
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1232
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Velg en farge for bakgrunnslyset."
#. nSELF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1246
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fargevelger"
#. m2KFe
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1259
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Bakgrunnslys"
#. m9fpD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1281
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Lyskilde 1"
#. 9QFz2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1288
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1302
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Lyskilde 2"
#. jwgPB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1309
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1323
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Lyskilde 3"
#. sCqw6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1330
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1344
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Lyskilde 4"
#. Vus8w
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1351
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1365
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Lyskilde 5"
#. dESZk
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1372
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1386
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Lyskilde 6"
#. CgMts
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1393
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1407
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Lyskilde 7"
#. LJ3Lp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1414
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1428
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Lyskilde 8"
#. 7GZgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1435
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1460
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
msgid "Light 1 color"
msgstr "Lys 1 farge"
#. djVxQ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
msgstr "Velg en farge for gjeldende lyskilde."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1484
msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
msgid "Light 2 color"
msgstr "Lys 2 farger"
#. wiDjj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1503
msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
msgid "Light 3 color"
msgstr "Lys 3 farger"
#. zZSLi
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1522
msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
msgid "Light 4 color"
msgstr "Lys 4 farger"
#. bPGBH
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1541
msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
msgid "Light 5 color"
msgstr "Lys 5 farger"
#. mCg85
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1560
msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
msgid "Light 6 color"
msgstr "Lys 6 farger"
#. Lj2HV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1579
msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
msgid "Light 7 color"
msgstr "Lys 7 farger"
#. aNZDv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1598
msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
msgid "Light 8 color"
msgstr "Lys 8 farger"
#. HqaQ2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1631
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Lyssetting"
#. BrBDG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1662
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "Type"
#. txLj4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1679
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "Modus"
#. pPQLp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1696
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "Prosjeksjon X"
#. xcs3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1714
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "Prosjeksjon Y"
#. bxSBA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1732
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "Filtrering"
#. Gq2zg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1749
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Svart og hvit"
#. S5ACF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1757
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
msgstr "Konverterer teksturen til svart-hvitt."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1771
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. dkTiY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1779
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
msgstr "Konverterer teksturen til farge."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1793
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Bare tekstur"
#. hMAv6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
msgstr "Bruker teksturen uten skyggelegging."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Tekstur og skygge"
#. 3g4zG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
msgstr "Bruker tekstur med skyggelegging. For å definere skyggealternativene for teksturen, klikk på Skyggelegging-knappen i denne dialogen."
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Objektspesifikk"
#. y9Kai
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Justerer teksturen automatisk basert på formen og størrelsen på objektet."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#. SjaUF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
msgstr "Bruker tekstur parallelt med den horisontale aksen."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1881
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Sirkulær"
#. pfLqS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Bryter den horisontale aksen til teksturmønsteret rundt en kule."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Objektspesifikk"
#. Li9zf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Justerer teksturen automatisk basert på formen og størrelsen på objektet."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#. UuRg4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
msgstr "Bruker tekstur parallelt med den vertikale aksen."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Sirkulær"
#. FyRf5
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1956
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Bryter den vertikale aksen til teksturmønsteret rundt en kule."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1970
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Filtrering på/av"
#. mMhpy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
msgstr "Gjør teksturen uklart for å fjerne uønskede flekker."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2002
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#. fYX37
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2033
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "Favoritter"
#. mNa7V
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2049
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "Objektfarge"
#. rGGJC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2063
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "Belysningsfarge"
#. UmpFS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2088
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
msgstr "Velg fargen du vil bruke på objektet."
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2112
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Velg farge for å belyse objektet."
#. EeS7C
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2126
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Bruker definert"
#. RcCQG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Metall"
#. JxUiT
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2128
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
#. Mnmop
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2129
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
#. fa9bg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2130
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Plast"
#. WGUwt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Tre"
#. KDxBg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
msgstr "Velg et forhåndsdefinert fargevalg, eller velg Brukerdefinert for å definere et egendefinert fargevalg."
#. AndqG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2153
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fargevelger"
#. BT3GD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2157
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Velg farge for å belyse objektet."
#. tsEoC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2171
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fargevelger"
#. RWxeM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2185
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#. wY3tE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2216
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "Farge"
#. ngqfq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensitet"
#. TAoRf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2255
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
msgstr "Velg fargen du vil at objektet skal gjenspeile."
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fargevelger"
#. GjQ2i
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2273
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Angi intensiteten til refleks effekten."
#. tcm3D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2290
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Angi intensiteten til refleks effekten."
#. L8GqV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2306
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Refleksjon"
#. Qkzsq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2329
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Tilordne"
#. cjrJ9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2342
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. AgKU4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2357
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#. xN7Sr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2361
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
msgstr "Endrer fargen på det valgte 3D-objektet."
#. 3Av3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2375
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#. DVwWG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2379
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
msgstr "Angir egenskapene til overflatestrukturen for det valgte 3D-objektet. Denne funksjonen er bare tilgjengelig etter at du har påført en overflatestruktur på det valgte objektet. For å raskt bruke en overflatestruktur, åpne Galleri, hold nede Skift + Ctrl, og dra et bilde til det valgte 3D-objektet."
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2393
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Belysning"
#. 9WEJD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2397
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
msgstr "Definer lyskilden for det valgte 3D-objektet."
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2411
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Skyggelegging"
#. HF3KP
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2415
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
msgstr "Angir skygge- og skyggealternativene for det valgte 3D-objektet."
#. HxxSF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2429
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. h4c39
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2433
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
msgstr "Justerer formen på det valgte 3D-objektet. Du kan bare endre formen på et 3D-objekt som ble opprettet ved å konvertere et 2D-objekt. For å konvertere et 2D-objekt til 3D, velg objektet, høyreklikk og velg deretter Konverter - til 3D eller Konverter - til 3D-rotasjonsobjekt."
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2450
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
msgstr "Spesifiserer egenskapene til 3D-objekt (er) i gjeldende dokument eller konverterer et 2D-objekt til 3D."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "Kildefarge"
#. rAyBY
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:70
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr "Fargetoleranse"
#. hpBPk
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:82
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "Erstatt med..."
#. 7BFw2
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:99
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Kildefarge 2"
#. PQMJr
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:118
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Kildefarge 3"
#. N86Pu
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:137
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Kildefarge 4"
#. LBfJA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:156
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Kildefarge 1"
#. QFJGw
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen."
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. GTTDs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
msgstr "Erstatter gjennomsiktige områder i det gjeldende bildet med fargen du velger."
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "Toleranse 1"
#. 5yRXd
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "Toleranse 2"
#. meE29
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "Toleranse 3"
#. TFmby
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "Toleranse 4"
#. PBa9G
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Erstatt med 1"
#. HHM3q
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Erstatt med 2"
#. Xov5N
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Erstatt med 3"
#. n4BEe
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Erstatt med 4"
#. 2jmAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
msgstr "Velg fargen for å erstatte de gjennomsiktige områdene i det gjeldende bildet."
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Farge"
#. 7cuei
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Erstatt"
#. 8uHoS
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
msgstr "Erstatter de valgte kildefargene i det gjeldende bildet med fargene du angir i Erstatt med-boksene."
#. qFwAs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:504
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipette"
#. CQGvD
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:509
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
msgstr "Velg en av de fire utgangsfargeboksene. Beveg musepekeren over det valgte bildet og trykk på fargen du vil bytte ut."
#. ErWSB
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:553
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
msgstr "Viser fargen i det valgte bildet som ligger direkte til gjeldende posisjon for musepekeren. Denne funksjonen fungerer bare hvis Farge Erstatnings-verktøyet er valgt."
#. gbska
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:570
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
msgstr "Åpner dialogboksen Farge erstatter, der du kan erstatte farger i bitmap og metafilgrafikk."
#. cXHxL
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:43
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. toQVa
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:49
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
msgid "Removes baseline formatting."
msgstr "Fjerner formatering av grunnlinjen."
#. bEChS
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:72
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#. 8SRC7
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:78
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
msgstr "Bruker den øverste eller nederste kanten av det valgte objektet som tekstbaselinje."
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:91
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
msgstr "Oppreist"
#. T5AzQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:97
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
msgstr "Bruker den øverste eller nederste kanten av det valgte objektet som tekstbaselinje og bevarer den opprinnelige vertikale justeringen av de enkelte tegnene."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:110
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Horisontal skråstilling"
#. HCLXn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:116
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
msgstr "Skriver tegnene i tekstobjektet horisontalt."
#. XnPrn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Skråstill vertikalt"
#. YuPLk
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
msgstr "Skriver tegnene i tekstobjektet vertikalt."
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:159
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. JmdEd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:164
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
msgstr "Vender teksretningen og vender teksten horisontalt eller vertikal. For å bruke denne kommandoen, må du først bruke en annen grunnlinje på teksten."
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:187
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#. Kf8Ro
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:193
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
msgstr "Justerer teksten til venstre ende av tekstbaselinjen."
#. Gd3Fn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:206
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. QvAnd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:212
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
msgid "Centers the text on the text baseline."
msgstr "Sentrerer teksten på grunnlinjen."
#. rdSr2
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:225
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
msgstr "Høyrejuster"
#. 5HCvt
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:231
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
msgstr "Justerer teksten til høyre ende av tekstbaselinjen."
#. nQTV8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:244
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Automatisk tekststørrelse"
#. 3eAum
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:250
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
msgstr "Endrer størrelsen på teksten slik at den passer til lengden på tekstlinjen."
#. YDeQs
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:288
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"
#. tZx4a
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:294
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
msgstr "Angi hvor mye plass du vil ha mellom tekstlinjen og basen til de enkelte tegnene."
#. 5Dm35
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#. nQpqX
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:339
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
msgstr "Angi hvor mye plass det skal være mellom begynnelsen av tekstlinjen og begynnelsen av teksten."
#. TG72M
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr "Omriss"
#. hwZ5Q
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:368
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
msgstr "Viser eller skjuler tekstbaselinjen eller kantene til det valgte objektet."
#. MA9vQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr "Tekstomriss"
#. ZjKrD
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:386
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
msgstr "Viser eller skjuler kantene til de enkelte tegnene i teksten."
#. kMFUd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:409
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Shadow"
msgstr "Ingen skygge"
#. WfHcG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:415
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
msgstr "Fjerner skyggeeffektene du brukte på teksten."
#. 5BrEJ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:428
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#. yAtee
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:434
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Legger til en skygge i teksten i det valgte objektet. Klikk på denne knappen, og skriv deretter inn dimensjonene til skyggen i Avstand X og Avstand Y-boksene."
#. hcSuP
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant"
msgstr "På skrå"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:453
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Legger til en skrå skygge i teksten i det valgte objektet. Klikk på denne knappen, og skriv deretter inn dimensjonene til skyggen i Avstand X og Avstand Y-boksene."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr "Avstand X"
#. foUKw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:498
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow."
msgstr "Angi den horisontale avstanden mellom teksttegnene og skyggekanten."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:536
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr "Avstand Y"
#. WhqTH
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:543
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow."
msgstr "Angi den vertikale avstanden mellom teksttegnene og skyggekanten."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Skyggefarge"
#. bNpUP
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:573
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
msgstr "Velg en farge for tekstskyggen."
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:584
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
msgstr "Enkelt verktøy for å sette tekst langs en kurve uten fancy effekter."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME Dokumentgjenoppretting"
#. KXXb2
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
msgstr "Lagre"
#. 3bPqF
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"Den automatiske gjenopprettingsprosessen ble avbrutt.\n"
"\n"
"Dokumentene du ser nedenfor vil bli lagret i den viste mappen hvis du trykker «Lagre». Trykk «Avbryt» for å avslutte veiviseren uten å lagre dokumentene."
#. okHoG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenter:"
#. NWZAg
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
msgstr "Lagre til:"
#. KPeeG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr "Endre …"
#. aotFc
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr "Dokumentene blir lagret."
#. cUiiU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
msgstr "Framdrift for lagring:"
#. c8RJr
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokumentgjenoppretting"
#. NrsVH
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
msgstr "Forkast"
#. fEs2G
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
msgstr "Start"
#. DWWCA
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
msgstr "%PRODUCTNAME vil forsøke å gjenopprette filene til samme nivå som de var før de krasjet. Klikk \"Start\" for å begynne prosessen, eller klikk \"Avbryt\" for å avbryte gjenopprettingen."
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:116
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "Status for gjenopprettede dokumenter:"
#. HEDQU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:159
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentnavn"
#. Cg9Xu
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:180
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. 7z7PH
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokumentgjeoppretting"
#. 4TuGM
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr "%PRODUCTNAME krasjet etter en feil. Alle filene du arbeidet med vil nå bli lagret. Neste gang du starter %PRODUCTNAME, kommer filene til å bli gjenopprettet automatisk."
#. JEJdG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "De følgende filene vil bli gjenopprettet:"
#. ELeAs
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "3D-effektsdybde"
#. b6kQz
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "Verdi"
#. ADHDq
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#. pFxTG
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr ""
"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"<ahelp hid=\".\">Angi en ekstruderingsdybde. </ahelp>\n"
"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"<ahelp hid=\".\">Skriv inn dybden for 3D-effekten.</ahelp>"
#. HDhiV
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#. b2AC9
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "Rediger"
#. 8w9bC
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr "Er null"
#. sFdA3
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr "Er ikke null"
#. v3yEp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8
msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn og erstatt"
#. eByBj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "Finn:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Sammenlign bokstavstørrelse"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Formatert visning"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Bare hele ord"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Hele celler"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Alle arkene"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "Søk etter"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Erstatt:"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Erstatt med"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Finn alle"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forrige"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn neste"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Erstatt"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Erstatt alle"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Kun dette utvalget"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Atributter..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "Format..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Inget format"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Søk etter stiler"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Diakritisk følsom"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Kashida-følsom"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Sammenlign bokstavstørrelse med"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Likhetssøk"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Likheter ..."
#. z8Uiz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Høres ut som (Japansk)"
#. e7EkJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Høres ut som..."
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Jokertegn"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "Kommentarer"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Erstatt bakover"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Søk i:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formler"
#. BC8U6
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
#. BkByZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#. a8BE2
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1009
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Rader"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1028
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Kolonner"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1072
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Øvrige alternativer"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Finn og Erstatt"
#. 52T26
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Skriv inn teksten du vil finne, eller velg et tidligere søk fra listen."
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Skriv inn teksten du vil finne, eller velg et tidligere søk fra listen."
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "Søk:"
#. 75TZD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:200
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Skill store og små bokstaver"
#. mMSX7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
msgstr "Skiller mellom store og små bokstaver."
#. EP8P3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Formatert visning"
#. vzB7B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
msgstr "Inkluderer tallformateringstegn i søket."
#. eTjvm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Bare hele ord"
#. FgEuC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
msgstr "Søker etter hele ord eller celler som er identiske med søketeksten."
#. wfECE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Hele celler"
#. EG6Fy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:284
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Alle ark"
#. L5FnC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "Søk etter"
#. YCdJW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra listen."
#. AB9nr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra listen."
#. Dmocx
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Erstatt:"
#. edBnK
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Erstatt med"
#. GEGyE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:478
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Søk etter alle"
#. aqct9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Finner og velger alle forekomster av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet (bare i Writer- og Calc-dokumenter)."
#. A3wE5
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forrige"
#. iuwJD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet."
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn neste"
#. YCMFa
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet."
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Erstatt"
#. WEsqD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "Erstatt den valgte teksten eller formatet du søkte etter, og søk etter neste."
#. QBdSz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Erstatt alle"
#. EhyYm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du vil erstatte."
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:704
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Bare i merket område"
#. Fkfjb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:712
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "Søker bare den valgte teksten eller cellene."
#. CwXAb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk"
#. cX5ta
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:744
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Attributter..."
#. QoKEH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:758
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "Format …"
#. Eaomj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Finner spesifikke tekstformateringsfunksjoner, for eksempel fonttyper, fonteffekter og tekstflytegenskaper."
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:777
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Uformatert"
#. G7NEP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:798
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Søk etter stiler"
#. JEwqr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Søker etter tekst formatert med stilen du angir. Merk av i denne avkrysningsboksen, og velg deretter en stil fra Finn-listen. For å spesifisere en erstatningsstil velger du en stil fra Erstatt-listen."
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:817
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
msgstr "Diakritisk følsom"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:831
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Kashida følsom"
#. AtLV3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:845
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Tilpass til tegnbredden"
#. uauDF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Skill mellom tegn med hel og halv bredde."
#. WCsiC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:869
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Likhetssøk"
#. 9Div9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene."
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:889
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Likheter..."
#. 4MK8M
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:898
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "Angi innstillinger for likhetssøket."
#. pc7dE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:921
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Lydlikhet (japansk)"
#. 2Sw86
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:929
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Lar deg angi søkeinnstillingene for liknende skriftsystem på japansk. Kryss av i denne boksen og trykk på knappen …for å angi søkeinnstillingene."
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Lyder..."
#. 86WMC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:950
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Still inn søkealternativene for lignende notasjon brukt i japansk tekst."
#. R2bHb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Jokertegn"
#. vFwmA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:987
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
msgstr "Kommentarer"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:995
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "I Writer kan du velge å ta med kommentartekstene i søkene dine."
#. hj5vn
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1013
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Erstatt bakover."
#. qrgkN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1021
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "Søk starter ved gjeldende markørposisjon og går bakover til begynnelsen av filen."
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1054
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Søk i:"
#. GGhEA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1069
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formler"
#. bpBeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1070
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
#. zSUYq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1071
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Merknader"
#. K4WuW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1096
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#. p2HBA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Rader"
#. uib5F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1132
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Kolonner"
#. Q6fG8
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1176
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Andre valg"
#. CPpFA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1183
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "Viser flere eller færre søkealternativer. Klikk på denne etiketten igjen for å skjule de utvidede søkealternativene."
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1219
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "Finner eller erstatter tekst eller formater i det gjeldende dokumentet."
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. E88GA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:79
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr "Spesifiser rotasjonsvinkelen for gradientens skyggelegingsstil"
#. JjgJw
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr "Roter mot klokken med 45 grader."
#. 3ijiX
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:129
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr "Roter med klokken med 45 grader."
#. msZVT
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:173
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr "Startverdi:"
#. AD585
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:187
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr "Sluttverdi:"
#. xms3E
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:200
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Skriv inn en transparensverdi for startpunktet på graderingen, der 0% er helt ugjennomsiktig, og 100% er helt gjennomsiktig."
#. fPaB7
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:213
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Skriv inn en transparensverdi for slutttpunktet på graderingen, der 0% er helt ugjennomsiktig, og 100% er helt gjennomsiktig."
#. PgT4m
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:239
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr "Kantlinje:"
#. EmbBS
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:252
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "Angi grenseverdien av gradient transparensen."
#. hrDvA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:279
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr "Senter X:"
#. 2edDC
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:293
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Senter Y:"
#. C7FRC
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:306
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr "Angi den horisontelle forskyvningprosenten fra sentrum for gradient skyggeleggingsstil. 50% er den horisontale sentrum."
#. eBXEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:319
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
msgstr "Angi den vertikale forskyvningprosenten fra sentrum for gradient skyggeleggingsstil. 50% er det vertikale sentrum."
#. GfEGc
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Omrissredigering"
#. kFDBb
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41
msgctxt "floatingcontour|statuscolor"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. 5AhLE
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:159
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. nEeWF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:163
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the contour to the selected object."
msgstr "Tar i bruk omrisset på det valgte objektet."
#. 5LMTC
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:187
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeidsområde"
#. AG2Cz
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:191
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
msgstr "Fjern det egendefinerte omrisset. Trykk her og deretter i forhåndvisingsområdet."
#. qesJi
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:215
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#. S2yDP
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:219
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
msgstr "Bytter til utvalgsmodus slik at du kan merke omrisset."
#. NZzCK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. XF9CF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:237
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
msgstr "Tegner et rektangulært omriss når du drar med musepekeren i forhåndsvisningen av objektet. Hvis du vil tegne et kvadrat i stedet, kan du holde nede Shift mens du drar."
#. F6orK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:251
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. pCBdN
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:255
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
msgstr "Tegner et ovalt omriss der du drar med musepekeren i forhåndsvisningen av objektet."
#. 38Cmn
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:269
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#. AGdHQ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:273
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
msgstr "Tegner et lukket omriss som er satt sammen av rette linjesegmenter. Klikk der du vil starte mangekanten og dra for å tegne det første linjesegmentet. Klikk enda en gang for å angi hvor linjesegmentet slutter. Gjenta dette så mange ganger som er nødvendig for å tegne alle linjesegmentene som danner mangekanten. Dobbeltklikk der du vil at det siste linjesegmentet skal slutte for å gjøre ferdig mangekanten. Hvis du bare vil bruke 45 graders vinkler i mangekanten, kan du holde nede Shift når du klikker."
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:297
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Rediger punkter"
#. W7PxN
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:301
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
msgstr "Lar deg endre formen på omrisset. Trykk på denne knappen og dra i håndtakene som vises rundt omrisset."
#. krTiK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:315
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Flytt punkter"
#. RGiWu
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:319
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
msgstr "Viser håndtak du kan bruke til å dra for å endre formen på omrisset."
#. ZbN5c
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:333
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Sett inn punkter"
#. LPYnV
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:337
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
msgstr "Setter inn et håndtak du kan bruke til å dra for å endre formen på omrisset. Trykk på denne knappen og deretter på en av kantene rundt omrisset"
#. qLVG9
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:351
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Slett punkter"
#. 9Foex
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:355
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
msgstr "Brukes til å fjerne punkter fra kanten rundt omrisset. Trykk på denne knappen og deretter på punktet du vil slette."
#. YU8oB
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:378
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr "Autoomriss"
#. Udp62
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:383
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
msgstr "Tegner automatisk et omriss rundt objektet, som du kan bruke til å redigere det."
#. DxL3U
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:407
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Angre "
#. FMmZZ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:411
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
msgid "Reverses the last action."
msgstr "Angrer den siste handlingen du gjorde."
#. qmc4k
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:425
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
#. B2hrL
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
msgstr "Gjør om den siste handlingen du angret."
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:443
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipette"
#. A6v7a
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:447
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
msgstr "Velg de delene av bildet som har samme farge. Trykk her og så på en farge i bildet. Velg en større verdi i feltet Toleranse for å ta med et større fargespenn."
#. vRR3B
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:466
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Fargetoleranse"
#. o4Dxq
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:471
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
msgstr "Velg fargetoleransen for fargeersatteren i prosent. Skriv inn en høy prosentverdi for å ta med fargar fra et større fargeområde."
#. CFqCa
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:511
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
msgid "Displays a preview of the contour."
msgstr "Forhåndsviser omrisset."
#. K5FKA
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:542
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object."
msgstr "Brukes til å endre omrisset til det valgte objektet. %PRODUCTNAME bruker dette omrisset til å avgjøre hvilke valg som skal brukes for tekstbryting rundt objektet."
#. zn8AW
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:57
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Width:"
msgstr "Egendefinert linjebredde:"
#. U9eWB
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:44
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "_Left Align"
msgstr "Venstrejustering"
#. Dt4xu
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:61
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "_Center"
msgstr "Midtstill"
#. MBLeE
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:78
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "_Right Align"
msgstr "Høyrejustering"
#. jyydg
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:95
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD"
msgid "_Word Justify"
msgstr "Ordjustering"
#. 7sVND
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:112
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S_tretch Justify"
msgstr "Strekkjustering"
#. bFyVo
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:19
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "_Very Tight"
msgstr "Veldig tett"
#. DQsFf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "_Tight"
msgstr "Tett"
#. n9GA6
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:51
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "Normal"
#. hbobL
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:66
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "_Loose"
msgstr "Løst"
#. rtgGT
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:82
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very _Loose"
msgstr "Veldig løst"
#. 8FhWG
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:98
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "Tilpasset"
#. SbDEv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:114
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "_Kern Character Pairs"
msgstr "Kern Karakter Par"
#. 8SKCU
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:18
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Skriftformingsgalleri"
#. GB7pa
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:101
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Velg en skriftformingsstil:"
#. CVMKf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "Skriftforming, mellomrom mellom tegn"
#. zqf9w
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "Verdi:"
#. F3UaT
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
msgstr "Legg til element"
#. ApSNc
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr "Legg til element"
#. busEV
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Legg til egenskap"
#. sXWHD
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. mkqs2
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. AUawj
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr "Denne instansen er lenket med skjemaet."
#. Y9be2
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"De endringene du gjør i denne instansen forsvinner når skjemaet blir lastet på nytt.\n"
"\n"
"Hvordan vil du fortsette?"
#. zCuEF
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
msgstr "Rediger"
#. ALATJ
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr "Ny"
#. M2EPw
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
#. fUsYD
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp ut"
#. aJG4y
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopier"
#. 9cNjB
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Lim inn"
#. CBM3m
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#. mAEnN
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr "Tabulatorrekkefølge …"
#. Zjtdb
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Endre navn"
#. T7dN7
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
msgstr "Egenskaper"
#. E4cAk
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Åpne i utformingsmodus"
#. hDzDd
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Automatisk fokus på kontrollelement"
#. BgQUJ
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#. FomTX
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
msgstr "TellingA"
#. jUNYi
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
msgstr "Teller"
#. JiCfP
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. JPUkC
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. AewbE
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. pHv9k
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr "Antall markeringer"
#. AntNf
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. GTGqW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. 4dEp2
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#. hCoRM
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "Endre navn"
#. rr7D5
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr "Tildel ID"
#. eTopW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
msgstr "Egenskaper …"
#. EdDyv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr "Sett inn"
#. UyxJv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr "Sett inn som bakgrunn"
#. 5kjGH
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. AbxBp
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr "Tittel"
#. BJRWa
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#. FSAss
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopier"
#. bgDkf
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Lim inn"
#. YFG3B
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr "Vis topptekst"
#. MXxAd
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "Vis bunntekst"
#. d56RN
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
msgstr "Samme innhold på venstre og høyresider"
#. m7E5F
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first page"
msgstr "Samme innhold på startsiden"
#. 7EUPX
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Venstremarg:"
#. ABGki
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "Høyremarg:"
#. F2C4E
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Avstand:"
#. xNArq
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "Bruk dynamisk avstand"
#. B3HB4
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "Høyde:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "Autotilpass høyden"
#. 6viDz
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr "Andre …"
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Rediger ..."
#. LuB7u
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:353
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#. KKLaG
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:369
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
#. TZUZQ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:145
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. QH65f
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:149
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the changes that you made to the image map."
msgstr "Ta i bruk endringene på bildekartet."
#. HG5FA
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:163
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr "Åpne..."
#. BBFxi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
msgstr "Laster inn et eksisterende bildekart i filformatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView ImageMap."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr "Lagre …"
#. znbDS
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
msgstr "Laster inn bildekartet i filformatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView ImageMap."
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. jYnn6
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:211
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#. eFg49
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:215
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Selects a hotspot in the image map for editing."
msgstr "Velg et lenkeområde i bildet for redigering."
#. MNb9P
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. EYDzs
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Tegner et rektangulært hotspot der du drar inn grafikken. Etterpå kan du angi adresse og tekst for dette, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes."
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. UEtoB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Tegner et elliptisk hotspot der du drar inn grafikken. Etterpå kan du angi adresse og tekst for denne, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes."
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#. DCcTE
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Tegner et polygonal hotspot i grafikken. Klikk på dette ikonet, dra inn grafikken, og klikk deretter for å definere den ene siden av polygonet. Flytt dit du vil plassere slutten av neste side, og klikk deretter. Gjenta til du har tegnet alle sidene av polygonen. Når du er ferdig, dobbeltklikker du for å lukke polygonet. Etterpå kan du angi adresse og tekst for hotspot, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Frihåndsmangekant"
#. jqx5a
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Tegner et hotspot som er basert på et friform polygon. Klikk på dette ikonet og flytt til dit du vil tegne det. Dra en friformlinje og slipp den for å lukke formen. Etterpå kan du angi adresse og tekst for dette, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Rediger punkter"
#. vjFcb
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:305
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
msgstr "Endre formen på det valgte lenkeområdet ved å endre festepunktene."
#. 2oDGD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Flytt punkter"
#. ZEetx
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:323
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot."
msgstr "Flytt på festepunktene i det valgte lenkeområdet."
#. c9fFa
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:337
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Sett inn punkter"
#. 77x67
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:341
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot."
msgstr "Legg til et festepunkt der du trykker på omrisset av lenkeområdet."
#. tuCNB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Slett punkter"
#. 6FfFj
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:359
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Deletes the selected anchor point."
msgstr "Slett det valgte forankringspunktet."
#. TcAdh
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:373
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Angre "
#. UnkbT
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:386
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
#. bc2XY
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:399
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. S7JcF
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:403
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE"
msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent."
msgstr "Skrur av eller på lenkingen av de valgte lenkeområdene. Et inaktivt lenkeområde er gjennomsiktig."
#. AjSFD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:417
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr "Makro …"
#. AhhJV
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:421
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO"
msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser."
msgstr "Lar deg velge en makro som skal kjøre når du trykker på lenkeområdet i en nettleser."
#. WS3NJ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:435
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaper..."
#. CBpCj
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:439
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY"
msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot."
msgstr "Lar deg endre egenskapene til det valgte lenkeområdet."
#. r8L58
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:467
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. KFcWk
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:489
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
msgstr "Ramme:"
#. iEBEB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:507
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når musen hviler på sone i en nettleser."
#. 5BPAy
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:545
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:568
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
msgstr "Skriv inn URL-adressen til filen du vil åpne når du klikker på valgt hotspot."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:608
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
msgstr "Viser bildemappen, slik at du kan klikke og redigere lenkeområdene."
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:639
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr "Lar deg legge til URL-er til bestemte områder, kalt hotspots, på en grafikk eller en gruppe med grafikk. Et bildekart er en gruppe på ett eller flere hotspots."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr "Beskrivelse …"
#. TNhDT
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "Makro …"
#. KuS2i
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. FiF8Z
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Still opp"
#. 97MAj
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Flytt fremst"
#. 55ELD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr "Flytt framover"
#. cBujD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr "Flytt bakover"
#. eXoAQ
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr "Flytt bakerst"
#. SE34g
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg alt"
#. rDAnq
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#. HbmVD
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62
msgctxt "inspectortextpanel|property"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. RyWCg
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78
msgctxt "inspectortextpanel|value"
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
#. kCqGA
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:58
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "_Bright"
msgstr "Lyst"
#. jm2hL
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:76
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "Normal"
#. m4f3F
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:94
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM"
msgid "_Dim"
msgstr "Dimmet"
#. 2m2EW
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr "Bekreft lenket grafikk"
#. DW64Y
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
msgstr "%FILENAME ble ikke lagret sammen med dokumentet, men som en lenke til filen."
#. FunGw
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr "Dette er risikabelt dersom du flytter og/eller gir filen et nytt navn. Vil du heller bygge inn grafikken?"
#. zQ2fY
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
msgstr "Behold lenke"
#. 7FBrv
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr "Inkluder grafikk"
#. YfBEV
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr "Spør ved lenking av grafikk"
#. GFDF2
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr "Avspilling:"
#. cjncQ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
msgstr "Søk:"
#. VVSDZ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr "Lydstyrke:"
#. 9zT32
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "Navnerom for skjemaer"
#. WaBQW
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Legg til …"
#. XwHs9
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
msgstr "Legg til et nytt navnerom i listen."
#. PQJdj
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Rediger ..."
#. sxDyG
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
msgid "Edits the selected namespace."
msgstr "Rediger det valgte navnerommet."
#. 6EYf8
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected namespace."
msgstr "Slett det valgte navnerommet."
#. VNMFK
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. AZm4M
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. c6DzL
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
msgstr "Vis en liste over nylig oppgitte navnerom for skjemaet."
#. 7hgpE
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr "Navnerom"
#. HD9wB
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:129
msgctxt "navigationbar|first"
msgid "First"
msgstr "Først"
#. mX6CE
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:150
msgctxt "navigationbar|prev"
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. ggpok
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:171
msgctxt "navigationbar|next"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. E3c7E
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:191
msgctxt "navigationbar|last"
msgid "Last"
msgstr "Siste"
#. GbURX
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:211
msgctxt "navigationbar|new"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Z8rca
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "Fest til rutenett"
#. bYzG9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "Angir om du vil flytte rammer, tegningselementer og kontroller bare mellom gridpunkter."
#. nQZB9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "Synlig rutenett"
#. nxP8s
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr "Angir innstillinger for Internett."
#. qpLqx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. GhA8G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr "Definerer måleenheten for avstanden mellom gitterpunkter på X-aksen."
#. fPCcF
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "Definerer rutenettavstandene i ønsket måleenhet på Y-aksen."
#. LEFVP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "Horisontalt:"
#. 63XA8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikalt:"
#. BE8cX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "Synkroniser aksene"
#. TFU5G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Angir om rutenettinnstillingene skal endres symmetrisk."
#. We62K
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#. QBM3z
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
msgstr "Angi antall mellomrom mellom gridpunkter på X-aksen."
#. jt7BC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "avstand(er)"
#. hNLHu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "Angi antall mellomrom mellom rutepunkter på Y-aksen."
#. hGSLw
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "avstand(er)"
#. NiUFW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Horisontalt:"
#. EXXsP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "Vertikalt:"
#. DnrET
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Underinndeling"
#. Bk6ie
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "Til festelinjer"
#. R4rYx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "Fester kanten på et flyttet objekt til nærmeste festelinje når du slipper musen."
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "Til sidemargene"
#. ifSGq
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til nærmeste sidemargin."
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Til objektramme"
#. n3JDW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til kanten av det nærmeste grafiske objektet."
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "Til objektpunkter"
#. BCxLX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til kanten av det nærmeste grafiske objektet."
#. rY7Uu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr "Definerer festeavstanden mellom musepekeren og objektkonturen. % PRODUKTNAVN Trykk på feste til et festepunkt hvis musepekeren er nærmere den avstanden som er valgt i Feste-rekkefølgekontrollen."
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "Festeområde:"
#. 77X8u
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Fest"
#. MVezU
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "Når objekt blir opprettet eller flyttet"
#. sCZdK
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter er begrenset vertikalt, horisontalt eller diagonalt (45 °) når du lager eller flytter dem."
#. SK5Pc
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "Utvid kanter"
#. UxXn5
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
msgstr "Spesifiserer at et kvadrat blir opprettet basert på den lengre siden av et rektangel når du trykker på Skift-tasten før du slipper museknappen. Dette gjelder også en ellips (en sirkel vil bli opprettet basert på ellipsens lengste diameter). Når boksen Utvid kanter ikke er merket, opprettes en firkant eller en sirkel basert på den kortere siden eller diameteren."
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter bare kan roteres innenfor rotasjonsvinkelen du valgte i kontrollen når du roterer."
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "Ved rotasjon:"
#. 8qf9r
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter bare kan roteres innenfor rotasjonsvinkelen du valgte i kontrollen når du roterer."
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Definerer vinkelen for punktreduksjon."
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Punktreduksjon:"
#. JZEyB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Avgrens objektene"
#. AWmiJ
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
msgstr "Angir innstillingene for et rutenett du kan tilpasse og bruke på dine dokumentsider. Dette rutenettet hjelper deg til å bestemme nøyaktig hvor objekter skal plasseres. Du kan også angi at dette rutenettet skal falle sammen med et «magnetisk» festerutenett."
#. rYzct
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:18
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
msgstr "Avstand: 1"
#. AGKEG
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:35
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr "Avstand: 1,15"
#. 77gfz
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:52
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr "Avstand: 1,5"
#. kdJGE
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:69
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
msgstr "Avstand: 2"
#. CAibt
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:106
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Linjeavstand:"
#. C7VcB
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:122
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. oHHJU
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1.15 linjer"
#. CxLCA
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 linjer"
#. 5jgLT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. k5he2
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. f2vcD
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "I det minste"
#. EDbdT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "Innledende"
#. ZJ2BW
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. y7gka
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:141
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. XcHVH
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:198
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Selvvalgt verdi"
#. wr59G
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Før tekstinnrykket"
#. FB5CE
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Etter tekstinnrykket"
#. S5sAR
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Innrykk av første linje"
#. BHVFx
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Over Avnittsavstand"
#. atiQ5
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Under Avsnittsavstand"
#. 3AxBn
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "Endre passord"
#. 5YiVo
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "Passord:"
#. UmNe7
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
msgstr "Skriv inn det nåværende passordet for det valgte biblioteket."
#. FkYnV
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "Gammelt passord"
#. p9pCC
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
msgstr "Skriv inn et nytt passord for det valgte biblioteket."
#. QF45Y
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
msgstr "Skriv inn passordet for det valgte biblioteket på nytt."
#. YkcuU
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Passord:"
#. 2KH4V
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Bekreft:"
#. dPuKB
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "Nytt passord"
#. Mc5RM
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
msgstr "Beskytt det valgte biblioteket med et passord."
#. FCDr9
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
#. j4qLg
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. qge9y
#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:8
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
msgid "Profile exported"
msgstr "Profil eksportert"
#. PgUAx
#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:45
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åpne innholdsfolder"
#. urGAz
#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:69
msgctxt "profileexporteddialog|label"
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
msgstr "Brukerprofilen er eksportert som \"libreoffice-profile.zip\"."
#. CwYqv
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
msgstr "Slette omrisset?"
#. RaS9y
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
"Å velge et nytt arbeidsområde vil\n"
"føre til at omrisset slettes."
#. vfE23
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#. 5Jv2q
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
msgstr "Slette dette objektet?"
#. DQdAb
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette objektet?"
#. iyFiB
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr "Slette dette temaet?"
#. X8PaZ
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette temaet?"
#. U7ZEQ
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "Lagre endringene i bildekartet?"
#. VzMMc
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Bildekartet ble endret."
#. gA2hD
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vil du lagre endringene?"
#. Erprn
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
msgstr "Lage nytt omriss?"
#. EpgVt
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr "Ønsker du å lage et nytt omriss?"
#. dnsvz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
msgstr "Lagre endringene i omrisset?"
#. NCyFW
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
msgstr "Omrisset er endret."
#. GbCXz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vil du lagre endringene?"
#. VTLKt
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "Lagre endringene i bildekartet?"
#. ByAsL
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Bildekartet er endret."
#. 6zego
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vil du lagre endringene?"
#. 8WqZA
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr "Fjern lenke til bildet?"
#. hkaA8
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr "Bildeobjektet er lenket til dokumentet."
#. R9bBj
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "Vil du fjerne lenken til bildet for å kunne redigere det?"
#. GtoFq
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. ApyjX
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. EEEtQ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
msgstr "Dato:"
#. WcSXk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr "Forfatter:"
#. NEMLa
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til navnet på forfatteren du velger fra listen."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr "Merknad:"
#. Rj9J4
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "Filtrerer kommentarene til endringene i henhold til nøkkelordet (ne) du skriver inn."
#. gPhYL
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. QXgua
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "Filtrerer kommentarene til endringene i henhold til nøkkelordet (ne) du skriver inn."
#. 3joBm
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr "Område:"
#. HVCDF
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til celleområdet du angir. For å velge et celleområde i arket ditt, klikk på Sett Referanse knappen (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. uqMjh
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til typen endring du velger i Handling-boksen."
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr "Handling:"
#. r2yHr
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til typen endring du velger i Handling-boksen."
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#. QaTuC
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til forfatternavnet du velger fra listen."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr "Område"
#. B4t2S
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til celleområdet du angir. For å velge et celleområde i arket ditt, klikk på Sett Referanse-knappen (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "Sett inn referanse"
#. g7HYA
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr "før"
#. XsdmM
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr "siden"
#. BAiQ7
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "lik"
#. dxxQ9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "ikke lik"
#. pGgae
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "mellom"
#. tFbU9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr "siden lagring"
#. EEzm5
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr "Datovilkår"
#. qf5wZ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "og"
#. VCH68
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
#. NScn6
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
#. K2ohk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Sett nåværende dato og klokkeslett"
#. YE4kc
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:378
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato"
#. BF8D3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
#. GnJ9o
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:416
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Sett nåværende dato og klokkeslett"
#. efdRD
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:442
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. j2BA9
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:84
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. BCWpJ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:99 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:195
msgctxt "redlineviewpage|author"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#. tFbAs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:114
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:210
msgctxt "redlineviewpage|date"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. p8a2G
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:129
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:225
msgctxt "redlineviewpage|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. nUz2M
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:144
msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Endringer"
#. pGEZv
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:240
msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Endringer"
#. ePj3x
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:252
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage"
msgid "Accept or reject individual changes."
msgstr "Godta eller avvis enkeltendringer."
#. EunTG
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett rader"
#. ZhA6W
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr "Lagre oppføring"
#. hjBHQ
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr "Angre: innskriving"
#. xHAu7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. wvJrk
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#. 9CXyh
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
#. BuJwF
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
#. TCCzs
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#. qdB5e
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
msgstr "Fot"
#. iuVZk
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
msgstr "Engelske mil"
#. CGC4c
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#. pJop7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#. vYbmG
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
msgstr "Tegn"
#. TSJTi
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. XF4Hg
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Sikker modus"
#. iDg7S
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
msgstr "Fortsett i Sikkermodus"
#. E29UG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr "Restart i normalmodus"
#. wx9FE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr "Bruk endringene og start LO på nytt"
#. nJydf
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97
msgctxt "safemodedialog|label1"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME kjører nå i sikker modus, som midlertidig deaktiverer brukerens konfigurasjon og utvidelser\n"
"\n"
"Du kan gjøre en eller flere av følgende endringer i brukerprofilen din for å sette tilbake %PRODUCTNAME til en fungerende status."
#. ZCnEM
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
msgstr "Gjenopprett fra Backup"
#. VKzik
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr "Gjenopprett brukerkonfigurasjon til den sist kjente fungerende status"
#. fMJCJ
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr "Gjenopprett brukerinstallerte utvidelser til siste kjent fungerende status"
#. XA5FB
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
#. 39m5B
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:197
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr "Slå av alle brukerutvidelser"
#. KSsV8
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:211
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
msgstr "Deaktiver maskinvareakselerasjon (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
#. qwxrp
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:232
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidelser"
#. KUuTy
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:254
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr "Avinstallere alle brukerutvidelsene"
#. d8Qw9
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:268
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr "Gjenopprett de delte utvidelsene til fungerende status"
#. SLbCa
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:282
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr "Gjenopprett de forhånds installerte utvidelsene til fungerende status"
#. 5sX6T
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:303
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "Gjennopprett fabrikkinnstillinger"
#. eLD3z
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:325
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr "Gjenopprett Innstillinger og Brukergrensesnittendringer"
#. nbksW
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:339
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr "Gjenopprett hele brukerprofilen"
#. yZNQE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:381
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
msgstr "Hvis du opplever problemer som ikke kan løses gjennom å bruke sikkermodus. Gå til følgende lenke for å fæ hjelp eller legge inn en feilmelding."
#. 7kmEG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:392
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjelp"
#. C6Drd
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:408
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
msgstr "Du kan også legge ved relevante deler av din brikerprofil i feilrapporten ( vær oppmerksom på at den kan inneholde persondata)"
#. sA9xn
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:424
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Archive User Profile"
msgstr "Arkiver brukerprofilen"
#. vkgcm
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:437
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr "Vis brukerprofil"
#. nJGFk
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:463
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. HCip5
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vil du lagre endringene?"
#. tcGBa
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr "Innholdet i skjemaet er endret."
#. qx6tD
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr "Standardmerking"
#. DGKv2
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:20
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr "Utvidet merking"
#. fqC9L
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:28
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr "Legger til utvalg"
#. DbjFT
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:36
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr "Blokkmerking"
#. vo2WC
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Velg fra 0 % for full dekkevne til 100 % for full gjennomsiktighet."
#. RBwTW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Velg fra 0 % for full dekkevne til 100 % for full gjennomsiktighet."
#. iA8W8
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. CNKBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr "Fyll:"
#. WwgXW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr "Fyll:"
#. AtBee
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111
msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr "Velg fylltype som skal brukes."
#. wprqq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114
msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr "Fylltype"
#. eBXqH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Velg overgangsstil."
#. okAe3
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "Linjær"
#. oyiN5
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr "Aksial"
#. vVAfq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. 8G3MN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elliptisk"
#. UHZgP
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#. GknV3
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square"
msgstr "Rektangulær"
#. zAPDV
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr "Overgangstype"
#. yG7qD
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr "Importer"
#. egzhb
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr "Velg fargen som skal brukes."
#. UPF58
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:209
msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr "Velg effekten du vil bruke."
#. EiCFo
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:225
msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr "Skravering/Bitmap"
#. 6ziwq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:240
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr "Fyll fargeovergang fra."
#. UE2EH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:265
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr "Velg overgangsvinkel."
#. fuzvt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:271
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr "Overgangsvinkel"
#. FjG3M
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:285
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr "Fyll overgang til."
#. VnsM7
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. RZtCX
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:304
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. hrKBN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr "Velg gjennomsiktighetstypen som skal brukes."
#. qG4kJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. AAqxT
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "Ensfarget"
#. GzSAp
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. vXTqG
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr "Aksial"
#. 7BS94
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#. tvpBz
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elliptisk"
#. RWDy2
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#. ozP7p
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:326
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square"
msgstr "Rektangulær"
#. J46j4
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:330
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr "Gjennomsiktighetstype"
#. 8hBpk
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:350
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Velg variasjonen i gjennomsiktighet for fargeovergangen."
#. oWCjG
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:52
msgctxt "sidebarglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. bEFFC
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:79
msgctxt "sidebarglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. EvWsM
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:111
msgctxt "sidebarglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. K7L6F
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:140
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
msgstr "Glød"
#. SABEF
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:172
msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. KRr2U
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:201
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
msgstr "Myk kant"
#. BEqw7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection."
msgstr "Egenskaper for oppgaven du utfører er ikke tilgjengelige for det gjeldende valget."
#. ED99f
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:108
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Galleritema"
#. wqE5z
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:304
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#. TZSrQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:309 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:328
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
msgid "Theme Items"
msgstr "Temaer"
#. FLH5B
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:323
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "Detaljert visning"
#. YDmBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
msgstr "Legg til flere gallerier via utvidelser"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. X5Qk5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Velg opplysningen for grafikken."
#. DQXTc
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. FnFeA
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. zTZpz
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Velg hvor stor forskjellen skal være mellom de lyseste og de mørkeste grafikkområdene."
#. zJs2p
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:105
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. 6cABJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "Fargemodus:"
#. Rj5UQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "Fargemodus"
#. bzPBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. YNFDX
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Spesifiser prosentandelen av gjennomsiktighet; 0% er helt ugjennomsiktig og 100% er helt gjennomsiktig."
#. GAw6e
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:168
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. rBdfj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:38
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Line:"
msgstr "Linje:"
#. 5yM6T
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:62
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the arrowheads."
msgstr "Velg stilen til pilspissene."
#. R56Ey
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:74
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr "Velg linjestilen."
#. JA5zE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:107
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Bredde:"
#. HokBv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:121
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr "Velg linjebredden."
#. hqTEs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:150
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr "Farge:"
#. oEqwH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:164
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Velg linjefargen."
#. JbEBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:174
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Velg linjefargen."
#. XiUKD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:194
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. t32c8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:208
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "Angi gjennomsiktigheten for linjen."
#. kDWvG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:213
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
#. AZukk
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:245
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Hjørnestil:"
#. DhDzF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr "Velg stilen for hjørnesammenkoblingene."
#. CUdXF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
msgstr "Avrundet"
#. jPD2D
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
msgstr "- ingen -"
#. MuNWz
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:264
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
msgstr "Spisset"
#. Dftrf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:265
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
msgstr "Avfaset"
#. EG2LW
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:269
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
msgstr "Hjørnestil"
#. rHzFD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:282
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Linjeslutt:"
#. PbDF7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:296
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr "Velg stil for linjeavslutning."
#. 9qZVm
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
#. AK2DH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:300
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#. 52VUc
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:301
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
msgstr "Rektangulær"
#. AxAHn
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:305
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
msgstr "Versalstil"
#. rmxCC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23
msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Punkttegn og nummerering"
#. noR4f
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontalt justering"
#. 3oBp7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:150
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalt justering"
#. XhELc
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Avstand:"
#. FUUE6
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"
#. wp4PE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:286
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Avstand over avsnitt"
#. 3qyED
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:293
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Over avsnittsavstand"
#. 5MAGg
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:335
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Avstand under avsnitt"
#. D6uqC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:342
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Under avsnittsavstand"
#. EK89C
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:371
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Linjeavstand"
#. dao3E
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:403
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "Innrykk:"
#. JDD6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:418
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#. mpMaQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:426
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Øk innrykk"
#. MqE6b
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:438
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minsk innrykk"
#. nEeZ4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:450
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr "Bytt til hengende innrykk"
#. A6fEZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:490
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Innrykk før tekst"
#. F4XDM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:497
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Før tekstinnrykk"
#. 7FYqL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:539
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Innrykk etter tekst"
#. AaRox
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:546
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Etter tekstinnrykk"
#. aMMo9
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:588
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Innrykk første linje"
#. sBmb4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:595
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Innrykk av første linje"
#. EjiLR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:640
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Punkter og nummerering"
#. aFsx7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:688
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
#. 5HiLZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posisjon X:"
#. DqemA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:67
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Angi verdien for den horisontale posisjonen."
#. e3DxA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#. CzgZb
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posisjon Y:"
#. 8jhK2
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Angi verdien for den vertikale posisjonen."
#. EYEMR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. maEbF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Bredde:"
#. AfcEf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Angi en bredde på det valgte objektet."
#. 9j3cM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#. BrACQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "Høyde:"
#. 6iopt
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Angi en høyde på det valgte objektet."
#. Z9wXF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#. nLGDu
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Behold størrelsesforholdet"
#. 2ka9i
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr "Behold sideproporsjonene når størrelsen på objektet blir endret."
#. L8ALA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:203
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
msgstr "Arrangere:"
#. JViFZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:224 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:283
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:499 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:547
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
msgstr "Arranger"
#. GPEEC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "Speilvend:"
#. oBCCy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:340
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#. G7xCD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:366
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Rotasjonsvinkel"
#. 5ZwVL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#. 3EB6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:389
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Velg rotasjonsvinkelen."
#. SBiLG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:416
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Flipp det valgte objektet vertikal."
#. sAzF5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:428
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Speilvend det valgte objektet horisontalt."
#. EEFuY
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:456
msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart"
msgid "Edit Chart"
msgstr "Rediger Diagram"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:478
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
msgstr "Plasser"
#. osqQf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:56
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. n7wff
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:70
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. RFRDq
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:97
msgctxt "sidebarshadow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. hVt3k
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:129
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
msgstr "Uklarhet:"
#. SLW9V
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:156
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. 9TCg8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:244
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr "Oppdater for å passe til utvalget"
#. 8sKCs
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr "Rediger stil …"
#. nQGet
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:37
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "_Wire Frame"
msgstr "Rutenett"
#. GvdiZ
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:55
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "_Matt"
msgstr "Matt"
#. a8xWB
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:73
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "_Plastic"
msgstr "Plastikk"
#. 5eUqx
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:91
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal"
msgstr "Metall"
#. ECSGJ
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:35
msgctxt "tablewindow|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "Flere alternativer"
#. BsL29
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:39
msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Flere alternativer"
#. DJ6vY
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:18
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr "Svært tett"
#. GYD7d
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:34
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
msgstr "Tett"
#. 8EcPH
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:50
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. hEuRj
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:66
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
msgstr "Løs"
#. 4kdQx
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:82
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr "Svært løs"
#. hsu3c
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:98
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Siste egendefinerte verdi"
#. pZZ9u
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:127
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#. 6kNQD
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:139
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Egendefinert verdi"
#. dmyBS
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
#. DkCjR
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. cLacD
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:183
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Skrifteffekter"
#. dEBCR
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:231
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. c3hXJ
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. KvutC
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Innrykk og avstand"
#. EGGHM
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. mwKiB
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asiatisk typografi"
#. YMTHT
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:280
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
#. hHwzA
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:19
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
msgstr "(Uten)"
#. 9VDo4
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:37
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. czS3W
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:54
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. DBg8Y
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:71
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#. fNrBz
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:88
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"
#. JEgvk
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:105
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Prikket (halvfet)"
#. 46nci
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:122
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
msgstr "Bindestrek"
#. D8gB4
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:139
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
msgstr "Langstiplet"
#. gkUzu
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:156
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Prikk-strek"
#. qMLxK
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Prikk-prikk-strek"
#. dusMw
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:190
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
msgstr "Bølge"
#. xJTZe
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:204
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
msgstr "Flere alternativer"
#. QWLND
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:36
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
msgstr "Legg til element"
#. Xe3ES
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:50
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Legg til element"
#. 4AVyV
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:64
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Legg til egenskap"
#. FcS4D
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:78
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. FDkCU
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:102
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. GDyBp
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:113
msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "Angir datastrukturen i det gjeldende X-skjema-dokumentet."
#. LMM8D
#: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr "Digitale signaturer …"
#. cLnrU
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
msgstr "Hele siden"
#. mA9bZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
msgstr "Viser hele siden på skjermen."
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
msgstr "Sidebredde"
#. U6FvZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "Viser hele bredden på dokumentsiden. Sidens øvre og nedre kant er kanskje ikke synlig."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
msgstr "Optimal visning"
#. Ya8B2
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
msgstr "Endrer størrelsen på skjermen slik at den passer til bredden på teksten i dokumentet i det øyeblikket kommandoen startes."
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. B3psf
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. RWH6b
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. RBixH
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71
msgctxt "zoommenu|extended_tip|100"
msgid "Displays the document at its actual size."
msgstr "Viser dokumentet i sin faktiske størrelse."
#. DjAKP
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
msgstr "150%"
#. C5wCF
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
msgstr "200%"