739 lines
18 KiB
Plaintext
739 lines
18 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/dialogs
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 04:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1460866983.000000\n"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No alternatives found."
|
||
msgstr "Ондоо боломж олдсонгүй."
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||
msgstr "Гүйдэг блок-д зориулсан Файлаа сонгоно уу"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_MYMACROS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Миний макрогууд"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_PRODMACROS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME макро"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Commands"
|
||
msgstr "Тушаал нэмж оруулах"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Ажиллуулах"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ROW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "Мөрүүд оруулах"
|
||
|
||
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_PPI\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(%1 PPI)"
|
||
msgstr "(%1 PPI)"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_COL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Columns"
|
||
msgstr "Багана оруулах"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматаар"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Цахим холбоос"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Гарны тохиргоог ачаалах"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Гарны тохиргоог хадгалах"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Configuration (*.cfg)"
|
||
msgstr "Тохиргоо (*.cfg)"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||
msgstr "Товлосон үсрэлтийн цэгүүд баримт бичигт байхгүй байна."
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Couldn't open the document."
|
||
msgstr "Баримт бичгийг нээж чадсангүй."
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_EDITHINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "[Enter text here]"
|
||
msgstr "[Бичвэрээ энд оруул]"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HANGUL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Хангул"
|
||
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"cuires.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HANJA\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "Ханжа"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_SEARCH_ANYWHERE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "anywhere in the field"
|
||
msgstr "Талбарын хаа нэгтээ"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_SEARCH_BEGINNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "beginning of field"
|
||
msgstr "Талбарын эхэнд"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_SEARCH_END\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "end of field"
|
||
msgstr "Талбарын төгсгөлд"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_SEARCH_WHOLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "entire field"
|
||
msgstr "Талбарын бүх хэсэгт"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_FROM_TOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "Дээрээс"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_FROM_BOTTOM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From bottom"
|
||
msgstr "Доороос"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_SEARCH_NORECORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No records corresponding to your data found."
|
||
msgstr "Таны өгөгдөлд тохирсон өгөгдөлийн бичлэг олдсонгүй."
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
||
msgstr "Тодорхой бус алдаа гарлаа. Хайлтыг дуусгах боломжгүй."
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_OVERFLOW_FORWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
||
msgstr "Хайлтыг эхлэлээс үргэлжлүүлсэн"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
||
msgstr "Хайлтыг төгсгөлөөс үргэлжлүүлсэн"
|
||
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"fmsearch.src\n"
|
||
"RID_STR_SEARCH_COUNTING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "counting records"
|
||
msgstr "Өгөгдлүүдийг тоолж байна"
|
||
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"gallery.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<No Files>"
|
||
msgstr "<Ямар ч файл алга>"
|
||
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"gallery.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object;Objects"
|
||
msgstr "Объект;Объектууд"
|
||
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"gallery.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(зөвхөн уншихад зориулсан)"
|
||
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"gallery.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<All Files>"
|
||
msgstr "<Бүх файлууд>"
|
||
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"gallery.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This ID already exists..."
|
||
msgstr "Энэ ID хэдийнэ байна..."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Хаах"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "Хулгана объект дээгүүр гүйхэд"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "Цахим холбоос үүсгэхэд"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "Хулгана объектыг орхиход"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please type in a valid file name."
|
||
msgstr "Зөв буюу хүчинтэй файлын нэр олгоно уу."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
|
||
msgstr "Энд та вэб хуудасны эсвэл FTP серверийн цахим холбоос үүсгэж болно."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Майл"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
|
||
msgstr "Энд та Майлын цахим холбоос үүсгэж болно."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Баримт бичиг"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
|
||
msgstr "Та ондоо баримт бичиг рүү эсвэл энэ баримт бичиг дотроо цахим холбоос үүсгэнэ үү."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Шинэ баримт бичиг"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
||
msgstr "Та энэ цахим холбоос зааж байгаа шинэ баримт бичгээ үүсгэнэ үү."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Товч"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Бичвэр"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyperdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Файл хэдийнэ байна. Дээр нь дарж бичих үү?"
|
||
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipat.src\n"
|
||
"RID_MULTIPATH_DBL_ERR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The path %1 already exists."
|
||
msgstr "%1 нэр хэдийнэ байна."
|
||
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipat.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Archives"
|
||
msgstr "Архиваа сонгох"
|
||
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipat.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архивууд"
|
||
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipat.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file %1 already exists."
|
||
msgstr "%1 нэр хэдийнэ байна."
|
||
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipat.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ADD_IMAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Зураг нэмж оруулах"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwdomdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_PASSWD_MUST_BE_CONFIRMED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Password must be confirmed"
|
||
msgstr "Нууц үг батламжлагдах ёстой"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwdomdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr "Нууц үгийн батламжлал нууц үгтэй тохирсонгүй. Хоёр хайрцагт ахин нууц үгээ адилхан бичиж оруулна уу."
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwdomdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
|
||
msgstr "Нууц үгийн батламжлал нь жинхэнэ нууц үгтэй тохирохгүй байна. Нууц үгээ ахин оруулна уу."
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwdomdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
||
msgstr "Онгойлгох буюу сайжруулахын тулд нууц үгээ оруулна уу, эсвэл зөвхөн уншихад зориулсан тохируулгыг сонгон үргэлжлүүлнэ үү."
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwdomdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr "Хоёр хайрцагт адилхан нууц үг бичиж оруулсанаар та нууц үгээ үүсгэх болно."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_DELQUERY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
||
msgstr "Дараахи объектийг та устгахыг хүсч байна уу?"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Устгал батал"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_DELFAILED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The selected object could not be deleted."
|
||
msgstr "Сонгогдсон объект устгагдсангүй."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_DELFAILEDPERM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " You do not have permission to delete this object."
|
||
msgstr " Танд энэ объектийг устгах эрх байхгүй."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Deleting Object"
|
||
msgstr "Устгаж байх үед алдаа"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object could not be created."
|
||
msgstr "Объектыг үүсгэх боломжгүй."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Object with the same name already exists."
|
||
msgstr " Ижил нэртэй объект хэдийнэ үүсжээ."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_CREATEFAILEDPERM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " You do not have permission to create this object."
|
||
msgstr " Танд энэ объектийг үүсгэх эрх алга."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Creating Object"
|
||
msgstr "Үүсгэж байх үед алдаа"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object could not be renamed."
|
||
msgstr "Объектын нэрийг нь өөрчлөх боломжгүй."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILEDPERM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " You do not have permission to rename this object."
|
||
msgstr " Танд энэ объектийн нэрийг нь өөрчлөх эрх алга."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Renaming Object"
|
||
msgstr "Нэр өөрчлөх үед алдаа"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ERROR_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Error"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Алдаа"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
|
||
msgstr "Энэ %LANGUAGENAME скрипт хэл дэмжигдэхгүй."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "Дараахи %LANGUAGENAME- скрипт хэл дээрхи %SCRIPTNAME-скриптийг ажиллуулах үед алдаа гарлаа."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "Дараахи %LANGUAGENAME скрипт хэл дээрхи %SCRIPTNAME-ийг ажиллуулах үед тодорхойлогдсон алдаа гарлаа."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "Дараахи %LANGUAGENAME скрипт хэл дээрхи %SCRIPTNAME-ийг ажиллуулах үед %LINENUMBER дүгээр мөрөнд алдаа гарлаа."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "Дараахи %LANGUAGENAME скрипт хэл дээрхи %SCRIPTNAME-ийг ажиллуулах үед %LINENUMBER дүгээр мөрөнд тодорхойлогдсон алдаа гарлаа."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "Дараахи %LANGUAGENAME скрипт хэл дээрхи %SCRIPTNAME-ийг ажиллуулах үед скриптийн Фреймворкын алдаа гарлаа."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_AT_LINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "Дараахи %LANGUAGENAME скрипт хэл дээрхи %SCRIPTNAME-ийг ажиллуулах үед %LINENUMBER дугаар мөрөнд скриптийн Фреймворкын алдаа гарлаа."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Төрөл:"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptdlg.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Зурвас:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"svuidlg.src\n"
|
||
"STR_AUTOLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматаар"
|
||
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"svuidlg.src\n"
|
||
"STR_MANUALLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Гараар"
|
||
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"svuidlg.src\n"
|
||
"STR_BROKENLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Байхгүй"
|
||
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"svuidlg.src\n"
|
||
"STR_CLOSELINKMSG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "Сонгогдсон өгөгдлийг устгана гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
|
||
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"svuidlg.src\n"
|
||
"STR_CLOSELINKMSG_MULTI\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "Сонгогдсон өгөгдлийг устгана гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
|
||
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"svuidlg.src\n"
|
||
"STR_WAITINGLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Хүлээлт"
|