Files
libreoffice-translations-we…/source/gl/dictionaries/hu_HU/dialog.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

155 lines
4.4 KiB
Plaintext

#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 03:23+0200\n"
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
msgid "Capitalization"
msgstr "Maiúsculas"
#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
msgid "Parentheses"
msgstr "Parénteses"
#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
msgid "Word parts of compounds"
msgstr "Afixos de palabras compostas"
#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
msgid "Comma usage"
msgstr "Uso da coma"
#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisión"
#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
msgid "Style checking"
msgstr "Corrección de estilo"
#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
msgid "Underline typo-like compound words"
msgstr "Subliñar como mal escritas as palabras compostas"
#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
msgid "Underline all generated compound words"
msgstr "Subliñar todas as palabras compostas xeradas"
#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
msgid "Possible mistakes"
msgstr "Posíbeis equivocacións"
#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
msgid "Consistency of money amounts"
msgstr "Consistencia de contías monetarias"
#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicación palabras"
#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Duplicación de palabras"
#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
msgid "Duplication within clauses"
msgstr "Duplicación en frases"
#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
msgid "Duplication within sentences"
msgstr "Duplicación en oracións"
#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
msgid "Allow previous checkings with affixes"
msgstr "Permitir buscas previas con afixos"
#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
msgid "Thousand separation of numbers"
msgstr "Separador de milleiros nos números"
#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"
#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
msgid "Quotation marks"
msgstr "Comiñas"
#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apóstrofo"
#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
msgid "En dash"
msgstr "Trazo"
#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
msgid "Ellipsis"
msgstr "Puntos suspensivos"
#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
msgid "Ligature suggestion"
msgstr "Suxestión de unión"
#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
msgid "Underline ligatures"
msgstr "unións subliñadas"
#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccións"
#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
msgid "Thin space"
msgstr "Espazado simple"
#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
msgid "Double spaces"
msgstr "Espazado dobre"
#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
msgid "More spaces"
msgstr "Máis espazado"
#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
msgid "Indices"
msgstr "Índices"
#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
msgid "Measurements"
msgstr "Medidas"
#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
msgid "Hyphenation of ambiguous words"
msgstr "Guionización de palabras ambiguas"
#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionarios"
#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
msgid "Hungarian sentence checking"
msgstr "Corrector oracional do húngaro"