Files
libreoffice-translations-we…/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
Andras Timar 47af5d9707 update translations for LibreOffice 4.1 beta2
Change-Id: I5dafc5dcce605da8d6831a775ff1d416180b22d0
2013-06-05 10:16:45 +02:00

1267 lines
52 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1356907458.0\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Getting Support"
msgstr "Obter assistência"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"bm_id3143272\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value> <bookmark_value>getting support</bookmark_value> <bookmark_value>forums and support</bookmark_value> <bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>suporte na web</bookmark_value><bookmark_value>obter suporte</bookmark_value><bookmark_value>fóruns e suporte</bookmark_value><bookmark_value>suporte na web</bookmark_value>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3146873\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Obter suporte</link></variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150667\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
msgstr "Pode obter suporte no sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder."
msgstr "Para obter um resumo dos serviços de assistência atuais, consulte o ficheiro <emph>Readme</emph> na pasta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id26327\n"
"help.text"
msgid "Local language support pages"
msgstr "Páginas de suporte na linguagem local"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
msgstr "Os projetos de tradução %PRODUCTNAME oferecem páginas de suporte em diversos idiomas. Consulte uma descrição geral dos projetos de idioma em <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Pode obter ajuda e suporte em inglês no sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id2611386\n"
"help.text"
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correio"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3166335\n"
"help.text"
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
msgstr "Coloque questões sobre o %PRODUCTNAME, obtenha ajuda de voluntários e debata tópicos nas listas de correio públicas. Pode aceder a várias listas de correio gerais e especializadas no sítio web do %PRODUCTNAME, em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0915200811081722\n"
"help.text"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0915200811081778\n"
"help.text"
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME."
msgstr "Pode aceder aos fóruns web para perguntar e responder a perguntas sobre o %PRODUCTNAME."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0804200803314150\n"
"help.text"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mail list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org."
msgstr "Caso esteja preocupado com alguma questão de segurança relativamente à utilização desta aplicação, pode contactar os programadores na <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">lista de correio pública</link>. Se pretende debater qualquer questão com outros utilizadores, envie uma mensagem eletrónica para users@libreoffice.org."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3168534\n"
"help.text"
msgid "Downloads"
msgstr "Transferências"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3028143\n"
"help.text"
msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
msgstr "Pode transferir a última versão do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id2602967\n"
"help.text"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3497211\n"
"help.text"
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
msgstr "Pode transferir a documentação como ficheiros PDF, manuais e guias a partir do sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id0120200910361765\n"
"help.text"
msgid "Participate and give back"
msgstr "Participe e retribua"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0120200910361848\n"
"help.text"
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
msgstr "Se pretende ter um papel ativo na comunidade do %PRODUCTNAME, convidamos-lo a fazer comentários, debater funções, propor melhorias e a escrever um artigo da sua autoria nas perguntas mais frequentes (FAQ), num guia ou manual ou a criar um vídeo de iniciação, entre outros."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id0120200910361874\n"
"help.text"
msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors."
msgstr "Visite a <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">página Get Involved no nosso sítio web</link> e siga as ligações para os colaboradores."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "Ícones da documentação"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153116\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Ícones da documentação</link>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3154962\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "Ícones da documentação"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3146961\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
msgstr "Existem três ícones que são utilizados para chamar a atenção do utilizador para informações úteis adicionais."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security."
msgstr "O ícone \"Importante!\" indica informações importantes relativas à segurança de dados e do sistema."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
msgstr "O ícone \"Nota\" indica informações adicionais: por exemplo, formas alternativas de atingir um determinado objetivo."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
msgstr "O ícone \"Dicas\" indica sugestões para trabalhar com o programa de forma mais eficiente."
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
"00000100.xhp\n"
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
msgstr "A Ajuda menciona as definições padrão do programa num sistema. As descrições de cores, ações do rato ou outros itens configuráveis podem ser diferentes no seu programa ou sistema."
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
"00000100.xhp\n"
"par_id3150618\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>."
msgstr "O <emph>sistema da ajuda do $[officename]</emph> permite aceder facilmente a informações e suporte. Existem várias formas de localizar a informação que procura no <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">ambiente de ajuda</link>: Pode procurar uma palavra-chave específica no <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>, efetuar uma procura em todo o texto através de <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Localizar</link>, ou consultar uma lista hierárquica de <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Tópicos</link>."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
msgstr "A janela de ajuda do %PRODUCTNAME"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">A janela de ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> </link></variable>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
msgstr "O sistema de Ajuda para todas as versões da aplicação baseia-se nos mesmos ficheiros. Algumas das funções descritas na Ajuda podem não estar incluídas nesta distribuição em particular. Algumas funcionalidades específicas a uma distribuição podem não estar mencionadas nesta Ajuda."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system</ahelp>The Help window shows the currently selected Help page."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Disponibiliza uma descrição geral do Sistema de ajuda</ahelp>A janela de ajuda mostra a página de ajuda atualmente selecionada."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">A <emph>Barra de ferramentas</emph> contém funções importantes para controlo do Sistema de ajuda</ahelp>:"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Ícone</alt></image>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the <emph>navigation pane</emph></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Oculta e mostra o <emph>painel de navegação</emph></ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3152781\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Ícone</alt></image>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the <emph>previous</emph> page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Regressa à página <emph>anterior</emph></ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Ícone</alt></image>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the <emph>next</emph> page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Avança para a página <emph>seguinte</emph></ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Ícone</alt></image>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the <emph>first page</emph> of the current Help topic</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Permite passar para a <emph>primeira página</emph> do tópico de Ajuda atual</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Ícone</alt></image>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Prints</emph> the current page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Imprime</emph> a página atual</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Ícone</alt></image>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adiciona esta página aos marcadores</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN108D9\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Ícone Procurar</alt></image>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN108FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Abre a caixa de diálogo <emph>Localizar nesta página</emph>.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
msgstr "Estes comandos podem ser igualmente encontrados no menu contextual do documento Ajuda."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "Help Page"
msgstr "Página de Ajuda"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10926\n"
"help.text"
msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr "Pode copiar do visualizador da Ajuda para a área de transferência do sistema operativo através de comandos padrão de cópia. Por exemplo:"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN1092C\n"
"help.text"
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
msgstr "Numa página de Ajuda, selecione o texto que pretende copiar."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10933\n"
"help.text"
msgid "To search the current Help page:"
msgstr "Para procurar a página de Ajuda atual:"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10939\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
msgstr "Clique no ícone <emph>Localizar nesta página</emph>."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10940\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
msgstr "É aberta a caixa de diálogo <emph>Localizar nesta página</emph>."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A36\n"
"help.text"
msgid "You can also click in the Help page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
msgstr "Também pode clicar na página de Ajuda e premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
msgstr "Na caixa <emph>Procurar por</emph>, introduza o texto que pretende localizar."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A48\n"
"help.text"
msgid "Select the search options that you want to use."
msgstr "Selecione as opções de procura que pretende utilizar."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find</emph>."
msgstr "Clique em <emph>Localizar</emph>."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
msgstr "Para encontrar a ocorrência seguinte do termo de procura na página, clique novamente em <emph>Localizar</emph>."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Introduza o texto que pretende procurar, ou selecione uma entrada de texto da lista.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN10993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Localiza apenas palavras completas.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distingue entre texto em maiúsculas e texto em minúsculas.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Procura toda a página da Ajuda, a começar na posição atual do cursor.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109D8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Procura na direção do início a partir da posição atual do cursor.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_idN109F5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Localiza a ocorrência seguinte do termo de procura.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"hd_id3149202\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Navigation Pane"
msgstr "Painel de navegação"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3148673\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">O painel de navegação da Ajuda contém os separadores <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Índice</emph>, <emph>Localizar</emph> e <emph>Marcadores</emph>.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">Na caixa de lista, localizada na parte superior, pode selecionar outros módulos da ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Os separadores <emph>Índice</emph> e <emph>Localizar</emph> só incluem os dados relativos ao módulo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selecionado."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149983\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Conteúdo</link>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
msgstr "Exibe um índice dos principais tópicos de todos os módulos."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3155366\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
msgstr "Exibe uma lista de palavras-chave do índice para o módulo do %PRODUCTNAME atualmente selecionado."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Localizar</link>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154188\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "Permite efetuar uma procura em todo o texto. A procura incluirá todo o conteúdo da Ajuda do módulo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> atualmente selecionado."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3154985\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Marcadores</link>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
"par_id3156062\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
msgstr "Contém marcadores definidos pelo utilizador. Pode editar ou eliminar marcadores, ou clicar-lhes para aceder às páginas correspondentes."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips"
msgstr "Assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"bm_id3150672\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent; help</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, see Help Agent</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ajuda; dicas de ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas; ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Assistente da ajuda; ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Clippy, consultar Assistente da ajuda</bookmark_value>"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Help Agent, Tips and Extended Tips</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares</link></variable>"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The Help Agent, Tips, and Extended Tips provide help while you work."
msgstr "O assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares fornecem-lhe ajuda durante a execução do trabalho."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3147285\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The Help Agent"
msgstr "O Assistente da ajuda"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Help Agent</link> starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window."
msgstr "O <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Assistente da ajuda</link> inicia automaticamente durante a execução de uma tarefa para a qual possa ser necessária alguma assistência. O Assistente da ajuda é apresentado numa pequena janela, num canto do documento. Para visualizar a ajuda para a tarefa, clique no interior da janela Assistente da ajuda."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "O Assistente da ajuda encerra automaticamente após uma curta pausa. Se ignorar ou fechar o Assistente da ajuda três vezes quando realizar uma tarefa, o Assistente da ajuda nunca mais será apresentado nessa tarefa. Para desativar o Assistente da ajuda, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3149140\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Tips"
msgstr "Dicas"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
msgstr "As dicas disponibilizam os nomes de botões das barras de ferramentas. Para visualizar uma dica, coloque o ponteiro do rato sobre um botão da barra de ferramentas até aparecer o nome do botão."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
msgstr "Ao percorrer um documento são igualmente exibidas as dicas para alguns elementos de um documento, tais como nomes de capítulos."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id992156\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable the tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "Ative ou desative as dicas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Extended Tips"
msgstr "Dicas suplementares"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command."
msgstr "As dicas suplementares fornecem uma breve descrição dos botões e comandos. Para visualizar uma dica suplementar, prima Shift+F1 e, em seguida, coloque o ponteiro do rato sobre o botão ou comando."
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
"00000120.xhp\n"
"par_idN10666\n"
"help.text"
msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "Se desejar dicas suplementares em vez das dicas normais, ative-as em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph> - Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Index - Keyword Search in the Help"
msgstr "Índice - Procura por palavra-chave na Ajuda"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"bm_id3149428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>separador Índice na ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; palavras-chave</bookmark_value>"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"hd_id3153884\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Índice - Procura por palavra-chave na ajuda</link></variable>"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3150960\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Clique duas vezes numa entrada ou escreva a palavra que pretende localizar no índice.</ahelp>"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Clique para visualizar o tópico selecionado.</ahelp>"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
msgstr "Pode procurar um assunto específico, escrevendo uma palavra na caixa de texto <emph>Expressão procurada</emph>. A janela contém uma lista alfabética de termos de índice."
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
msgstr "Ao escrever o termo de procura, se o cursor se encontrar na lista de índice, o ecrã avançará diretamente para a correspondência seguinte. Ao escrever uma palavra na caixa de texto <emph>Expressão procurada</emph>, o foco passará para a melhor correspondência existente na lista de índice."
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
"00000130.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "As procuras no índice e em todo o texto aplicam-se sempre à aplicação do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> atualmente selecionada. Selecione a aplicação adequada utilizando a caixa de lista na barra de ferramentas do visualizador da ajuda."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find - The Full-Text Search"
msgstr "Localizar - Procura em todo o texto"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"bm_id3148532\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>separador Localizar na Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; procura em todo o texto</bookmark_value><bookmark_value>procura em todo o texto na Ajuda</bookmark_value>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"hd_id3148523\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Localizar - Procura em todo o texto</link></variable>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155599\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Introduza o termo da procura neste local. A procura não é sensível a maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Clique para iniciar uma procura do termo em todo o texto.</ahelp>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lista os títulos das páginas localizadas na procura de texto integral. Para visualizar uma página, clique duas vezes na respetiva entrada.</ahelp>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Especifica se deve ser executada uma procura exata da palavra que introduziu. Não serão localizadas palavras incompletas.</ahelp>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Especifica se o termo da procura deve ser procurado apenas em títulos de documentos.</ahelp>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Exibe a entrada selecionada na lista.</ahelp>"
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3152552\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
msgstr "A função de procura em todo o texto da Ajuda do $[officename] permite localizar documentos da Ajuda que contenham qualquer combinação de termos de procura. Para tal, escreva uma ou mais palavras no campo de texto <emph>Expressão procurada</emph>."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
msgstr "O campo de texto <emph>Expressão procurada</emph> armazena as palavras que introduziu pela última vez. Para repetir uma procura anterior, clique no ícone de seta e selecione o termo na lista."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
msgstr "Após efetuar a procura, os títulos de documentos são apresentados numa lista. Clique duas vezes numa entrada, ou selecione-a e clique em <emph>Exibir</emph> para carregar o documento de Ajuda correspondente."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
msgstr "Utilize a caixa de verificação <emph>Localizar só em títulos</emph>, para limitar a procura aos títulos de documento."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
msgstr "A caixa de verificação <emph>Só palavras inteiras</emph> permite efetuar uma procura exata. Se esta caixa estiver assinalada, não serão localizadas palavras incompletas. Não assinale esta caixa de seleção se pretender que o termo de procura introduzido seja igualmente localizado como parte de uma palavra mais extensa."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
msgstr "É possível introduzir qualquer combinação de termos de procura, separados por espaços. A procura não é sensível a maiúsculas e minúsculas."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
"00000140.xhp\n"
"par_id3149732\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "As procuras no índice e em todo o texto aplicam-se sempre à aplicação do %PRODUCTNAME atualmente selecionada. Selecione a aplicação adequada utilizando a caixa de lista na barra de ferramentas do visualizador da ajuda."
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Managing Bookmarks"
msgstr "Gerir marcadores"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"bm_id3153244\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ajuda; marcadores</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; Ajuda</bookmark_value>"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"hd_id3154349\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Gerir marcadores</link></variable>"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3154840\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Exibe o nome da página marcada. Também pode escrever um novo nome para o marcador.</ahelp>"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ícone</alt></image>"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3145314\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
msgstr "Utilize o ícone <emph>Adicionar aos marcadores</emph> para definir um marcador para a página atualmente apresentada na Ajuda."
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
msgstr "Pode encontrar os marcadores no separador <emph>Marcadores</emph>."
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Se clicar duas vezes num marcador ou premir a tecla Return, abre a página atribuída na Ajuda. Um clique com o botão direito do rato abre o menu contextual.</ahelp>"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark."
msgstr "Utilize a tecla Del para eliminar um marcador selecionado."
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
msgstr "Os seguintes comandos estão localizados no menu contextual de um marcador:"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
msgstr "<emph>Exibir</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">abre o tópico na ajuda</ahelp>."
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
msgstr "<emph>Mudar nome</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">abre uma caixa de diálogo para introdução de outro nome para o marcador</ahelp>."
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
"00000150.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the bookmark selected </ahelp>."
msgstr "<emph>Eliminar</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">elimina o marcador selecionado</ahelp>."
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Contents - The Main Help Topics"
msgstr "Conteúdo - os principais tópicos da Ajuda"
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"bm_id3147090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ajuda; tópicos</bookmark_value><bookmark_value>vista em árvore da Ajuda</bookmark_value>"
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"hd_id3146856\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Conteúdo - Os principais tópicos de ajuda</link></variable>"
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3147000\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Exibe os principais tópicos de ajuda, da mesma forma que um gestor de ficheiros mostra as pastas.</ahelp>"
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ícone</alt></image>"
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
msgstr "Clique duas vezes numa pasta fechada para a abrir e visualizar as subpastas e páginas da Ajuda."
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Ícone</alt></image>"
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
msgstr "Clique duas vezes numa pasta aberta para a fechar e ocultar as subpastas e páginas da ajuda."
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Ícone</alt></image>"
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3152909\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
msgstr "Clique duas vezes num ícone de documento para visualizar a página da Ajuda correspondente."
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
"00000160.xhp\n"
"par_id3158432\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents."
msgstr "Utilize as teclas de seta, em conjunto com a tecla Return para expandir e reduzir entradas, bem como para abrir documentos."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Page Not Found"
msgstr "Página da Ajuda não encontrada"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Could not find Help page."
msgstr "Não foi possível encontrar a página de ajuda."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
msgstr "Infelizmente, a página de ajuda que selecionou não foi encontrada. Os dados seguintes poderão ser úteis na localização do erro:"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
msgstr "ID de ajuda: <emph><help-id-missing/></emph>"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You can install missing Help modules using the Setup application."
msgstr "Pode instalar os módulos da ajuda em falta utilizando a Aplicação de configuração."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
"err_html.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
msgstr "Clique no <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ícone</alt></image><emph>Retroceder</emph> para voltar à página anterior."