Files
libreoffice-translations-we…/source/si/uui/source.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

773 lines
44 KiB
Plaintext

#. extracted from uui/source.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+uui%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Danishka <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.FT_INFO.fixedtext.text
msgid ""
"This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n"
"\n"
"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"මෙම ලේඛනය %PRODUCTNAME හී නව සංස්කරණයක් මගින් නිර්මාණය කර ඇත. එය සතුව ඔබේ වත්මන් සංස්කරණයට නොගැලපෙන විශේෂාංග පැවතිය හැක.\n"
"\n"
"'දැන්ම යාවත් කරන්න...' ක්ලික් කර %PRODUCTNAME හී නවතම සංස්කරණය ලබාගැනීම සඳහා මාර්ගගත යාවත්කිරීම ක්‍රියාත්මක කරන්න."
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_UPDATE.pushbutton.text
msgid "~Update Now..."
msgstr "දැන්ම යාවත් කරන්න... (~U)"
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_LATER.cancelbutton.text
msgid "~Later"
msgstr "පසුව (~L)"
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME Update Available"
msgstr "%PRODUCTNAME යාවත්කිරීම් පවතී"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text
msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "ලේඛනය භාවිතයේ පවතී"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"'$(ARG1)' ලේඛන ගොනුව $(ARG2) විසින් සැකසීම සඳහා අගුළු\n"
"\n"
"දමා ඇත\n"
"\n"
"ලේඛනය කියවීමට පමණක් විවෘත කරන්න, නැතහොත් සැකසීම සඳහා පිටපතක් විවෘත කරන්න.\n"
"\n"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text
msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "කියවීමට-පමණක් විවෘත කරන්න (~R)"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN.string.text
msgid "Open ~Copy"
msgstr "පිටපතක් විවෘත කරන්න (~C)"
#: openlocked.src#STR_UNKNOWNUSER.string.text
msgid "Unknown User"
msgstr "නොදන්නා පරිශීලකයෙක්"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_OVERWRITE.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න\n"
"#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න\n"
"#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න (~R)\n"
"#-#-#-#-# tabpages.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න\n"
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය\n"
"#-#-#-#-# basicide.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න\n"
"#-#-#-#-# editeng.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න\n"
"#-#-#-#-# propctrlr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න\n"
"#-#-#-#-# items.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "Rename"
msgstr "නැවත නම් කරන්න"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.modaldialog.text
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "පවතියි"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text
msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "ලේඛනය භාවිතයේ පවතී"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
"'$(ARG1)' ලේඛනය $(ARG2) විසින් සැකසීම සඳහා අගුළුලා ඇත:\n"
"\n"
"ලේඛනය සුරැකීමට පසුව උත්සාහ කරන්න, නැතහොත් ලේඛනයේ පිටපතක් සුරකින්න.\n"
"\n"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text
msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "සුරැකීම නැවත උත්සාහ කරන්න (~R)"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN.string.text
msgid "~Save As..."
msgstr "ලෙස සුරකින්න (~S)"
#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.FT_MASTERPASSWORD.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "මුරපදය ඇතුළත් කරන්න"
#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.modaldialog.text
msgid "Enter Master Password"
msgstr "ප්‍රධාන මුරපදය ඇතුළත් කරන්න"
#: ids.src#RID_KEEP_PASSWORD.string.text
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "වාරය අවසන් වනතෙක් මුරපදය මතක තබාගන්න (~R)"
#: ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text
msgctxt "ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text"
msgid "~Remember password"
msgstr "මුරපදය මතකතබා ගන්න (~R)"
#: ids.src#STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE.string.text
msgid "Invalid Document Signature"
msgstr "වලංගු නොවන ලේඛන අත්සනක් "
#: ids.src#STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE.string.text
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "ගුප්තකේතනය-නොකල ධාරා"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ABORT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "$(ARG1) මත ක්‍රියාත්මක කල මෙහෙයුම නැවතිනි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "$(ARG1) සඳහා පිවිසුම ඇහිරිනි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) දැනටමත් පවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Target already exists."
msgstr "ඉලක්කය දැනටමත් පවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
"ඔබ සැරසෙන්නේ $(ARG1) මොඩියුල ඇතුළත් මුරපද යෙදූ මූලික පුස්ථකාල සුරැකීමට/නිර්යාත කිරීමටයි\n"
"ඒවා ද්වීමය ලෙස සුරැකීමට නොහැකි තරම් විශාලය. ඔබට පුස්ථකාල මුරපදයට පිවිසිය නොහැකි ඔබේ පරිශීලකයන්ට එම මොඩියුල භාවිත කිරීමට ඉඩ දීමට ඇවැසි නම්, ඔබ එම මොඩියුල වඩා කුඩා මොඩියුල වලට බෙදිය යුතුයි. ඔබට මෙම පුස්ථකාලය සුරැකීමට/නිර්යාත කිරීම ඉදිරියට ගෙනයාමට ඇවැසිද?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BADCRC___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "$(ARG1) ගෙන් පැමිණෙන දත්ත වල වලංගු නොවන චෙක්සම් පවතී"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "$(ARG2) බහාළුම තුළ $(ARG1) වස්තුව නිර්මාණය කල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "$(ARG1) හි දත්ත කියවිය නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "$(ARG1) මත පොරොත්තු මෙහෙයුම ඉටුකල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "$(ARG1) මත කියවීම් මෙහෙයුම ඉටුකල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "$(ARG1) සඳහා දත්ත ලිවිය නොහැක"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "ක්‍රියාව ඉටුකල නොහැක: $(ARG1) යනු වත්මන් බහාළුමයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) තවමත් සූදානම් නොමැත."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "ක්‍රියාව ඉටුකල නොහැක: $(ARG1) හා $(ARG2) යනු වෙනස් ධාවකයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_GENERAL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) හට පිවිසීමේදී සාමාන්‍ය ආදාන/ප්‍රතිදාන දෝෂයක් හට ගැණිනි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "වලංගු නොවන අකාරයකින් $(ARG1) වෙත පිවිසීමට තැත් කෙරිනි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) සතුව වලංගු නොවන අක්‍ෂර පවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "$(ARG1) ධාවකය වලංගු නොවේ."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "$(ARG1) ගෙන් පැමිණෙන දත්ත සතුව වලංගු නොවන පළලක් පවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "$(ARG1) මත මෙහෙයුම වලංගු නොවන පරාමිතියකින් ඇරඹිනි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "$(ARG1) සතුව අහඹුකාඩ්පත් පවතින නිසා මෙහෙයුම ක්‍රියාත්මක කල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) වෙත හවුලේ පිවිසීමේදී දෝෂයක්."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "$(ARG1) සතුව නිවැරදි නොවන අක්‍ෂර පවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "$(ARG1) නාමය සතුව ඉතා වැඩි අක්‍ෂර ගණනක් පවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) නොපවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) මාර්‍ගය නොපවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "$(ARG1) මත පැවතෙන මෙහෙයුම මෙම මෙහෙයුම් පද්ධතිය මඟින් සහාය නොදක්වයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) බහාළුමක් නොවේ."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) ගොනුවක් නොවේ."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) ධාවකයේ කිසිඳු ඉඩක් ඉතිරිව නොමැත."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "$(ARG1) මත මෙහෙයුම බොහෝ ගොනු විවෘතව ඇති නිසා ඉටුකල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "තවත් මතකය නොපවතින බැවින් $(ARG1) මත මෙහෙයුම ඉටුකල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_PENDING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "බොහෝ දත්ත පොරොත්තු වන බැවින් $(ARG1) මත මෙහෙයුම ඉටුකල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) එයටම පිටපත් කල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1)නොදන්නා ආදාන/ප්‍රතිදාන දෝශයක් "
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) ලිවීම අහුරා ඇත."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "$(ARG1) නිවැරදි හැඩසවියේ නොපවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "$(ARG1) හි සංස්කරණය නිවැරදි නොවේ."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) ධාවකය නොපවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) බහාළුම නොපවතී."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "ස්ථාපිත Java සංස්කරණය සහාය නොදක්වයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "ස්ථාපිත $(ARG1) Java සංස්කරණය සහාය නොදක්වයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "ස්ථාපිත Java සංස්කරණය සහාය නොදක්වයි, අවම වශයෙන් $(ARG1) සංස්කරණය අවශ්‍යයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "ස්ථාපිත $(ARG1) Java සංස්කරණය සහාය නොදක්වයි, අවම වශයෙන් $(ARG2) සංස්කරණය අවශ්‍යයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "හවුල සමඟ ඇති සහයෝගී දත්ත දූශිතයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "$(ARG1) හවුල සමඟ ඇති සහයෝගී දත්ත දූශිතයි."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) වෙළුම සූදානම් නොමැත."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) සූදානම් නැත; කරුණාකර ගබඩා මාධ්‍යක් ඇතුළත් කරන්න."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) වෙළුම සූදානම් නැත; කරුණාකර ගබඩා මාධ්‍යක් ඇතුළත් කරන්න."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "කරුණාකර $(ARG1) තැටිය ඇතුළත් කරන්න."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) බහාළුම තුළ වස්තුව නිර්මාණය කල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "සම්ප්‍රේශණ නීතිමාලාව ක්‍රියාත්මක විට %PRODUCTNAME හට ගොනු නැවත ලිවීමෙන් වලක්වාලිය නොහැක. ඔබට කෙසේහෝ ඉදිරියට යාමට ඇවැසිද?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
"\n"
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "'$(ARG1)' ගොනුව අළුත්වැඩියා කල නොහැකි බැවින් විවෘත කල නොහැක."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"'$(ARG1)' හී සැකසුම් දත්ත දූශිතයි. මෙම දත්ත නොමැතිව ඇතැම් ක්‍රියාවන් නිවැරදිව ක්‍රියා නොකරනු ඇත.\n"
"ඔබට දූශිත සැකසුම් දත්ත නොමැතිව %PRODUCTNAME හී ආරම්භය ඉටු කිරීමට ඇවැසිද?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"'$(ARG1)' පුද්ගලික සැකසුම් ගොනුව දූශිත බැවින්, ඉදිරියට යාම සඳහා මකා දැමිය යුතුයි. ඔබේ ඇතැම් පුද්ගලික දත්ත මේ නිසා අහිමි විය හැක.\n"
"ඔබට දූශිත සැකසුම් දත්ත නොමැතිව %PRODUCTNAME හී ආරම්භය ඉටු කිරීමට ඇවැසිද?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "'$(ARG1)' සැකසුම් දත්ත මූලයන් නොපවතී, මෙම දත්ත නොමැතිව ඇතැම් විශේෂාංග නිවැරදිව ක්‍රියානොකරනු ඇත."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
"'$(ARG1)' සැකසුම් දත්ත මූලයන් නොපවතී, මෙම දත්ත නොමැතිව ඇතැම් විශේෂාංග නිවැරදිව ක්‍රියානොකරනු ඇත.\n"
"ඔබට අහිමි සැකසුම් දත්ත නොමැතිව %PRODUCTNAME හි ආරම්භය කරගෙන යාමට අවශ්‍යද?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "මෙම පෝරමයේ වලංගු නොවන දත්ත පවතී. ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්‍යද?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr ""
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr ""
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr ""
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED_.string.text
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
"$(ARG1) අඩවියේ අනන්‍යතාව තහවුරු කරගත නොහැකි විය.\n"
"\n"
"මෙම සහතිකය පිළිගැනීමට පෙර ඔබ විසින් එම අඩවියේ සහතිකය ප්‍රවේශමෙන් පිරික්සිය යුතුයි. ඔබට $(ARG1) අඩවිය හඳුනාගැනීම සඳහා මෙම සහතිකය පිළිගැනීමට අවශ්‍යද?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1_.string.text
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"$(ARG1) යනු සම්ප්‍රේශනයේදී දත්ත ගුප්තකේතනය කිරීමට ආරක්‍ෂක සහතිකයක් යොදාගන්නා අඩවියකි, එහෙත් එය $(ARG2) දී කල් ඉකුත්විය.\n"
"\n"
"ඔබේ පරිගණකයේ වේලාව නිවැරදි දැයි පරීක්‍ෂා කර බලන්න."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1_.string.text
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"ඔබ විසින් $(ARG1) සමඟ සබඳතාවක් ගොඩනගා ගැනීමට උත්සාහ කර ඇත. කෙසේ වුවත්, ආරක්‍ෂක සහතිකය අයත් වන්නේ $(ARG2) ටයි. එය විය හැක. එහෙත් ඇතැම්විට යම් කිසිවෙක් මෙම අඩවිය හරහා ඔබේ සන්නිවේදනය ග්‍රහණය කිරීමට තැත් කරනවා විය හැක.\n"
"\n"
"ඔබට පෙනෙන සහතිකය $(ARG1) වෙත අයත් නොවන්නක් ලෙස දැනේ නම්, කරුණාකර සබඳතාව වසාදමා අඩවි පරිපාලකට දන්වන්න.\n"
"\n"
"ඔබ කෙසේහෝ ඉදිරියට යාමට කැමතිද?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1_.string.text
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
"සහතිකය තහවුරු කල නොහැක, ඔබ විසින් මෙම අඩවි සහතිකය ප්‍රවේශමෙන් අධ්‍යයනය කල යුතුයි.\n"
"\n"
"ඔබට පෙනෙන සහතිකය සැක කරයි නම්, කරුණාකර සබඳතාව වසාදමා අඩවි පරිපාලකට දන්වන්න."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_.string.text
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "ආරක්‍ෂක අවවාදය: වසම් නාමය නොගැලපේ"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_.string.text
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "ආරක්‍ෂක අවවාදය: සේවාදායක සහතිකය කල් ඉකුත්වී ඇත"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID_.string.text
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "ආරක්‍ෂක අවවාදය: වලංගු නොවන සේවාදායක සහතිකය"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
"Full error message:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ERROR.fixedtext.text
msgid "Message from server:"
msgstr "සේවාදායකයෙන් පණිවුඩයක්"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_INFO_LOGIN_REQUEST.fixedtext.text
msgid ""
"Enter user name and password for: \n"
"%1"
msgstr ""
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.STR_LOGIN_REALM.string.text
msgid ""
"Enter user name and password for: \n"
"\"%2\" on %1"
msgstr ""
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PATH.fixedtext.text
msgid "~Path"
msgstr "මඟ (~P)"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_USERNAME.fixedtext.text
msgid "~User name"
msgstr "පරිශීලක නාමය (~U)"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PASSWORD.fixedtext.text
msgid "Pass~word"
msgstr "මුරපදය (~w)"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ACCOUNT.fixedtext.text
msgid "A~ccount"
msgstr "ගිණුම (~c)"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text
msgctxt "logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text"
msgid "~Remember password"
msgstr "මුරපදය මතකතබා ගන්න (~R)"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_USESYSCREDS.checkbox.text
msgid "~Use system credentials"
msgstr "පද්ධති අක්ත පත්‍ර භාවිත කරන්න (~U)"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.modaldialog.text
msgid "Authentication Required"
msgstr "සහතික කිරීමේ ඉල්ලීම"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"'$(ARG1)' ලේඛන ගොනුව සැකසීම සඳහා ඔබ විසින් වෙනත් පද්ධතියක $(ARG2) සිට අගුළු දමා ඇත\n"
"\n"
"ලේඛනය කියවීම-පමණක් ලෙස විවෘත කරන්න, නැතහොත් ඔබේම ගොනු අගුළු නොසලකා හැර ලේඛනය සැකසීම සඳහා විවෘත කරන්න.\n"
"\n"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text
msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "කියවීමට-පමණක් විවෘත කරන්න (~R)"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN.string.text
msgid "~Open"
msgstr "විවෘත කරන්න (~O)"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
"'$(ARG1)' ලේඛන ගොනුව ඔබ විසින් සැකසීම සඳහා වෙනත් පද්ධතියක $(ARG2) සිට අගුළු දමා ඇත\n"
"\n"
"අනෙක් පද්ධතියේ ලේඛනය වසා දමා සුරැකීම නැවත උත්සාහ කරන්න, නැතහොත් ඔබේම ගොනු අගුළුලෑම මඟහැර වත්මන් ලේඛනය සුරකින්න.\n"
"\n"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text
msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "සුරැකීම නැවත උත්සාහ කරන්න (~R)"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN.string.text
msgid "~Save"
msgstr "සුරකින්න (~S)"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1A.fixedtext.text
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "මෙම ලේඛනය සතුව සන් කල මැක්‍රෝවන් පවතී:"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1B.fixedtext.text
msgid "The document contains document macros."
msgstr "මෙම ලේඛනය සතුව ලේඛන මැක්‍රෝවන් පවතී."
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_VIEWSIGNS.pushbutton.text
msgid "View Signatures..."
msgstr "අත්සන් පෙන්වන්න..."
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR2.fixedtext.text
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr "මැක්‍රෝවන් සතුව වයිරස පැවතිය හැක. ලේඛනයක් සඳහා මැක්‍රෝවන් අක්‍රීය කිරීම සැමවිටම ආරක්‍ෂිතයි. ඔබ මැක්‍රෝවන් අක්‍රීය කරන්නේ නම් ඒවා සපයන ක්‍රියාකාරීත්වය අහිමි වෙයි."
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.CB_ALWAYSTRUST.checkbox.text
msgid "Always trust macros from this source"
msgstr "මෙම මූලයෙන් ලැබෙන මැක්‍රෝවන් සැමවිටම විශ්වාස කරන්න"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_ENABLE.okbutton.text
msgid "~Enable Macros"
msgstr "මැක්‍රෝවන් සක්‍රීය කරන්න (~E)"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_DISABLE.cancelbutton.text
msgid "~Disable Macros"
msgstr "මැක්‍රෝවන් අක්‍රීය කරන්න (~E)"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - ආරක්‍ෂක දැන්වීම"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "ජාල සබඳතා සඳහා මුරපද එක් ප්‍රධාන මුරපදයකින් සුරැකේ. %PRODUCTNAME සුරැකි මුරපද ලැයිස්තුවෙන් මුරපදයක් ලබාගනී නම් වාරයකට වරක් ඔබෙන් එය විමසනු ලැබේ. "
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_CRT.fixedtext.text
msgid "~Enter password"
msgstr "මුරපදය ඇතුළත් කරන්න (~E)"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_REPEAT.fixedtext.text
msgid "~Reenter password"
msgstr "මුරපදය නැවත ඇතුළත් කරන්න (~R)"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_CAUTIONTEXT.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive."
msgstr "අවවාදයයි: ඔබ විසින් සකසන ප්‍රධාන මුරපදය ඔබට මතකතබාගත හැකිදැයි තහවුරු කරගන්න, ඔබට එය අමතක වුවහොත්, එයින් සුරැකෙන කිසිම තොරතුරක් ඔබට ලබාගත නොහැක. මුරපද අක්‍ෂර සංවේදී හා අවම වශයෙන් අක්‍ෂර 5කින් යුක්ත වේ."
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.modaldialog.text
msgid "Set Master Password"
msgstr "ප්‍රධාන මුරපදය සකසන්න"
#: fltdlg.src#DLG_FILTER_SELECT.modaldialog.text
msgid "Filter Selection"
msgstr "පෙරහන් තේරීම"
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG.string.text
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "මුරපදය නිවැරදි නොවේ, ලේඛනය විවෘත කල නොහැක."
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG.string.text
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "මුරපදය නිවැරදි නොවේ, ලේඛනය විවෘත කල නොහැක."
#: passworderrs.src#STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG.string.text
#, fuzzy
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "මුර පදය සිටුවා නැත."
#: passworderrs.src#STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG.string.text
#, fuzzy
msgid "The password is incorrect."
msgstr "මුර පදය සිටුවා නැත."
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "මුරපද තහවුරු කිරීම නොගැලපේ."
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN.string.text
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "ගොනුව විවෘත කිරීමට මුරපදය ඇතුළත් කරන්න: \n"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY.string.text
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "ගොනුව විවෘත කිරීමට මුරපදය ඇතුළත් කරන්න: \n"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD.string.text
#, fuzzy
msgid "Enter password: "
msgstr "මුරපදය ඇතුළත් කරන්න"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD.string.text
#, fuzzy
msgid "Confirm password: "
msgstr "මුර පදය ස්ථිර කරන්න"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_CREATE_PASSWORD.string.text
msgid "Set Password"
msgstr "මුරපදය පිහිටුවන්න"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_ENTER_PASSWORD.string.text
msgid "Enter Password"
msgstr "මුරපදය ඇතුළත් කරන්න"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_PASSWORD_MISMATCH.string.text
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "ස්ථිර කිරීමේ මුරපදය මුල් මුරපදයට නොගැළපුණි. කොටු දෙකේම එකම මුරපදය ඇතුල් කරමින් මුරපදය නැවත පිහිටුවන්න."
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text
msgctxt "sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text"
msgid "No Text"
msgstr "පෙළ නොමැත"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text
msgid "View Certificate"
msgstr "සහතිකය පෙන්වන්න"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "Cancel Connection"
msgstr "සබඳතාව අක්‍රීය කරන්න"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_OK.pushbutton.text
msgid "Continue"
msgstr "ඉදිරියට යන්න"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.modaldialog.text
msgid "Security Warning: "
msgstr "ආරක්‍ෂක අවවාදය: "
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text
msgid "Examine Certificate..."
msgstr "සහතික පිරික්සීම..."
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_HELP.helpbutton.text
msgid "Help"
msgstr "උදව්"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_OK.pushbutton.text
msgid "OK"
msgstr "හරි"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_ACCEPT_1.radiobutton.text
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "මෙම වාරය සඳහා තාවකාලිකව මෙම සහතිකය පිළිගන්න"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_DONTACCEPT_2.radiobutton.text
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "මෙම සහතිකය පිළි නොගන්නා අතර මෙම අඩවියට සම්බන්ධ නොවන්න"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text
msgctxt "unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text"
msgid "No Text"
msgstr "පෙළ නොමැත"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.modaldialog.text
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "නොදන්නා බලධරයෙක් විසින් අඩවිය තහවුරු කර ඇත"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_TITLE.string.text
#, fuzzy
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "ලේඛනය ලෙස සුරැකිණි"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_MSG.string.text
msgid ""
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
"\n"
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
"මෙම ගොනුව %PRODUCTNAME මත සැකසීමට විවෘත කල පසු වෙනස් වී ඇත. ලේඛනයේ ඔබේ සංස්කරණය සුරැකීම වෙනත් අය විසින් කල වෙනස්කම් අතික්‍රමණය කරයි.\n"
"\n"
"ඔබට කෙසේහෝ සුරැකීමට ඇවැසිද?\n"
"\n"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN.string.text
msgid "~Save Anyway"
msgstr "කෙසේහෝ සුරකින්න (~S)"
#: lockfailed.src#STR_LOCKFAILED_MSG.string.text
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
msgstr "මෙම ගොනුව එම ගොනු ස්ථානයේ අගුළු ගොනුව නිර්මාණය කිරීමට බලතල නොමැති වීම නිසා %PRODUCTNAME හී විශේෂිත පිවිසීම සඳහා අගුළුදැමිය නොහැක. "