1482 lines
28 KiB
Plaintext
1482 lines
28 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/doc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 20:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1361132485.0\n"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_CONFIRM_FILTER\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Saving in external formats may have caused\n"
|
|
" information loss. Do you still want to close?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ذخیره کردن در قالبهای خارجی ممکن است سبب از دست رفتن بعضی\n"
|
|
"اطلاعات شده باشد. آیا با این وجود میخواهید نوشتار را ببندید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Name already in use.\n"
|
|
"Do you want to overwrite document template?"
|
|
msgstr ""
|
|
"این نام قبلاً استفاده شده است.\n"
|
|
"آیا میخواهید قالب نوشتار رونویسی شود؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DELETE_REGION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
|
|
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید ناحیهٔ «$1» را حذف کنید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
|
|
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید مدخل «$1» را حذف کنید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_REGION_NOTEMPTY\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The category is not empty.\n"
|
|
"Delete anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"دسته خالی نیست.\n"
|
|
"با این وجود حذف شود؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_STYLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "سبکها"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_MACROS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "ماکروها"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_CONFIG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "پیکربندی"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_PRINT_STYLES_HEADER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Styles in "
|
|
msgstr "سبکها در "
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_PRINT_STYLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing Styles"
|
|
msgstr "سبکهای چاپ"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_PRINT_ERROR\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "The print job could not be started."
|
|
msgstr "آغاز چاپ ممکن نبود."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_BACKUP_COPY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "نسخهبرداری"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "The template could not be opened."
|
|
msgstr "باز کردن قالب ممکن نبود."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Document already open for editing."
|
|
msgstr "نوشتار از قبل برای ویرایش باز است."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_ERROR_SAVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error recording document "
|
|
msgstr "خطا در ضبط نوشتار "
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_FILTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "قالبها"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_ERROR_COPY_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error copying template \"$1\". \n"
|
|
"A template with this name may already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"خطا در نسخهبرداری از قالب «$1». \n"
|
|
"قالبی با این نام از قبل وجود دارد."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
|
|
msgstr "نمیتوان قالب «$1» را حذف کرد."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error moving template \"$1\"."
|
|
msgstr "خطا در جابهجا کردن قالب «$1»."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_ERROR_RESCAN\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "The update could not be saved."
|
|
msgstr "نمیتوان بههنگامسازی را ذخیره کرد."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error saving template "
|
|
msgstr "خطا در ذخیره کردن قالب "
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "Error renaming template."
|
|
msgstr "خطا در تغییر نام قالب "
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "Error renaming template category."
|
|
msgstr "خطا در تغییر نام دستهٔ قالبها"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_ERROR_EMPTY_NAME\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "Please specify a name."
|
|
msgstr "لطفاً یک نام مشخص کنید."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_ERROR_UNIQ_NAME\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify a unique name.\n"
|
|
"Entries must not be case specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"لطفاً یک نام یکتا مشخص کنید.\n"
|
|
"ورودیها نباید به بزرگی و کوچکی حروف حساس باشند."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
|
|
msgstr "آیا قالب «$(TEXT)» قالب پیشفرض شود؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Do you want to reset the default template?"
|
|
msgstr "آیا میخواهید قالب پیشفرض را به حالت اولیه برگردانید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Template directory\n"
|
|
"$(DIR)\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"شاخهی قالبها\n"
|
|
"$(DIR)\n"
|
|
"وجود ندارد."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_DOCINFO_CANTREAD\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Document info cannot be read."
|
|
msgstr "نمیتوان اطلاعات نوشتار را خواند."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_ERROR_NOSTORAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The selected file has an incorrect format."
|
|
msgstr "قالب پروندهٔ انتخاب شده نادرست است."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
|
|
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"نمیتوان نوشتار را در قالب $(FORMAT) ذخیره کرد. آیا میخواهید\n"
|
|
"تغییرات شما با استفاده از قالب $(OWNFORMAT) ذخیره شود؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_SAVEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Save"
|
|
msgstr "~ذخیره"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_UPDATEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Update"
|
|
msgstr "~بههنگامسازی"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_SAVEASDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save ~As..."
|
|
msgstr "ذخیره ~به نام"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_SAVECOPYDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Copy ~as..."
|
|
msgstr "ذخیرهٔ نسخه ~به نام..."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_SAVEACOPY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save a Copy..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_CLOSEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "~بستن"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Close & Return to "
|
|
msgstr "~بستن و بازگشت به "
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_WIZARD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " AutoPilot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"RID_STR_FILTCONFIG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Configurations"
|
|
msgstr "پیکربندیها"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"RID_STR_FILTBASIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
|
|
msgstr "کتابخانههای اصلی %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
|
|
msgstr "لازم است که سبک «$(ARG1)» جایگزین شود؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_OPEN_READONLY\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be opened for editing.\n"
|
|
"Do you want to open it as read-only?"
|
|
msgstr ""
|
|
"نمیتوان نوشتار را برای ویرایش باز کرد.\n"
|
|
"آیا میخواهید به صورت فقطخواندنی باز شود؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ویرایش"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"RID_OFFICEFILTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
|
|
msgstr "نوشتارهای %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Propert~ies..."
|
|
msgstr "ویژگیها..."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_FSET_FILTERNAME0\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "HTML (FrameSet)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_FSET_FILTERNAME1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
|
|
msgstr "نوشتار متنی %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_TEMPL_MOVED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_TEMPL_RESET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
|
|
msgstr "قالب «$(TEMPLATE)» پیدا نشد. آیا لازم است که دفعهٔ بعدی که نوشتار باز میشود به دنبال قالب جستجو شود؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_AUTOMATICVERSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatically saved version"
|
|
msgstr "نسخهٔ بهطور خودکار ذخیرهشده"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DOCTYPENAME_SW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Document"
|
|
msgstr "نوشتار متنی"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DOCTYPENAME_SWWEB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
msgstr "نوشتار HTML"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DOCTYPENAME_SWGLOB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "نوشتار اصلی"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DOCTYPENAME_SC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "صفحهگسترده"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DOCTYPENAME_SI\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "ارائه"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DOCTYPENAME_SD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "طرح"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DOCTYPENAME_MESSAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "پیغام"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_PACKNGO_NOACCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Access to the current data medium not possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_PACKNGO_NEWMEDIUM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_OBJECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "شیء"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"DLG_MACROQUERY\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
|
|
msgstr "این نوشتار شامل ماکرو است. $(TEXT)"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"DLG_MACROQUERY\n"
|
|
"querybox.title"
|
|
msgid "Run Macro"
|
|
msgstr "Run Macro"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"BTN_OK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "اجرا شود"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"BTN_CANCEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do Not Run"
|
|
msgstr "اجرا نشود"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"FT_CANCEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
|
|
msgstr "مطابق تنظیمات امنیتی، ماکروهای موجود در این نوشتار نباید اجرا شوند. با این وجود آیا میخواهید آنها را اجرا کنید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"FT_OK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
|
|
msgstr "آیا میخواهید اجازهٔ اجرا به این ماکروها داده شود؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_EXPORTASPDF_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Export as PDF"
|
|
msgstr "صدور به صورت PDF"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_EXPORTWITHCFGBUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "صدور..."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_EXPORTBUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "صدور"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
|
|
msgstr "اضافه کردن این شاخه به فهرست مسیرهای امن: "
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_LABEL_FILEFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File format:"
|
|
msgstr "قالب پرونده:"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_CONTAINS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"این نوشتار حاوی:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Recorded changes"
|
|
msgstr "تغییرات ضبط شده"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_NOTES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "یادداشتها"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document versions"
|
|
msgstr "نسخههای نوشتار"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_FIELDS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "فیلدها"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_LINKDATA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Linked data..."
|
|
msgstr "دادههای پیوند شده..."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
|
msgstr "آیا میخواهید ذخیرهٔ نوشتار را ادامه دهید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to continue printing the document?"
|
|
msgstr "آیا میخواهید چاپ نوشتار را ادامه دهید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to continue signing the document?"
|
|
msgstr "آیا میخواهید امضا کردن نوشتار را ادامه دهید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
|
|
msgstr "آیا میخواهید ایجاد پروندهٔ PDF را ادامه دهید؟"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_NEW_FILENAME_SAVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
|
msgstr "اکر نمیخواهید روی پروندهٔ اصلی بنویسید، باید کار خود را با یک نام پروندهٔ جدید ذخیره کنید."
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. pb: %1 == a number [1-4]
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_DOCINFO_INFOFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Info %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Used in the title of a shared document.
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_SHARED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (shared)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_QRYTEMPL_MESSAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Update Styles"
|
|
msgstr "بههنگامسازی سبک"
|
|
|
|
#: doc.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doc.src\n"
|
|
"STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Keep Old Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"1\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "My Templates"
|
|
msgstr "قالبهای من"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"2\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Business Correspondence"
|
|
msgstr "نامهٔ کاری"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"3\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Other Business Documents"
|
|
msgstr "نوشتارهای کاری دیگر"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"4\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
|
msgstr "نامهها و نوشتارهای شخصی"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"5\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Forms and Contracts"
|
|
msgstr "فرمها و قراردادها"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"6\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Finances"
|
|
msgstr "گزارشهای مالی"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"7\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "آموزشی"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"8\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Presentation Backgrounds"
|
|
msgstr "پسزمینههای ارائه"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"9\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Presentations"
|
|
msgstr "ارائهها"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"10\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "گوناگون"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
|
"11\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# utlui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"برچسبها\n"
|
|
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"برچسبها\n"
|
|
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"برچسبها\n"
|
|
"#-#-#-#-# fa.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"برچسبها"
|
|
|
|
#: doctempl.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"doctempl.src\n"
|
|
"RID_CNT_STR_WAITING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
|
msgstr "قالبها در حال راهاندازی برای اولین بار استفاده هستند."
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"FT_REGION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Categories"
|
|
msgstr "~دستهها"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"FT_TEMPLATE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "T~emplates"
|
|
msgstr "~قالبها"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"BT_MORE\n"
|
|
"morebutton.text"
|
|
msgid "~More"
|
|
msgstr "~بیشتر"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"BTN_PREVIEW\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Pre~view"
|
|
msgstr "پ~یشنمایش"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"GB_DOCINFO\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "شرح"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"CB_TEXT_STYLE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Te~xt"
|
|
msgstr "~متن"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"CB_FRAME_STYLE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Frame"
|
|
msgstr "چ~ارچوب"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"CB_PAGE_STYLE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Pages"
|
|
msgstr "~صفحات"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"CB_NUM_STYLE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "N~umbering"
|
|
msgstr "~شمارهگذاری"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"CB_MERGE_STYLE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Overwrite"
|
|
msgstr "~رونویسی"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"PB_LOAD_FILE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "From File..."
|
|
msgstr "از پروندهٔ..."
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"STR_LOAD_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Load Styles"
|
|
msgstr "بار کردن سبکها"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"FT_TITLE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Title"
|
|
msgstr "~عنوان"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"FT_THEMA\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "موضوع"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"FT_KEYWORDS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Key words"
|
|
msgstr "~کلیدواژهها"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"FT_DESC\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Description"
|
|
msgstr "~شرح"
|
|
|
|
#: new.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"new.src\n"
|
|
"DLG_NEW_FILE\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "جدید"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_ACTION_SORT_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_ACTION_REFRESH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "نوسازی"
|
|
|
|
#. leave ending space
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_ACTION_DEFAULT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Reset Default Template "
|
|
msgstr "تنظیم قالب پیشفرض به حالت اولیه"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MOVE_NEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_INPUT_NEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_REPOSITORY_LOCAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_REPOSITORY_NEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
|
"$2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MSG_ERROR_REMOTE_MOVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error moving the following templates from repository $1 to folder $2.\n"
|
|
"$3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MSG_ERROR_EXPORT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error exporting the following templates:\n"
|
|
"$1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MSG_ERROR_IMPORT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
|
"$2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
|
"$1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
|
"$1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MSG_ERROR_REPOSITORY_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create repository \"$1\".\n"
|
|
"A repository with this name may already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_MSG_ERROR_SELECT_FOLDER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the destination folder(s) to save the template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_INPUT_TEMPLATE_NEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter template name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
|
|
msgstr "آیا میخواهید دادههای انتخاب شده را حذف کنید؟"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_REPOSITORY\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "مخزن"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_IMPORT\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "وارد کردن"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_FOLDER_DEL\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "~حذف"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_SAVE\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "~ذخیره"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_FOLDER_NEW\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_ACTION\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_SEARCH\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "جستجو"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_ACTION\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_ACTION\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Action Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_SAVE\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "~ذخیره"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_OPEN\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "باز کردن"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_EDIT\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ویرایش"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_PROPERTIES\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "ویژگیها"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_DEFAULT\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Set as default"
|
|
msgstr "تعیین ~پیشگزیده"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_MOVE\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_EXPORT\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "صدور"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"TAB_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
|
"TBI_TEMPLATE_DELETE\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "~حذف"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n"
|
|
"FILTER_DOCS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "نوشتارها"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n"
|
|
"FILTER_SHEETS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Spreadsheets"
|
|
msgstr "صفحهگسترده"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n"
|
|
"FILTER_PRESENTATIONS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Presentations"
|
|
msgstr "ارائهها"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n"
|
|
"FILTER_DRAWS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Drawings"
|
|
msgstr "طرح"
|
|
|
|
#: templatedlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatedlg.src\n"
|
|
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Template Manager"
|
|
msgstr "مدیریت قالب"
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Abstract Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Abstract Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Abstract Yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME4\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bright Blue"
|
|
msgstr "آبی درخشان"
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME5\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "DNA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME6\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Inspiration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME7\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Lush Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME8\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Metropolis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME9\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sunset"
|
|
msgstr "زیرمجموعه"
|
|
|
|
#: templatelocnames.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"templatelocnames.src\n"
|
|
"STR_TEMPLATE_NAME10\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Vintage"
|
|
msgstr ""
|