5597 lines
149 KiB
Plaintext
5597 lines
149 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-09 17:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andy Flagg <libreoffice.tagalog@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Tagalog <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/tl/>\n"
|
||
"Language: tl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 || n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
|
||
#. bHbFE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mga template"
|
||
|
||
#. FfusE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_SAVEDOC"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~I-save"
|
||
|
||
#. CQKYg
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "I-save ~Bilang..."
|
||
|
||
#. BdP9V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "Mag-save ng Kopya..."
|
||
|
||
#. vFaub
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Isara"
|
||
|
||
#. 4jsUR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_OPEN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~Bukas"
|
||
|
||
#. ACduP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~I-edit"
|
||
|
||
#. aKW5U
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Set as De~fault"
|
||
msgstr "Itakda bilang De~fault"
|
||
|
||
#. Bwnha
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset De~fault"
|
||
msgstr "I-reset ang De~fault"
|
||
|
||
#. oRvm4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Burahin"
|
||
|
||
#. UyfFH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SFX_RENAME"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "~Palitan ang pangalan"
|
||
|
||
#. Gnhk4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_ACTION_MOVE"
|
||
msgid "~Move"
|
||
msgstr "~Ilipat"
|
||
|
||
#. tWE8a
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EXPORT"
|
||
msgid "E~xport"
|
||
msgstr "E~export"
|
||
|
||
#. aEN5D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
|
||
msgid "Ren~ame Category"
|
||
msgstr "Kategorya ng Ren~ame"
|
||
|
||
#. Ys9z4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Enter new template name:"
|
||
msgstr "Maglagay ng bagong pangalan ng template:"
|
||
|
||
#. TVTsi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
|
||
msgid ""
|
||
"Title: $1\n"
|
||
"Category: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pamagat: $1\n"
|
||
"Kategorya: $2"
|
||
|
||
#. W2X7Y
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
|
||
msgid "Select a Template"
|
||
msgstr "Pumili ng Template"
|
||
|
||
#. ihUZ6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "Awtomatikong nai-save na bersyon"
|
||
|
||
#. EfF2v
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "I-export"
|
||
|
||
#. q7FND
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "Format ng file:"
|
||
|
||
#. NjNkC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
|
||
msgid "The document contains the following potentially sensitive elements:"
|
||
msgstr "Ang dokumento ay naglalaman ng mga sumusunod na potensyal na sensitibong elemento:"
|
||
|
||
#. 8tujE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "Naitala ang mga pagbabago"
|
||
|
||
#. LUUtP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Mga Tala"
|
||
|
||
#. tDmMa
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "Mga bersyon ng dokumento"
|
||
|
||
#. CbFjm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
|
||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||
msgstr "Kung ayaw mong i-overwrite ang orihinal na dokumento, dapat mong i-save ang iyong trabaho sa ilalim ng bagong filename."
|
||
|
||
#. LHuxN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Non-standard file format"
|
||
msgstr "Hindi karaniwang format ng file"
|
||
|
||
#. hFJuJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_TEXT"
|
||
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME (*.%EXTENSION)”."
|
||
msgstr "Ang dokumentong ito ay maaaring maglaman ng pag-format o nilalaman na hindi maaaring i-save sa kasalukuyang napiling format ng file na “%FORMATNAME (*.%EXTENSION)”."
|
||
|
||
#. wKVfT
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_QUESTION"
|
||
msgid "Use the default ODF file format (*.%EXTENSION) to be sure that the document is saved correctly."
|
||
msgstr "Gamitin ang default na ODF file format (*.%EXTENSION) upang matiyak na ang dokumento ay nai-save nang tama."
|
||
|
||
#. JCkAZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_YES"
|
||
msgid "Use %FORMATNAME Format"
|
||
msgstr "Gamitin ang %FORMATNAME na Format"
|
||
|
||
#. Z3aBj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_No"
|
||
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION Format"
|
||
msgstr "Gumamit ng %DEFAULTEXTENSION na Format"
|
||
|
||
#. 7stwX
|
||
#. Used in the title of a shared document.
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_SHARED"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr " (ibinahagi)"
|
||
|
||
#. W5PzH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
|
||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr "Ang bersyon ng format ng dokumento ay nakatakda sa ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) sa Tools-Options-Load/Save-General. Ang pagpirma ng mga dokumento ay nangangailangan ng ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
|
||
#. tqPCH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kailangang i-save ang dokumento bago ito mapirmahan. Ang pag-save ng dokumento ay nag-aalis ng lahat ng kasalukuyang lagda.\n"
|
||
"Gusto mo bang i-save ang dokumento?"
|
||
|
||
#. iFaMb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
|
||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
|
||
msgstr "Ang template na '$(ARG1)' kung saan nakabatay ang dokumentong ito, ay binago. Gusto mo bang i-update ang mga istilo ng kasalukuyang dokumento, gamit ang binagong template?"
|
||
|
||
#. ABmvY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr "~I-update ang Mga Estilo"
|
||
|
||
#. W4thg
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr "~ Panatilihin ang mga Lumang Estilo"
|
||
|
||
#. X6MGZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
|
||
msgid "~New Category"
|
||
msgstr "~Bagong Kategorya"
|
||
|
||
#. VNfyE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
|
||
msgid "~Delete Category"
|
||
msgstr "~Tanggalin ang Kategorya"
|
||
|
||
#. YdoDu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
|
||
msgid "$1 templates successfully exported."
|
||
msgstr "Matagumpay na na-export ang $1 na mga template."
|
||
|
||
#. g6iDa
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
|
||
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
|
||
msgstr "Hindi mailipat ang $1 sa kategoryang \"$2\". Gusto mo bang kopyahin ang template sa halip?"
|
||
|
||
#. 9bJN3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
|
||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||
msgstr "Hindi makalikha ng kategorya: $1"
|
||
|
||
#. YR7aW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
|
||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||
msgstr "Hindi ma-save ang template: $1"
|
||
|
||
#. iE9UD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
|
||
msgid "Enter new category name:"
|
||
msgstr "Maglagay ng bagong pangalan ng kategorya:"
|
||
|
||
#. yxN3P
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error sa paglipat ng mga sumusunod na template sa $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#. Sh34g
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error sa pag-export ng mga sumusunod na template:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. NFsZu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error sa pag-import ng mga sumusunod na template sa $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#. g5zLe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang mga sumusunod na template ay hindi maaaring tanggalin:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. 89xV6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang mga sumusunod na folder ay hindi matatanggal:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. buPTz
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "There is another template with the name $1 in $2."
|
||
msgstr "May isa pang template na may pangalang $1 sa $2."
|
||
|
||
#. JiTrQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected category?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tanggalin ang napiling kategorya?"
|
||
|
||
#. C9pLF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
|
||
msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Ang isang template na pinangalanang $1 ay umiiral na sa $2. Gusto mo bang i-overwrite ito?"
|
||
|
||
#. 6MoGu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tanggalin ang mga napiling template?"
|
||
|
||
#. g63UH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||
msgstr "Tulong sa %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. Veb3m
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
|
||
msgid "Show Navigation Pane"
|
||
msgstr "Ipakita ang Navigation Pane"
|
||
|
||
#. 3LGpr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
|
||
msgid "Hide Navigation Pane"
|
||
msgstr "Itago ang Navigation Pane"
|
||
|
||
#. g8Vns
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Unang Pahina"
|
||
|
||
#. YMoQp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Nakaraang pahina"
|
||
|
||
#. mGB7r
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Susunod na pahina"
|
||
|
||
#. dys7x
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "I-print..."
|
||
|
||
#. bmCzY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
|
||
msgid "Add to Bookmarks..."
|
||
msgstr "Idagdag sa Mga Bookmark..."
|
||
|
||
#. SGFus
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
|
||
msgid "Find on this Page..."
|
||
msgstr "Hanapin sa Page na ito..."
|
||
|
||
#. qvTDZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "Pinagmulan ng HTML"
|
||
|
||
#. pHyBm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr "Piliin ang Teksto"
|
||
|
||
#. 5FCCv
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "~Kopya"
|
||
|
||
#. TQd3C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
|
||
msgid "No topics found."
|
||
msgstr "Walang nahanap na paksa."
|
||
|
||
#. 9D6Ze
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
|
||
msgid "The text you entered was not found."
|
||
msgstr "Ang text na iyong ipinasok ay hindi nahanap."
|
||
|
||
#. qLPDs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
|
||
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
|
||
msgstr "~Ipakita ang %PRODUCTNAME %MODULENAME Tulong sa Startup"
|
||
|
||
#. TEgzB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_NONAME"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Walang pamagat"
|
||
|
||
#. fs5SN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Pamantayan"
|
||
|
||
#. 6sRBN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_BYTES"
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Bytes"
|
||
|
||
#. Z3kKr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_KB"
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#. VrFxn
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_MB"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#. 9rBAW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_GB"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#. DqwaN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
|
||
msgid "Cancel all changes?"
|
||
msgstr "Kanselahin ang lahat ng pagbabago?"
|
||
|
||
#. cCrDG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
|
||
msgid ""
|
||
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nabigo ang pagbubukas ng \"$(ARG1)\" gamit ang error code na $(ARG2) at mensahe: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Maaaring walang web browser na mahahanap sa iyong system. Kung ganoon, pakisuri ang iyong Mga Kagustuhan sa Desktop o mag-install ng web browser (halimbawa, Firefox) sa default na lokasyong hiniling sa panahon ng pag-install ng browser."
|
||
|
||
#. QEABe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_DANGEROUS_TO_OPEN"
|
||
msgid ""
|
||
"It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n"
|
||
"Do you really want to open it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maaaring mapanganib na buksan ang \"$(ARG1)\".\n"
|
||
"Gusto mo ba talagang buksan ito?"
|
||
|
||
#. ADqLM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
|
||
msgstr "Ang \"$(ARG1)\" ay hindi maipapasa sa isang panlabas na application upang buksan ito (hal., maaaring hindi ito ganap na URL, o maaaring magpahiwatig ng walang umiiral na file)."
|
||
|
||
#. XDUCY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_GID_INTERN"
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Panloob"
|
||
|
||
#. 4g9hU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplikasyon"
|
||
|
||
#. rBzxu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_GID_VIEW"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Tingnan"
|
||
|
||
#. NQnym
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Mga dokumento"
|
||
|
||
#. DbzDd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_GID_EDIT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "flocks"
|
||
|
||
#. HqK5g
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_GID_MACRO"
|
||
msgid "BASIC"
|
||
msgstr "BASIC"
|
||
|
||
#. 3QkTL
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. GFEQ3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_GID_MATH"
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Math"
|
||
|
||
#. rFALW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr "Mag-navigate"
|
||
|
||
#. w7dmG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_GID_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ipasok"
|
||
|
||
#. fokQp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#. fLTV6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mga template"
|
||
|
||
#. JAdCZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_GID_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. PSfaP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_GID_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Frame"
|
||
|
||
#. 5V4iR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imahe"
|
||
|
||
#. DzBoB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_GID_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "mesa"
|
||
|
||
#. Cmsi4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Pagnunumero"
|
||
|
||
#. CDFSE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_GID_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. CV9Pq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
|
||
msgid "Special Functions"
|
||
msgstr "Mga Espesyal na Pag-andar"
|
||
|
||
#. 5CfQs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imahe"
|
||
|
||
#. 5wvK9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_GID_CHART"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Tsart"
|
||
|
||
#. pNE8F
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "Explorer"
|
||
|
||
#. yBawD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Konektor"
|
||
|
||
#. 3rGea
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Baguhin"
|
||
|
||
#. WcwGs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Pagguhit"
|
||
|
||
#. Ajo4w
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Mga kontrol"
|
||
|
||
#. L5coQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_QUITAPP"
|
||
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Lumabas sa %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. k2PBJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_STR_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aid"
|
||
|
||
#. roDzu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
|
||
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
||
msgstr "Hindi naka-install ang help file para sa paksang ito."
|
||
|
||
#. zjPS7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
|
||
msgid "Exit Quickstarter"
|
||
msgstr "Lumabas sa Quickstarter"
|
||
|
||
#. ecxqC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
||
|
||
#. G9Gqk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
|
||
msgid "Open Document..."
|
||
msgstr "Buksan ang Dokumento..."
|
||
|
||
#. fUMWY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
|
||
msgid "Template Manager..."
|
||
msgstr "Template Manager..."
|
||
|
||
#. FzJCj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
|
||
msgstr "I-load ang %PRODUCTNAME Sa panahon ng System Start-Up"
|
||
|
||
#. hMejq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. CBB6Z
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Talaksan"
|
||
|
||
#. c6wAB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
|
||
msgid "Startcenter"
|
||
msgstr "Startcenter"
|
||
|
||
#. Uhn54
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Mga Kamakailang Dokumento"
|
||
|
||
#. DirQf
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"The document %{filename} contains one or more links to external data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
||
"to get the most recent data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang dokumentong %{filename} ay naglalaman ng isa o higit pang mga link sa panlabas na data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gusto mo bang baguhin ang dokumento, at i-update ang lahat ng mga link\n"
|
||
"para makuha ang pinakabagong data?"
|
||
|
||
#. zJGEM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
|
||
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
|
||
msgstr "Hindi available ang link ng DDE sa %1 fo %2 area %3."
|
||
|
||
#. zECGD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
||
"The stated address will not be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para sa mga kadahilanang pangseguridad, hindi maipatupad ang hyperlink.\n"
|
||
"Ang nakasaad na address ay hindi bubuksan."
|
||
|
||
#. vcMzA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Babala sa Seguridad"
|
||
|
||
#. vVCon
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aalisin ng pag-save ang lahat ng umiiral na lagda.\n"
|
||
"Gusto mo bang ipagpatuloy ang pag-save ng dokumento?"
|
||
|
||
#. zxeJ7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSCRIPTINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving with password will remove all existing scripting signatures, and (depending on macro security settings) macros in the document may no longer be runnable.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document with password?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang pag-save gamit ang password ay mag-aalis ng lahat ng umiiral na mga lagda ng script, at (depende sa mga setting ng macro security) ang mga macro sa dokumento ay maaaring hindi na mapapatakbo.\n"
|
||
"Gusto mo bang magpatuloy sa pag-save ng dokumento gamit ang password?"
|
||
|
||
#. cGnF9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kailangang i-save ang dokumento bago ito mapirmahan.\n"
|
||
"Gusto mo bang i-save ang dokumento?"
|
||
|
||
#. zNVEd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
|
||
msgid ""
|
||
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Itatapon nito ang lahat ng pagbabago sa server mula noong mag-check-out.\n"
|
||
"Gusto mo bang magpatuloy?"
|
||
|
||
#. QeNqB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_QUERY_REMEMBERSIGNATURE"
|
||
msgid "Do you want to remember that signature for each save?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tandaan ang lagda na iyon para sa bawat pag-save?"
|
||
|
||
#. NBpa3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_ERROR_NOMATCHINGDEFUALTCERT"
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a matching signing key. The document won't be signed.\n"
|
||
"Please update the signing key in Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindi makahanap ng katugmang signing key. Hindi pipirmahan ang dokumento.\n"
|
||
"Paki-update ang signing key sa Options."
|
||
|
||
#. jufLD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
|
||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||
msgstr "Dapat na i-save ang dokumentong ito sa format ng OpenDocument file bago ito malagdaan nang digital."
|
||
|
||
#. ori9u
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
|
||
msgid " (Signed)"
|
||
msgstr " (Nakapirma)"
|
||
|
||
#. kgWZS
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
|
||
msgid " (Embedded document)"
|
||
msgstr " (Naka-embed na dokumento)"
|
||
|
||
#. 3nT9T
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_STANDARD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Pamantayan"
|
||
|
||
#. FjCuJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumento"
|
||
|
||
#. BfMd3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_NONE"
|
||
msgid "- None -"
|
||
msgstr "- Wala -"
|
||
|
||
#. XBXvE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Wala"
|
||
|
||
#. 5kUsi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imahe"
|
||
|
||
#. dUK2G
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Lahat ng mga file"
|
||
|
||
#. E39E2
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
|
||
msgid "PDF files"
|
||
msgstr "Mga PDF file"
|
||
|
||
#. gCHbP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
|
||
msgid "Link Image"
|
||
msgstr "I-link ang Larawan"
|
||
|
||
#. u9H7a
|
||
#. i66948 used in project scripting
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
|
||
msgid ""
|
||
"An appropriate component method %1\n"
|
||
"could not be found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check spelling of method name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isang naaangkop na paraan ng bahagi %1\n"
|
||
"hindi mahanap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Suriin ang pagbabaybay ng pangalan ng pamamaraan."
|
||
|
||
#. 2FLYB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Hindi mabuksan ang file ng larawan"
|
||
|
||
#. 6eLsb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Hindi mababasa ang file ng larawan"
|
||
|
||
#. HGRsV
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Hindi kilalang format ng larawan"
|
||
|
||
#. YJhGK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This version of the image file is not supported"
|
||
msgstr "Ang bersyon na ito ng image file ay hindi suportado"
|
||
|
||
#. Sn8KQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Hindi nahanap ang filter ng larawan"
|
||
|
||
#. huEFV
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "This is not a text document"
|
||
msgstr "Ito ay hindi isang tekstong dokumento"
|
||
|
||
#. ejBgZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"This action will exit the change recording mode.\n"
|
||
"No information about changes will be recorded from now on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exit change recording mode?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aalis ang pagkilos na ito sa change recording mode.\n"
|
||
"Walang impormasyon tungkol sa mga pagbabago ang itatala mula ngayon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lumabas sa pagbabago ng recording mode?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. E2CcY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Maling password"
|
||
|
||
#. 7Ezso
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
|
||
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
|
||
msgstr "Ang OpenPGP key ay hindi pinagkakatiwalaan, nasira, o nabigo sa pag-encrypt. Pakisubukang muli."
|
||
|
||
#. DQCUm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
|
||
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
|
||
msgstr "(Minimum na $(MINLEN) na character)"
|
||
|
||
#. ZKZnh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
|
||
msgid "(Minimum 1 character)"
|
||
msgstr "(Minimum na 1 character)"
|
||
|
||
#. B3WoF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
|
||
msgid "(The password can be empty)"
|
||
msgstr "(Maaaring walang laman ang password)"
|
||
|
||
#. iBD9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
|
||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||
msgstr "Hindi maisagawa ang aksyon. Ang %PRODUCTNAME program module na kailangan para sa pagkilos na ito ay kasalukuyang hindi naka-install."
|
||
|
||
#. TXAV5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
|
||
"Would you like to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang napiling filter na $(FILTER) ay hindi pa na-install.\n"
|
||
"Gusto mo bang gawin ito ngayon?"
|
||
|
||
#. gQhYY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
|
||
"You can find information about orders on our homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang napiling filter na $(FILTER) ay hindi kasama sa iyong edisyon.\n"
|
||
"Makakahanap ka ng impormasyon tungkol sa mga order sa aming homepage."
|
||
|
||
#. HQg4A
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
|
||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DVEkR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
|
||
msgid "Drop a document here or open an app to create one."
|
||
msgstr "Mag-drop ng dokumento dito o magbukas ng app para gumawa nito."
|
||
|
||
#. oTVdA
|
||
#. Translators: Target types in Auto-redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. eG5qc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX"
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Regular na pagpapahayag"
|
||
|
||
#. TaDCG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF"
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Paunang natukoy"
|
||
|
||
#. BoqhE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imahe"
|
||
|
||
#. bDjwW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Hindi alam"
|
||
|
||
#. YgzCk
|
||
#. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_YES"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oo"
|
||
|
||
#. oZNaM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_NO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#. FM3Gf
|
||
#. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Target"
|
||
|
||
#. m2i7V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS"
|
||
msgid "Load Targets"
|
||
msgstr "Mag-load ng mga Target"
|
||
|
||
#. HgrwX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS"
|
||
msgid "Save Targets"
|
||
msgstr "I-save ang Mga Target"
|
||
|
||
#. MYMTF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED"
|
||
msgid "All fields are required"
|
||
msgstr "Kinakailangan ang lahat ng field"
|
||
|
||
#. rQS6M
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH"
|
||
msgid "There is already a target with this name"
|
||
msgstr "Mayroon nang target na may ganitong pangalan"
|
||
|
||
#. s248s
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT"
|
||
msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once."
|
||
msgstr "Pumili ka ng maraming target, ngunit isang target lang ang maaaring i-edit nang sabay-sabay."
|
||
|
||
#. BTayC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE"
|
||
msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?"
|
||
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang $(TARGETSCOUNT) na mga target nang sabay-sabay?"
|
||
|
||
#. qFqDC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER"
|
||
msgid "Target Set (*.json)"
|
||
msgstr "Target na Set (*.json)"
|
||
|
||
#. EGCo6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET"
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "I-edit ang Target"
|
||
|
||
#. ACY9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
|
||
msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
|
||
msgstr "May naganap na error habang nagdaragdag ng bagong target. Mangyaring iulat ang insidenteng ito."
|
||
|
||
#. 6Jog7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
|
||
msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly."
|
||
msgstr "Kailangan ng drawing module para sa redaction. Pakitiyak na mayroon kang %PRODUCTNAME Draw na naka-install at gumagana nang tama."
|
||
|
||
#. AjnAF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_IMAGE_TARGETS"
|
||
msgid "An 'Image' target already exists, which redacts all the images in the document."
|
||
msgstr "Mayroon nang target na 'Larawan', na nagre-redact sa lahat ng larawan sa dokumento."
|
||
|
||
#. FQ9kN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
|
||
msgid "Current version"
|
||
msgstr "Kasalukuyang bersyon"
|
||
|
||
#. GFAEM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "I-export"
|
||
|
||
#. 2DBBC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ipasok"
|
||
|
||
#. VBKtt
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Ipasok"
|
||
|
||
#. DcLFD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES"
|
||
msgid "<All images>"
|
||
msgstr "<All images>"
|
||
|
||
#. tPDwc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy"
|
||
msgstr "Mag-save ng Kopya"
|
||
|
||
#. CrEzt
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare to Original Document"
|
||
msgstr "Ikumpara sa Orihinal na Dokumento"
|
||
|
||
#. 4qMCh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr "Pagsamahin sa"
|
||
|
||
#. cDMBG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:222
|
||
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME na dokumento"
|
||
|
||
#. 43QYo
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
|
||
#. jQX7C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||
"The value will be stored as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang halagang ipinasok ay hindi tumutugma sa tinukoy na uri.\n"
|
||
"Ang halaga ay maiimbak bilang teksto."
|
||
|
||
#. cinmA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
|
||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Umiiral na ang istilo. I-overwrite?"
|
||
|
||
#. f627N
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_RESET"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "~I-reset"
|
||
|
||
#. EXGDb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
|
||
msgid "This name is already in use."
|
||
msgstr "Ginagamit na ang pangalang ito."
|
||
|
||
#. N5aeR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
|
||
msgid "This Style does not exist."
|
||
msgstr "Ang Estilo na ito ay wala."
|
||
|
||
#. CYQwN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
|
||
msgid ""
|
||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||
"because it would result in a recursive reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang Estilo na ito ay hindi maaaring gamitin bilang isang batayang Estilo,\n"
|
||
"dahil magreresulta ito sa isang recursive reference."
|
||
|
||
#. ECPSd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"Name already exists as a default Style.\n"
|
||
"Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umiiral na ang pangalan bilang default na Estilo.\n"
|
||
"Mangyaring pumili ng ibang pangalan."
|
||
|
||
#. NWDmA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
|
||
"If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n"
|
||
"Do you still wish to delete these styles?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isa o higit pa sa mga napiling istilo ang ginagamit sa dokumentong ito.\n"
|
||
"Kung tatanggalin mo ito, ang teksto o mga bagay na gumagamit ng mga istilong ito ay babalik sa istilo ng magulang.\n"
|
||
"Gusto mo pa rin bang tanggalin ang mga istilong ito?\n"
|
||
|
||
#. kuD77
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
|
||
msgid "Styles in use: "
|
||
msgstr "Mga istilong ginagamit: "
|
||
|
||
#. 4JhEW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navigator"
|
||
|
||
#. HASc5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_SID_QUICKFIND"
|
||
msgid "Quick Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Acahp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:237
|
||
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
|
||
msgid "Faulty password confirmation"
|
||
msgstr "Maling pagkumpirma ng password"
|
||
|
||
#. 6uv4b
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Ipadala"
|
||
|
||
#. 9HHQw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#. 7baC6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:241
|
||
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
|
||
msgid "View Version Comment"
|
||
msgstr "Tingnan ang Komento sa Bersyon"
|
||
|
||
#. LGiF8
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
|
||
msgid "(no name set)"
|
||
msgstr "(walang nakatakdang pangalan)"
|
||
|
||
#. rZ4Ao
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
|
||
msgid "Hierarchical"
|
||
msgstr "Hierarchical"
|
||
|
||
#. 4VXDe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
|
||
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
|
||
msgstr "Gusto mo ba talagang kanselahin ang pag-record? Mawawala ang anumang mga hakbang na naitala hanggang sa puntong ito."
|
||
|
||
#. 9MnrK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
|
||
msgid "Cancel Recording"
|
||
msgstr "Kanselahin ang Pagre-record"
|
||
|
||
#. m9FCm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "Ang mga template ay sinisimulan para sa unang beses na paggamit."
|
||
|
||
#. F3ym2
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Walang nakitang default na printer.\n"
|
||
"Mangyaring pumili ng printer at subukang muli."
|
||
|
||
#. a3NTu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start printer.\n"
|
||
"Please check your printer configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindi masimulan ang printer.\n"
|
||
"Pakisuri ang configuration ng iyong printer."
|
||
|
||
#. acKHX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
|
||
msgid "Printer busy"
|
||
msgstr "Busy ang printer"
|
||
|
||
#. hDEUj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_READONLY"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (read-only)"
|
||
|
||
#. uL87C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang laki at oryentasyon ng pahina ay binago.\n"
|
||
"Gusto mo bang i-save ang mga bagong setting sa\n"
|
||
"aktibong dokumento?"
|
||
|
||
#. cxuAH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size has been modified.\n"
|
||
"Should the new settings be saved\n"
|
||
"in the active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang laki ng pahina ay binago.\n"
|
||
"Dapat bang i-save ang mga bagong setting\n"
|
||
"sa aktibong dokumento?"
|
||
|
||
#. 4QJxB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang laki at oryentasyon ng pahina ay binago.\n"
|
||
"Gusto mo bang i-save ang mga bagong setting sa\n"
|
||
"aktibong dokumento?"
|
||
|
||
#. RXbfs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
|
||
msgid ""
|
||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||
" print job is being carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang dokumento ay hindi maaaring isara dahil a\n"
|
||
" isinasagawa ang gawaing pag-print."
|
||
|
||
#. YGyQP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nagkaroon ng error sa pagpapadala ng mensahe. Ang mga posibleng error ay maaaring isang nawawalang user account o isang may sira na setup.\n"
|
||
"Pakisuri ang mga setting ng %PRODUCTNAME o mga setting ng iyong email program."
|
||
|
||
#. 3nzi6
|
||
#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code is $1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nagkaroon ng error sa pagpapadala ng mensahe. Ang mga posibleng error ay maaaring isang nawawalang user account o isang may sira na setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ang error code ay $1"
|
||
|
||
#. ZWTDr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:262
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
|
||
msgid "Error sending mail"
|
||
msgstr "Error sa pagpapadala ng mail"
|
||
|
||
#. QVS2D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
|
||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr "Hindi maaaring i-edit ang dokumentong ito, posibleng dahil sa nawawalang mga karapatan sa pag-access. Gusto mo bang mag-edit ng kopya ng dokumento?"
|
||
|
||
#. ZdGNX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED"
|
||
msgid ""
|
||
"This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n"
|
||
"Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang dokumentong ito ay hindi maaaring i-edit, dahil ito ay naka-lock sa isa pang session.%LOCKINFO\n"
|
||
"Gusto mo bang mag-edit ng kopya ng dokumento?"
|
||
|
||
#. n3sMB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:265
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
|
||
msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
|
||
msgstr "Maaari mo ring subukang huwag pansinin ang lock at buksan ang file para sa pag-edit."
|
||
|
||
#. yaKxR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
|
||
msgid "Open ~Copy"
|
||
msgstr "Buksan ang ~Kopya"
|
||
|
||
#. UYkFP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~Bukas"
|
||
|
||
#. GcSXH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
|
||
msgid " (repaired document)"
|
||
msgstr " (naayos na dokumento)"
|
||
|
||
#. HPqkX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:269
|
||
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||
msgstr "Ang dokumentong ito ay hindi na-check out sa server."
|
||
|
||
#. uPc29
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
|
||
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
|
||
msgstr "Tulungan kaming gawing mas mahusay ang %PRODUCTNAME!"
|
||
|
||
#. PboiP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
|
||
msgid "Get involved"
|
||
msgstr "Makisali ka"
|
||
|
||
#. 9Hfyw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "STR_DONATE_TEXT"
|
||
msgid "Support the development of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Suportahan ang pagbuo ng %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. KzgoD
|
||
#. Translators: text will be abbreviated at >8 characters, eg. "Please D..."
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "STR_DONATE_BUTTON"
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Donasyon"
|
||
|
||
#. CDnBA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "STR_CREDITS_BUTTON"
|
||
msgid "~Credits"
|
||
msgstr "~Mga kredito"
|
||
|
||
#. N4YJU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "STR_WHATSNEW_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to learn what's new?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pinapatakbo mo ang bersyong %PRODUCTVERSION ng %PRODUCTNAME sa unang pagkakataon. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Gusto mo bang malaman kung ano ang bago?"
|
||
|
||
#. NdSAJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:277
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"You are running %PRODUCTNAME for the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please take a moment to personalize your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pinapatakbo mo ang %PRODUCTNAME sa unang pagkakataon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mangyaring maglaan ng ilang sandali upang i-personalize ang iyong mga setting."
|
||
|
||
#. wVtBB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON"
|
||
msgid "~Release Notes"
|
||
msgstr "~Mga Tala sa Paglabas"
|
||
|
||
#. Fu9L3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_APPLY"
|
||
msgid "~Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZzmGc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZZZhH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_NEXT"
|
||
msgid "~Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. c7NPT
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||
msgstr "Ang dokumentong ito ay bukas sa read-only na mode."
|
||
|
||
#. KyyFk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
|
||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||
msgstr "Ang PDF na ito ay bukas sa read-only na mode upang payagan ang pagpirma sa umiiral na file."
|
||
|
||
#. MENvD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
|
||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||
msgstr "Ang label ng pag-uuri ng dokumentong ito ay %1."
|
||
|
||
#. 3B3ij
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
|
||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||
msgstr "Dapat na uriin ang dokumentong ito bago mai-paste ang clipboard."
|
||
|
||
#. BYcYH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
|
||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||
msgstr "Ang dokumentong ito ay may mas mababang antas ng pag-uuri kaysa sa clipboard."
|
||
|
||
#. EJPzh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Baytang"
|
||
|
||
#. itVew
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
|
||
msgid "National Security:"
|
||
msgstr "Pambansang Seguridad:"
|
||
|
||
#. ZBXbG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
|
||
msgid "Export Control:"
|
||
msgstr "Kontrol sa Pag-export:"
|
||
|
||
#. QAnvx
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_CHECKOUT"
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Check Out"
|
||
|
||
#. PwPNw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "I-edit ang Dokumento"
|
||
|
||
#. FCeC5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "Lagda ng Dokumento"
|
||
|
||
#. MEfTq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN"
|
||
msgid "Finish Signing"
|
||
msgstr "Tapusin ang Pagpirma"
|
||
|
||
#. pkWmU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Ang dokumentong ito ay may di-wastong lagda."
|
||
|
||
#. Vd3CU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Ang lagda ay wasto, ngunit ang dokumento ay nabago"
|
||
|
||
#. 2HNfx
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
|
||
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Hindi bababa sa isang pirma ang may mga problema: hindi ma-validate ang certificate."
|
||
|
||
#. tjCmr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Hindi bababa sa isang pirma ang may mga problema: ang dokumento ay bahagyang nilagdaan lamang."
|
||
|
||
#. mU6ot
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Ang sertipiko ay hindi ma-validate at ang dokumento ay bahagyang nilagdaan lamang."
|
||
|
||
#. FKDbE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Ang dokumentong ito ay digital na nilagdaan at ang lagda ay wasto."
|
||
|
||
#. rMGka
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
|
||
msgid "Show Signatures"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga Lagda"
|
||
|
||
#. fkzJb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON"
|
||
msgid "Show Toolbar"
|
||
msgstr "Ipakita ang Toolbar"
|
||
|
||
#. 68ZqS
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE"
|
||
msgid "Hide Toolbar"
|
||
msgstr "Itago ang Toolbar"
|
||
|
||
#. BzVAA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON"
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Matuto pa"
|
||
|
||
#. BSyb4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD"
|
||
msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it"
|
||
msgstr "Ang master password ay naka-imbak sa isang hindi napapanahong format, dapat mong i-refresh ito"
|
||
|
||
#. ysChU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD"
|
||
msgid "Refresh Password"
|
||
msgstr "I-refresh ang Password"
|
||
|
||
#. vf46C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_TITLE"
|
||
msgid "Macros disabled"
|
||
msgstr "Hindi pinagana ang mga macro"
|
||
|
||
#. zkERU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS"
|
||
msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings."
|
||
msgstr "Ang mga macro sa dokumentong ito ay hindi pinagana dahil sa mga setting ng Macro Security."
|
||
|
||
#. XbFQD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED"
|
||
msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings."
|
||
msgstr "Ang mga macro ay hindi pinagana dahil sa mga setting ng Macro Security."
|
||
|
||
#. AZRwF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "Macros are signed, but at least one signature has problems."
|
||
msgstr "Ang mga macro ay nilagdaan, ngunit kahit isang pirma ay may mga problema."
|
||
|
||
#. DRiDD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED"
|
||
msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
|
||
msgstr "Ang mga macro ay nilagdaan, ngunit ang dokumento (naglalaman ng mga kaganapan sa dokumento) ay hindi nilagdaan."
|
||
|
||
#. BSkEp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "STR_MACROS"
|
||
msgid "Show Macros"
|
||
msgstr "Ipakita ang Macros"
|
||
|
||
#. EMwTw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "STR_MACROS"
|
||
msgid "Show Security Options"
|
||
msgstr "Ipakita ang Mga Opsyon sa Seguridad"
|
||
|
||
#. mBmGc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_EVENTS"
|
||
msgid "Show Events"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga Kaganapan"
|
||
|
||
#. kej8D
|
||
#. Translators: default Impress template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
|
||
msgid "Grey Elegant"
|
||
msgstr "Gray Elegant"
|
||
|
||
#. FkuLG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||
msgid "Beehive"
|
||
msgstr "Beehive"
|
||
|
||
#. uwaPH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||
msgid "Blue Curve"
|
||
msgstr "Blue Curve"
|
||
|
||
#. hHRDz
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:320
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||
msgid "Blueprint Plans"
|
||
msgstr "Mga Plano ng Blueprint"
|
||
|
||
#. MAnPU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:321
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||
msgid "Candy"
|
||
msgstr "Candy"
|
||
|
||
#. jEiAn
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:322
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||
msgid "Yellow Idea"
|
||
msgstr "Dilaw na Ideya"
|
||
|
||
#. QDNuB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "DNA"
|
||
|
||
#. XBrCi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:324
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Focus"
|
||
|
||
#. GADdA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||
msgid "Forestbird"
|
||
msgstr "Forestbird"
|
||
|
||
#. TT8G5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||
msgid "Freshes"
|
||
msgstr "Mga fresh"
|
||
|
||
#. C5N9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr "Inspirasyon"
|
||
|
||
#. fCKG9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Mga ilaw"
|
||
|
||
#. pcLWs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:329
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
|
||
msgid "Growing Liberty"
|
||
msgstr "Lumalagong Kalayaan"
|
||
|
||
#. xo2gC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:330
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr "Metropolis"
|
||
|
||
#. FFDBk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:331
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
|
||
msgid "Midnightblue"
|
||
msgstr "Midnightblue"
|
||
|
||
#. yiCzk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:332
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
|
||
msgid "Nature Illustration"
|
||
msgstr "Paglalarawan ng Kalikasan"
|
||
|
||
#. cCZzC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:333
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Lapis"
|
||
|
||
#. Ji4Cw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:334
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#. mrbiq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "Portfolio"
|
||
|
||
#. ysBGy
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:336
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Pag-unlad"
|
||
|
||
#. gtPt9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:337
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Paglubog ng araw"
|
||
|
||
#. 73Y2e
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:338
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr "Antigo"
|
||
|
||
#. MSY8y
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
|
||
msgid "Vivid"
|
||
msgstr "Matingkad"
|
||
|
||
#. QDZBz
|
||
#. Translators: default Writer template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:341
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
|
||
msgid "CV"
|
||
msgstr "CV"
|
||
|
||
#. Koe3V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:342
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Ipagpatuloy"
|
||
|
||
#. hCpfD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. d7Hyk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:344
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Moderno"
|
||
|
||
#. CVJEC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:345
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
|
||
msgid "Modern business letter sans-serif"
|
||
msgstr "Modernong liham ng negosyo sans-serif"
|
||
|
||
#. 95GeB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:346
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
|
||
msgid "Modern business letter serif"
|
||
msgstr "Modernong liham ng negosyo serif"
|
||
|
||
#. XdU49
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
|
||
msgid "Businesscard with logo"
|
||
msgstr "Businesscard na may logo"
|
||
|
||
#. UAmSj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#. W7NVH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32"
|
||
msgid "BPMN"
|
||
msgstr "BPMN"
|
||
|
||
#. PUBoR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME33"
|
||
msgid "Simplified Chinese Normal"
|
||
msgstr "Pinasimpleng Chinese Normal"
|
||
|
||
#. eBJ96
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:351
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME34"
|
||
msgid "Japanese Normal"
|
||
msgstr "Normal ng Hapon"
|
||
|
||
#. ZaGGB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:353
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Alisin"
|
||
|
||
#. JReRY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:354
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "I-clear ang Lahat"
|
||
|
||
#. yC8Gs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:356
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
|
||
msgid "Password length"
|
||
msgstr "Haba ng password"
|
||
|
||
#. FKFmJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:357
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
|
||
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
|
||
msgstr "Ang password na iyong ipinasok ay nagdudulot ng mga isyu sa interoperability. Mangyaring magpasok ng password na mas maikli sa 52 byte, o mas mahaba sa 55 bytes."
|
||
|
||
#. jBQFN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
|
||
msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
|
||
msgstr "%{key}-click upang buksan ang hyperlink: %{link}"
|
||
|
||
#. jC3AK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
|
||
msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
|
||
msgstr "I-click upang buksan ang hyperlink: %{link}"
|
||
|
||
#. eFJMp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
|
||
msgid "(used by: %STYLELIST)"
|
||
msgstr "(ginamit ni: %STYLELIST)"
|
||
|
||
#. 6UgqW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "STR_DOCUMENT"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumento"
|
||
|
||
#. XDGTb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:365
|
||
msgctxt "STR_SPREADSHEET"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Spreadsheet"
|
||
|
||
#. 3UZXB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:366
|
||
msgctxt "STR_PRESENTATION"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Pagtatanghal"
|
||
|
||
#. noN5s
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:367
|
||
msgctxt "STR_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Pagguhit"
|
||
|
||
#. QpuFo
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "STR_RECENT"
|
||
msgid "Recently used"
|
||
msgstr "Ginamit kamakailan"
|
||
|
||
#. EcAjb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "STR_NORECENT"
|
||
msgid "No recent characters"
|
||
msgstr "Walang kamakailang mga character"
|
||
|
||
#. tfjbD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:371
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES"
|
||
msgid "Reset All De~fault Templates"
|
||
msgstr "I-reset ang Lahat ng De~fault na Template"
|
||
|
||
#. GWuDE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:372
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Text Document"
|
||
msgstr "I-reset ang De~fault Text Document"
|
||
|
||
#. j5eV8
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Spreadsheet"
|
||
msgstr "I-reset ang De~fault Spreadsheet"
|
||
|
||
#. mWp3t
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:374
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Presentation"
|
||
msgstr "I-reset ang De~fault Presentation"
|
||
|
||
#. wfExB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Drawing"
|
||
msgstr "I-reset ang De~fault Drawing"
|
||
|
||
#. BFaGA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "STR_ACTION_IMPORT"
|
||
msgid "~Import"
|
||
msgstr "~I-import"
|
||
|
||
#. 8Cwfk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS"
|
||
msgid "E~xtensions"
|
||
msgstr "E~ mga extension"
|
||
|
||
#. idGvM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan"
|
||
|
||
#. EyjE3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:379
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY"
|
||
msgid "Rename Category"
|
||
msgstr "Palitan ang Pangalan ng Kategorya"
|
||
|
||
#. T79Eb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY"
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr "Bagong Kategorya"
|
||
|
||
#. fCRA7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||
msgstr "Inspektor ng Bagay ng UNO"
|
||
|
||
#. Pt2nX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZXj32
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||
msgid "This action is irreversible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. V2fFQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Idagdag"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Mag-apply"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Kanselahin"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Isara"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Tanggalin"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "i-_Edit"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "T_ulong"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Bago"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Hindi"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Alisin"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "i-_Reset"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Oo"
|
||
|
||
#. F5rSU
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Checked by"
|
||
msgstr "Sinuri ni"
|
||
|
||
#. BCYGG
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. nSrT3
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date completed"
|
||
msgstr "Petsa kung kailan natapos"
|
||
|
||
#. HEaEC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Kagawaran"
|
||
|
||
#. TxAux
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Destinations"
|
||
msgstr "Mga destinasyon"
|
||
|
||
#. f3nqh
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Disposition"
|
||
msgstr "Disposisyon"
|
||
|
||
#. uznMD
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Dibisyon"
|
||
|
||
#. 6DuFF
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Document number"
|
||
msgstr "Numero ng dokumento"
|
||
|
||
#. XXKuP
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#. hRRmF
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. xNvDx
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Forward to"
|
||
msgstr "Ipasa sa"
|
||
|
||
#. xwv85
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#. u59Qp
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Impormasyon"
|
||
|
||
#. Ltq9H
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Wika"
|
||
|
||
#. bv3HC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Mailstop"
|
||
msgstr "Mailstop"
|
||
|
||
#. AFGi2
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Matter"
|
||
msgstr "bagay"
|
||
|
||
#. wGAD6
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Opisina"
|
||
|
||
#. ZqphY
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "May-ari"
|
||
|
||
#. mK8Th
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proyekto"
|
||
|
||
#. zFeHt
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Publisher"
|
||
|
||
#. pF2eJ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "Layunin"
|
||
|
||
#. GTPFZ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Received from"
|
||
msgstr "Natanggap mula sa"
|
||
|
||
#. dvGyQ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded by"
|
||
msgstr "Itinala ni"
|
||
|
||
#. GjVXD
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded date"
|
||
msgstr "Naitala na petsa"
|
||
|
||
#. o5oXa
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Sanggunian"
|
||
|
||
#. ex26g
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Pinagmulan"
|
||
|
||
#. 4HSZB
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Katayuan"
|
||
|
||
#. U3RdC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Telephone number"
|
||
msgstr "Numero ng telepono"
|
||
|
||
#. Geeuu
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:57
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Typist"
|
||
msgstr "Typist"
|
||
|
||
#. xxHtR
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:58
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. CxTQY
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. MMGFi
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "PetsaOras"
|
||
|
||
#. GvJMH
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:75
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Petsa"
|
||
|
||
#. GyrbX
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:76
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Tagal"
|
||
|
||
#. CxZ4Z
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:77
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#. CDgvL
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:78
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Yes or no"
|
||
msgstr "Oo o hindi"
|
||
|
||
#. WzBG6
|
||
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
|
||
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
|
||
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
|
||
msgstr "Sine-save ang buong pangalan ng user kasama ng file. Maaari mong i-edit ang pangalan sa pamamagitan ng pagpili sa Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
|
||
|
||
#. AxhLy
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Aking Mga Template"
|
||
|
||
#. 5aNp8
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Mga istilo"
|
||
|
||
#. t5QK9
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "Korespondensiya sa Negosyo"
|
||
|
||
#. Y79e8
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "Iba pang mga Dokumento sa Negosyo"
|
||
|
||
#. 2RCC9
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "Personal na Korespondensiya at Mga Dokumento"
|
||
|
||
#. tSQLA
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Mga pagtatanghal"
|
||
|
||
#. Fi5fa
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Mga guhit"
|
||
|
||
#. uw5RC
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Lokalisasyon"
|
||
|
||
#. Wg9Je
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15
|
||
msgctxt "STR_TEXT_PORTION"
|
||
msgid "Text Portion %1"
|
||
msgstr "Bahagi ng Teksto %1"
|
||
|
||
#. 5ZXbE
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph %1"
|
||
msgstr "Talata %1"
|
||
|
||
#. DJi4i
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17
|
||
msgctxt "STR_SHAPE"
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "Hugis %1"
|
||
|
||
#. Ucjjh
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18
|
||
msgctxt "STR_PAGE"
|
||
msgid "Page %1"
|
||
msgstr "Pahina %1"
|
||
|
||
#. j9DL6
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19
|
||
msgctxt "STR_SLIDE"
|
||
msgid "Slide %1"
|
||
msgstr "Slide %1"
|
||
|
||
#. YQqL8
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20
|
||
msgctxt "STR_MASTER_SLIDE"
|
||
msgid "Master Slide %1"
|
||
msgstr "Master Slide %1"
|
||
|
||
#. CEfNy
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:21
|
||
msgctxt "STR_SHEET"
|
||
msgid "Sheet %1"
|
||
msgstr "Sheet %1"
|
||
|
||
#. BaABx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23
|
||
msgctxt "STR_SHAPES_NODE"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Mga hugis"
|
||
|
||
#. n4VWE
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Mga tsart"
|
||
|
||
#. 5GWcX
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY"
|
||
msgid "Pivot Tables"
|
||
msgstr "Mga Pivot Table"
|
||
|
||
#. BBLBQ
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumento"
|
||
|
||
#. 4dNGV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY"
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Mga sheet"
|
||
|
||
#. RLwRi
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_STYLES_ENTRY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Mga istilo"
|
||
|
||
#. P4RF4
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Mga slide"
|
||
|
||
#. 4bJSH
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY"
|
||
msgid "Master Slides"
|
||
msgstr "Master Slides"
|
||
|
||
#. LRq2A
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_PAGES_ENTRY"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Mga pahina"
|
||
|
||
#. 946kV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Mga talata"
|
||
|
||
#. JG2qz
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_TABLES_ENTRY"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Mga mesa"
|
||
|
||
#. HzFoW
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY"
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Mga frame"
|
||
|
||
#. ekGEm
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY"
|
||
msgid "Graphic Objects"
|
||
msgstr "Mga Graphic na Bagay"
|
||
|
||
#. cVWmY
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY"
|
||
msgid "Embedded Objects"
|
||
msgstr "Mga Naka-embed na Bagay"
|
||
|
||
#. xfnkV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE"
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "totoo"
|
||
|
||
#. 2WxdA
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE"
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#. RBC8w
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL"
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Null"
|
||
|
||
#. As494
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Hindi alam"
|
||
|
||
#. gAY69
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT"
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "bagay"
|
||
|
||
#. HFgBW
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT"
|
||
msgid "struct"
|
||
msgstr "struct"
|
||
|
||
#. 7DCri
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM"
|
||
msgid "enum"
|
||
msgstr "enum"
|
||
|
||
#. aEuJR
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE"
|
||
msgid "sequence"
|
||
msgstr "pagkakasunod-sunod"
|
||
|
||
#. xXMdD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER"
|
||
msgid "name container"
|
||
msgstr "lalagyan ng pangalan"
|
||
|
||
#. QLZbz
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER"
|
||
msgid "index container"
|
||
msgstr "lalagyan ng index"
|
||
|
||
#. LLsJf
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION"
|
||
msgid "enumeration"
|
||
msgstr "enumeration"
|
||
|
||
#. aNuA9
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN"
|
||
msgid "[in]"
|
||
msgstr "[sa]"
|
||
|
||
#. W3AEx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT"
|
||
msgid "[out]"
|
||
msgstr "[labas]"
|
||
|
||
#. ENF6w
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT"
|
||
msgid "[in&out]"
|
||
msgstr "[in&out]"
|
||
|
||
#. rw6AB
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "attribute"
|
||
msgstr "katangian"
|
||
|
||
#. BwCGg
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET"
|
||
msgid "get"
|
||
msgstr "makuha"
|
||
|
||
#. MissY
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET"
|
||
msgid "set"
|
||
msgstr "itakda"
|
||
|
||
#. Nhmiv
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID"
|
||
msgid "may be void"
|
||
msgstr "maaaring walang bisa"
|
||
|
||
#. zECkD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY"
|
||
msgid "read-only"
|
||
msgstr "read-only"
|
||
|
||
#. BtQDx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY"
|
||
msgid "write-only"
|
||
msgstr "write-only"
|
||
|
||
#. dBQEu
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE"
|
||
msgid "removeable"
|
||
msgstr "matatanggal"
|
||
|
||
#. jRo8t
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND"
|
||
msgid "bound"
|
||
msgstr "nakagapos"
|
||
|
||
#. rBqTG
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED"
|
||
msgid "constrained"
|
||
msgstr "pinipigilan"
|
||
|
||
#. XLnBt
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT"
|
||
msgid "transient"
|
||
msgstr "lumilipas"
|
||
|
||
#. BK7Zk
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS"
|
||
msgid "may be ambiguous"
|
||
msgstr "maaaring malabo"
|
||
|
||
#. BDEqD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT"
|
||
msgid "may be default"
|
||
msgstr "maaaring default"
|
||
|
||
#. TGQhd
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE"
|
||
msgid "<Sequence [%1]>"
|
||
msgstr "<Sequence [%1]>"
|
||
|
||
#. KZ5M4
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT"
|
||
msgid "<Object@%1>"
|
||
msgstr "<Object@%1>"
|
||
|
||
#. xKaJy
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT"
|
||
msgid "<Struct>"
|
||
msgstr "<Struct>"
|
||
|
||
#. AxfFu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8
|
||
msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog"
|
||
msgid "Add Target"
|
||
msgstr "Magdagdag ng Target"
|
||
|
||
#. JC8Vd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:86
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pangalan:"
|
||
|
||
#. LXpbz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:117
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_type"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Uri:"
|
||
|
||
#. Sy2A7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:132
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_content"
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "Nilalaman:"
|
||
|
||
#. e5sY6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:166
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. dGQqg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Regular na pagpapahayag"
|
||
|
||
#. wgzA4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Paunang natukoy"
|
||
|
||
#. kzodF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nGjTR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef"
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "Nilalaman:"
|
||
|
||
#. 7uQgC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Credit card numbers"
|
||
msgstr "Mga numero ng credit card"
|
||
|
||
#. jze4C
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Email addresses"
|
||
msgstr "Mga email address"
|
||
|
||
#. wDQAu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "IP addresses"
|
||
msgstr "mga IP address"
|
||
|
||
#. CpoEL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Dates (Numerical)"
|
||
msgstr "Mga Petsa (Numerical)"
|
||
|
||
#. 3Nz2x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "National Insurance Number (UK)"
|
||
msgstr "National Insurance Number (UK)"
|
||
|
||
#. jSAay
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Social Security Number (US)"
|
||
msgstr "Numero ng Social Security (US)"
|
||
|
||
#. kdZJN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:232
|
||
msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Kaso ng tugma"
|
||
|
||
#. G2u3B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:247
|
||
msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Buong salita lang"
|
||
|
||
#. GVVQ6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24
|
||
msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog"
|
||
msgid "Automatic Redaction"
|
||
msgstr "Awtomatikong Pag-reaksyon"
|
||
|
||
#. QCidi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Target Name"
|
||
msgstr "Pangalan ng Target"
|
||
|
||
#. szYkX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135
|
||
msgctxt "autoredactdialog|description"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. udcn4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Nilalaman"
|
||
|
||
#. BBuAc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Kaso ng tugma"
|
||
|
||
#. obHtC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Whole words"
|
||
msgstr "Buong salita"
|
||
|
||
#. 4MVdG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "_Redaction Targets"
|
||
msgstr "_Redaction Target"
|
||
|
||
#. E4GWo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222
|
||
msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets"
|
||
msgid "Load Targets"
|
||
msgstr "Mag-load ng mga Target"
|
||
|
||
#. tpbYA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235
|
||
msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets"
|
||
msgid "Save Targets"
|
||
msgstr "I-save ang Mga Target"
|
||
|
||
#. TQg85
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261
|
||
msgctxt "autoredactdialog|add"
|
||
msgid "Add Target"
|
||
msgstr "Magdagdag ng Target"
|
||
|
||
#. 4TvHR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274
|
||
msgctxt "autoredactdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "I-edit ang Target"
|
||
|
||
#. knEqb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287
|
||
msgctxt "autoredactdialog|delete"
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Tanggalin ang Target"
|
||
|
||
#. iLkdK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "Idagdag sa Mga Bookmark"
|
||
|
||
#. U6BGv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Rename Bookmark"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan ng Bookmark"
|
||
|
||
#. Fq2rD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
|
||
msgid "Bookmark:"
|
||
msgstr "Bookmark:"
|
||
|
||
#. 3A3VL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|display"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Display"
|
||
|
||
#. VDDCt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan..."
|
||
|
||
#. fCQ9n
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Tanggalin"
|
||
|
||
#. WGFBK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label1"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Mga paborito"
|
||
|
||
#. HAe2e
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label2"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Kamakailan"
|
||
|
||
#. BQwCQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:514
|
||
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
|
||
msgid "More Characters…"
|
||
msgstr "Higit pang mga Character…"
|
||
|
||
#. i2ZhQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearchar"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Alisin"
|
||
|
||
#. bKHTP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "I-clear ang Lahat"
|
||
|
||
#. Y8jYN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
|
||
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
|
||
msgid "Check-In"
|
||
msgstr "Check-In"
|
||
|
||
#. ABZKD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:87
|
||
msgctxt "checkin|MajorVersion"
|
||
msgid "New major version"
|
||
msgstr "Bagong pangunahing bersyon"
|
||
|
||
#. PYDWP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:103
|
||
msgctxt "checkin|label2"
|
||
msgid "Version comment:"
|
||
msgstr "komento sa bersyon:"
|
||
|
||
#. CEnTA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:44
|
||
msgctxt "cmisline|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. g2yBR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:59
|
||
msgctxt "cmisline|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Mayroon"
|
||
|
||
#. BWGuL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:73
|
||
msgctxt "cmisline|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#. kDKBB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35
|
||
msgctxt "commandpopup|entry"
|
||
msgid "Search command"
|
||
msgstr "Utos ng paghahanap"
|
||
|
||
#. w2G7M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15
|
||
msgctxt "custominfopage|add"
|
||
msgid "Add _Property"
|
||
msgstr "Magdagdag ng _Property"
|
||
|
||
#. 85KDm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
|
||
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
|
||
msgstr "I-click upang magdagdag ng bagong row sa listahan ng Properties."
|
||
|
||
#. aB3bA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42
|
||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. Ja2JC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55
|
||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. WxjS6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68
|
||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Halaga"
|
||
|
||
#. kSFdB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
|
||
msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
|
||
msgstr "Ilagay ang iyong mga custom na nilalaman. Maaari mong baguhin ang pangalan, uri, at nilalaman ng bawat row. Maaari kang magdagdag o mag-alis ng mga row. Ang mga item ay ie-export bilang metadata sa iba pang mga format ng file."
|
||
|
||
#. au5jH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
|
||
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
|
||
msgstr "Binibigyang-daan kang magtalaga ng mga custom na field ng impormasyon sa iyong dokumento."
|
||
|
||
#. a9n4d
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK"
|
||
msgid "Help about this sidebar deck"
|
||
msgstr "Tulong tungkol sa sidebar deck na ito"
|
||
|
||
#. fiTDC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:107
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK"
|
||
msgid "Sidebar Deck Help"
|
||
msgstr "Tulong sa Sidebar Deck"
|
||
|
||
#. VHwZA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:119 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:124
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
|
||
msgid "Close Sidebar Deck"
|
||
msgstr "Isara ang Sidebar Deck"
|
||
|
||
#. pxEPn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:29
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Pamagat:"
|
||
|
||
#. HqzQo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:43
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "_Paksa:"
|
||
|
||
#. gEGPn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:57
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr "_Mga Keyword:"
|
||
|
||
#. FXZzx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:72
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label31"
|
||
msgid "Co_ntributor:"
|
||
msgstr "Co_ntributor:"
|
||
|
||
#. eKsAC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:87
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label32"
|
||
msgid "Co_verage:"
|
||
msgstr "Co_verage:"
|
||
|
||
#. Wtpt7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:102
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label37"
|
||
msgid "_Identifier:"
|
||
msgstr "_Identifier:"
|
||
|
||
#. 73G3F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:117
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label39"
|
||
msgid "_Publisher:"
|
||
msgstr "_Publisher:"
|
||
|
||
#. Axu5g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:132
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label40"
|
||
msgid "R_elation:"
|
||
msgstr "R_elation:"
|
||
|
||
#. AGDpc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:147
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label41"
|
||
msgid "Ri_ghts:"
|
||
msgstr "R_ghts:"
|
||
|
||
#. eK4rF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:162
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label42"
|
||
msgid "So_urce:"
|
||
msgstr "So_urce:"
|
||
|
||
#. RFBPC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:177
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label45"
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "T_ype:"
|
||
|
||
#. Nayo4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:192
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
|
||
msgid "_Comments:"
|
||
msgstr "_Mga Komento:"
|
||
|
||
#. qw238
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:210
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
|
||
msgid "Enter a title for the document."
|
||
msgstr "Maglagay ng pamagat para sa dokumento."
|
||
|
||
#. rvZHi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:227
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
|
||
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
|
||
msgstr "Maglagay ng paksa para sa dokumento. Maaari kang gumamit ng paksa sa pagpapangkat ng mga dokumento na may katulad na nilalaman."
|
||
|
||
#. FoxGh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:244
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
|
||
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
|
||
msgstr "Ipasok ang mga salita na gusto mong gamitin upang i-index ang nilalaman ng iyong dokumento. Ang mga keyword ay dapat na pinaghihiwalay ng mga kuwit. Ang isang keyword ay maaaring maglaman ng mga white space na character o semicolon."
|
||
|
||
#. 64GNQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:261
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|contributor"
|
||
msgid "Enter the names of the people, organizations, or other entities that have made contributions to the document."
|
||
msgstr "Ilagay ang mga pangalan ng mga tao, organisasyon, o iba pang entity na nag-ambag sa dokumento."
|
||
|
||
#. ECAfA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:278
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|coverage"
|
||
msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to."
|
||
msgstr "Ilagay ang oras, lugar, o hurisdiksyon kung saan nauugnay ang dokumento."
|
||
|
||
#. EGix4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:295
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|identifier"
|
||
msgid "Enter a unique and unambiguous identifier for the document."
|
||
msgstr "Maglagay ng natatangi at hindi malabong identifier para sa dokumento."
|
||
|
||
#. FQphA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:312
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|publisher"
|
||
msgid "Enter the name of the entity that is making the document available."
|
||
msgstr "Ilagay ang pangalan ng entity na ginagawang available ang dokumento."
|
||
|
||
#. n8gwE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:329
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|relation"
|
||
msgid "Enter information about a resource related to the document."
|
||
msgstr "Maglagay ng impormasyon tungkol sa isang mapagkukunang nauugnay sa dokumento."
|
||
|
||
#. ZiijJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:346
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|rights"
|
||
msgid "Enter information about intellectual property rights associated with the document."
|
||
msgstr "Maglagay ng impormasyon tungkol sa mga karapatan sa intelektwal na ari-arian na nauugnay sa dokumento."
|
||
|
||
#. Nze95
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:363
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|source"
|
||
msgid "Enter information about other resources from which the document is derived."
|
||
msgstr "Magpasok ng impormasyon tungkol sa iba pang mga mapagkukunan kung saan nagmula ang dokumento."
|
||
|
||
#. UEyYw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:380
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|type"
|
||
msgid "Enter information about the category or format of the document."
|
||
msgstr "Maglagay ng impormasyon tungkol sa kategorya o format ng dokumento."
|
||
|
||
#. bo2q7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:406
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
|
||
msgid "Enter comments to help identify the document."
|
||
msgstr "Maglagay ng mga komento upang makatulong na makilala ang dokumento."
|
||
|
||
#. sGW3Z
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:419
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
|
||
msgid "Contains descriptive information about the document."
|
||
msgstr "Naglalaman ng mapaglarawang impormasyon tungkol sa dokumento."
|
||
|
||
#. tC2rt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:116
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip"
|
||
msgid "Current Selection In Document"
|
||
msgstr "Kasalukuyang Pinili Sa Dokumento"
|
||
|
||
#. Po2S3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:117
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle"
|
||
msgid "Current Selection"
|
||
msgstr "Kasalukuyang Pinili"
|
||
|
||
#. eB6NR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip"
|
||
msgid "Refresh Document Model Tree View"
|
||
msgstr "I-refresh ang Document Model Tree View"
|
||
|
||
#. FD2yt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "I-refresh"
|
||
|
||
#. qVgcX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:175
|
||
msgctxt "developmenttool|object"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Bagay"
|
||
|
||
#. x6GLB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:223
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-back"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bumalik"
|
||
|
||
#. SinPk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:224
|
||
msgctxt "developmenttool|back"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bumalik"
|
||
|
||
#. 4CBb3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:236
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Siyasatin"
|
||
|
||
#. vCciB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:237
|
||
msgctxt "developmenttool|inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Siyasatin"
|
||
|
||
#. nFMXe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:249
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "I-refresh"
|
||
|
||
#. CFuvW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:250
|
||
msgctxt "developmenttool|refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "I-refresh"
|
||
|
||
#. 6gFmn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273
|
||
msgctxt "developmenttool|classname"
|
||
msgid "Class name:"
|
||
msgstr "Pangalan ng klase:"
|
||
|
||
#. a9j7f
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:387
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:445
|
||
msgctxt "developmenttool|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. VFqAa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:358
|
||
msgctxt "developmenttool|interfaces"
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Mga interface"
|
||
|
||
#. iCdWe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:410
|
||
msgctxt "developmenttool|services"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Mga serbisyo"
|
||
|
||
#. H7pYE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:460
|
||
msgctxt "developmenttool|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Halaga"
|
||
|
||
#. Jjkqh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:474
|
||
msgctxt "developmenttool|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. zpXuY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488
|
||
msgctxt "developmenttool|info"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Impormasyon"
|
||
|
||
#. AUktw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539
|
||
msgctxt "developmenttool|properties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. wGJtn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569
|
||
msgctxt "developmenttool|method"
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Pamamaraan"
|
||
|
||
#. EnGfg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584
|
||
msgctxt "developmenttool|returntype"
|
||
msgid "Return Type"
|
||
msgstr "Uri ng Pagbabalik"
|
||
|
||
#. AKnSa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598
|
||
msgctxt "developmenttool|parameters"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Mga Parameter"
|
||
|
||
#. tmttq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:612
|
||
msgctxt "developmenttool|implementation_class"
|
||
msgid "Implementation Class"
|
||
msgstr "Klase ng Pagpapatupad"
|
||
|
||
#. Q2CBK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:634
|
||
msgctxt "developmenttool|methods"
|
||
msgid "Methods"
|
||
msgstr "Pamamaraan"
|
||
|
||
#. 68CBk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12
|
||
msgctxt "devtoolsmenu|inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Siyasatin"
|
||
|
||
#. zjFgn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:28
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
|
||
msgid "_Embed fonts in the document"
|
||
msgstr "_I-embed ang mga font sa dokumento"
|
||
|
||
#. FzuRv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
|
||
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
|
||
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
|
||
msgstr "Markahan ang kahon na ito upang i-embed ang mga font ng dokumento sa file ng dokumento, para sa portability sa pagitan ng iba't ibang mga computer system."
|
||
|
||
#. 6rfon
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
|
||
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
|
||
msgstr "_I-embed lamang ang mga font na ginagamit sa mga dokumento"
|
||
|
||
#. V8E5f
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:67
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
|
||
msgid "Font Embedding"
|
||
msgstr "Pag-embed ng Font"
|
||
|
||
#. Gip6V
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
|
||
msgid "_Latin fonts"
|
||
msgstr "_Mga font ng Latin"
|
||
|
||
#. nFM92
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:110
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
|
||
msgid "_Asian fonts"
|
||
msgstr "_Mga font ng Asyano"
|
||
|
||
#. nSg9b
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:125
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
|
||
msgid "_Complex fonts"
|
||
msgstr "_Mga kumplikadong font"
|
||
|
||
#. EFytK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:144
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
|
||
msgid "Font scripts to embed"
|
||
msgstr "Mga script ng font na i-embed"
|
||
|
||
#. izc2Y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158
|
||
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
|
||
msgid "Embed document fonts in the current file."
|
||
msgstr "I-embed ang mga font ng dokumento sa kasalukuyang file."
|
||
|
||
#. CCxGn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19
|
||
msgctxt "documentinfopage|label13"
|
||
msgid "_Created:"
|
||
msgstr "_Nilikha:"
|
||
|
||
#. EZKmF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33
|
||
msgctxt "documentinfopage|label14"
|
||
msgid "_Modified:"
|
||
msgstr "_Binago:"
|
||
|
||
#. 4GLKx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47
|
||
msgctxt "documentinfopage|label15"
|
||
msgid "_Digitally signed:"
|
||
msgstr "_Digital na nilagdaan:"
|
||
|
||
#. gJwUC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61
|
||
msgctxt "documentinfopage|label16"
|
||
msgid "Last pri_nted:"
|
||
msgstr "Huling na-print:"
|
||
|
||
#. drz3P
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75
|
||
msgctxt "documentinfopage|label17"
|
||
msgid "Total _editing time:"
|
||
msgstr "Kabuuang _panahon ng pag-edit:"
|
||
|
||
#. MEzSr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89
|
||
msgctxt "documentinfopage|label18"
|
||
msgid "Re_vision number:"
|
||
msgstr "Re_vision number:"
|
||
|
||
#. BgTqU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
|
||
msgid "Multiply signed document"
|
||
msgstr "Multiply sign na dokumento"
|
||
|
||
#. sGFJQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
|
||
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
|
||
msgid "_Apply user data"
|
||
msgstr "_Ilapat ang data ng user"
|
||
|
||
#. JFxmP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
|
||
msgctxt "documentinfopage|reset"
|
||
msgid "Reset Properties"
|
||
msgstr "I-reset ang Mga Katangian"
|
||
|
||
#. HrN2U
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
|
||
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
|
||
msgstr "Nire-reset ang oras ng pag-edit sa zero, ang petsa ng paglikha sa kasalukuyang petsa at oras, at ang numero ng bersyon sa 1. Ang mga petsa ng pagbabago at pag-print ay tatanggalin din."
|
||
|
||
#. qeWvU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
|
||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||
msgstr "Mga Di_gital na Lagda..."
|
||
|
||
#. rEEgJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234
|
||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Laki:"
|
||
|
||
#. WNFYB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsize"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "hindi kilala"
|
||
|
||
#. EgtLE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262
|
||
msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_Lokasyon:"
|
||
|
||
#. 9xhwo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:276
|
||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Uri:"
|
||
|
||
#. ZLmAo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:299
|
||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||
msgid "Change _Password"
|
||
msgstr "Baguhin ang _Password"
|
||
|
||
#. oqAZE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:317
|
||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Template:"
|
||
|
||
#. 5pXPV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:366
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
|
||
msgid "Displays the file name."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang pangalan ng file."
|
||
|
||
#. LCDUj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:383
|
||
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
|
||
msgid "Save preview image with this document"
|
||
msgstr "I-save ang preview na larawan gamit ang dokumentong ito"
|
||
|
||
#. 6bF5w
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:402
|
||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
|
||
msgid "Preferred resolution for images:"
|
||
msgstr "Mas gustong resolution para sa mga larawan:"
|
||
|
||
#. pukYD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:452
|
||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-ppi-unit"
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "ppi"
|
||
|
||
#. FbxTB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:468
|
||
msgctxt "documentinfopage|btnShowLocation"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VWjRu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:512
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
|
||
msgid "Contains basic information about the current file."
|
||
msgstr "Naglalaman ng pangunahing impormasyon tungkol sa kasalukuyang file."
|
||
|
||
#. scgsx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of “%1”"
|
||
msgstr "Mga katangian ng “%1”"
|
||
|
||
#. 42uNG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Confirm editing of document"
|
||
msgstr "Kumpirmahin ang pag-edit ng dokumento"
|
||
|
||
#. bdEZG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
|
||
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong i-edit ang dokumento?"
|
||
|
||
#. AMrnx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
|
||
msgstr "Maaaring pirmahan ang orihinal na file nang hindi ine-edit ang dokumento. Ang mga umiiral na lagda sa dokumento ay mawawala kung sakaling mag-save ng na-edit na bersyon."
|
||
|
||
#. wRps5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "I-edit ang Dokumento"
|
||
|
||
#. oWdm6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Kanselahin"
|
||
|
||
#. hrgcD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
|
||
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
|
||
msgid "Edit Duration"
|
||
msgstr "I-edit ang Tagal"
|
||
|
||
#. 66AnB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132
|
||
msgctxt "editdurationdialog|negative"
|
||
msgid "_Negative"
|
||
msgstr "_Negatibo"
|
||
|
||
#. LeAmz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:149
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label1"
|
||
msgid "_Years:"
|
||
msgstr "_Taon:"
|
||
|
||
#. kFDdM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:163
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label"
|
||
msgid "_Months:"
|
||
msgstr "_Mga buwan:"
|
||
|
||
#. CHLhB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:177
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label3"
|
||
msgid "_Days:"
|
||
msgstr "_Mga Araw:"
|
||
|
||
#. 2w5Dd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:191
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label4"
|
||
msgid "H_ours:"
|
||
msgstr "H_ours:"
|
||
|
||
#. TtWAW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:205
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label5"
|
||
msgid "Min_utes:"
|
||
msgstr "Min_utes:"
|
||
|
||
#. TieWF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:219
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label6"
|
||
msgid "_Seconds:"
|
||
msgstr "_Segundo:"
|
||
|
||
#. GxEZZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:233
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label7"
|
||
msgid "Millise_conds:"
|
||
msgstr "Millise_cond:"
|
||
|
||
#. FLFW8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label2"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Tagal"
|
||
|
||
#. 9cAb5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "No email configuration"
|
||
msgstr "Walang configuration ng email"
|
||
|
||
#. cFct7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration."
|
||
msgstr "Hindi nakahanap ng gumaganang configuration ng email ang %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. xQi7X
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client."
|
||
msgstr "Mangyaring i-save ang dokumentong ito nang lokal sa halip at ilakip ito mula sa loob ng iyong email client."
|
||
|
||
#. DVQUS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7
|
||
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
|
||
msgid "Record Macro"
|
||
msgstr "Mag-record ng Macro"
|
||
|
||
#. Fa63R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Mga Bookmark"
|
||
|
||
#. kZqGE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Display"
|
||
|
||
#. S7ppr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:53
|
||
msgctxt "helpcontrol|contents"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Mga nilalaman"
|
||
|
||
#. vxPLh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:78
|
||
msgctxt "helpcontrol|index"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#. HdGQi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:104
|
||
msgctxt "helpcontrol|find"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Hanapin"
|
||
|
||
#. 7fapN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:130
|
||
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Mga bookmark"
|
||
|
||
#. UQL8A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30
|
||
msgctxt "helpindexpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Display"
|
||
|
||
#. 4MkAM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116
|
||
msgctxt "helpindexpage|label1"
|
||
msgid "_Search Term"
|
||
msgstr "_Termino sa Paghahanap"
|
||
|
||
#. wKLbH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
|
||
msgstr "Hindi Naka-install ang Tulong ng %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. JBdnz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
|
||
msgstr "Ang %PRODUCTNAME built-in na tulong para sa kasalukuyang wika ng UI ($UILOCALE) ay hindi naka-install sa iyong computer."
|
||
|
||
#. DxMPr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
|
||
msgstr "Maaari mo itong i-install mula sa aming website o sa mga repositoryo ng iyong system, o magbasa ng online na bersyon."
|
||
|
||
#. AaeBL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
|
||
msgctxt "helpmanual|website"
|
||
msgid "Read Help Online"
|
||
msgstr "Magbasa ng Tulong Online"
|
||
|
||
#. 8ADMP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:68
|
||
msgctxt "helpmanual|builtin"
|
||
msgid "Learn more about installing the built-in help"
|
||
msgstr "Matuto nang higit pa tungkol sa pag-install ng built-in na tulong"
|
||
|
||
#. B2Wzh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:84
|
||
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Huwag ipakita muli ang dialog na ito"
|
||
|
||
#. 8FjCk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:30
|
||
msgctxt "helpsearchpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Display"
|
||
|
||
#. JDsn3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:46
|
||
msgctxt "helpsearchpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "_Termino sa paghahanap"
|
||
|
||
#. VRVyq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122
|
||
msgctxt "helpsearchpage|find"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Hanapin"
|
||
|
||
#. ZiE8A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141
|
||
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
|
||
msgid "_Complete words only"
|
||
msgstr "_Kumpletuhin ang mga salita lamang"
|
||
|
||
#. vzqdb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:155
|
||
msgctxt "helpsearchpage|headings"
|
||
msgid "Find in _headings only"
|
||
msgstr "Hanapin sa _headings lang"
|
||
|
||
#. JDZho
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69
|
||
msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Nakaraang pahina"
|
||
|
||
#. Gv3uP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80
|
||
msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Susunod na pahina"
|
||
|
||
#. uaBtK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91
|
||
msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Unang Pahina"
|
||
|
||
#. TizVY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
|
||
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. 7wgqt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
|
||
msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "Idagdag sa Mga Bookmark"
|
||
|
||
#. qPF9A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134
|
||
msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "Hanapin sa Page na ito"
|
||
|
||
#. VnXxR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
|
||
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
|
||
msgid "Close Infobar"
|
||
msgstr "Isara ang Infobar"
|
||
|
||
#. DpXCY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87
|
||
msgctxt "inputdialog|label"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Taas:"
|
||
|
||
#. HwHjx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
|
||
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
|
||
msgid "Licensing and Legal information"
|
||
msgstr "Paglilisensya at Legal na impormasyon"
|
||
|
||
#. yLwba
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
|
||
msgctxt "licensedialog|show"
|
||
msgid "_Show License"
|
||
msgstr "_Ipakita ang Lisensya"
|
||
|
||
#. XB6Mn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
|
||
msgctxt "licensedialog|label"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000–2026 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang %PRODUCTNAME ay ginawang available alinsunod sa mga tuntunin ng Mozilla Public License, v. 2.0. Ang isang kopya ng MPL ay maaaring makuha sa http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Third Party Code Ang mga karagdagang abiso sa copyright at mga tuntunin ng lisensya na naaangkop sa mga bahagi ng Software ay nakalagay sa LICENSE.html file; piliin ang Ipakita ang Lisensya upang makita ang mga eksaktong detalye sa English.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ang lahat ng mga trademark at nakarehistrong trademark na binanggit dito ay pag-aari ng kani-kanilang mga may-ari.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000–2026 LibreOffice contributors. Lahat ng karapatan ay nakalaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ang produktong ito ay nilikha ng %OOOVENDOR, batay sa OpenOffice.org, na Copyright 2000, 2011 Oracle at/o mga kaakibat nito. Kinikilala ng %OOOVENDOR ang lahat ng miyembro ng komunidad, mangyaring tingnan ang http://www.libreoffice.org/ para sa higit pang mga detalye."
|
||
|
||
#. VuM2m
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:89
|
||
msgctxt "linefragment|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8gPai
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:140
|
||
msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. x4Fjd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:176
|
||
msgctxt "linefragment|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Mayroon"
|
||
|
||
#. mJFyB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:191
|
||
msgctxt "linefragment|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#. QuVoN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:226
|
||
msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||
msgid "Remove Property"
|
||
msgstr "Alisin ang Ari-arian"
|
||
|
||
#. muk9B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
|
||
msgctxt "linkeditdialog|title"
|
||
msgid "Modify DDE Link"
|
||
msgstr "Baguhin ang DDE Link"
|
||
|
||
#. CZn3G
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:99
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||
msgid "_Application:"
|
||
msgstr "_Aplikasyon:"
|
||
|
||
#. GZsEX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label3"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "_File:"
|
||
|
||
#. 6Fx6h
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label4"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Kategorya:"
|
||
|
||
#. AzB2M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:145
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
|
||
msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice."
|
||
msgstr "Inililista ang application na huling nag-save ng source file. Ang mga application ng office suite ay mayroong server name na opisina."
|
||
|
||
#. cj9do
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:163
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
|
||
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
|
||
msgstr "Path sa source file. Ang mga kaugnay na landas ay dapat ipahayag ng buong URI, halimbawa, sa file://."
|
||
|
||
#. cMPNq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:181
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
|
||
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
|
||
msgstr "Inililista ang seksyon o bagay na tinutukoy ng link sa source file. Kung gusto mo, maaari kang magpasok ng bagong seksyon o bagay dito."
|
||
|
||
#. hiapi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:196
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label1"
|
||
msgid "Modify Link"
|
||
msgstr "Baguhin ang Link"
|
||
|
||
#. ba2Tn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Bago"
|
||
|
||
#. MkW3E
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr "Mula sa File..."
|
||
|
||
#. jSrBT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:44
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy styles from selected external document to current document."
|
||
msgstr "Kopyahin ang mga istilo mula sa napiling panlabas na dokumento patungo sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. GE236
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
|
||
msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
|
||
msgstr "Hanapin ang file na naglalaman ng mga istilo na gusto mong i-load, at pagkatapos ay i-click ang Buksan."
|
||
|
||
#. YCguC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
|
||
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
|
||
msgstr "Inililista ang magagamit na mga kategorya ng template. Mag-click sa isang kategorya upang tingnan ang mga nilalaman nito sa listahan ng Mga Template."
|
||
|
||
#. PZS7L
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Mga kategorya"
|
||
|
||
#. hkGaT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
|
||
msgid "Lists the available templates for the selected category."
|
||
msgstr "Inililista ang mga available na template para sa napiling kategorya."
|
||
|
||
#. LAAM3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text"
|
||
msgid "Templates in the selected category"
|
||
msgstr "Mga template sa napiling kategorya"
|
||
|
||
#. hryGV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:242
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mga template"
|
||
|
||
#. rFENe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
|
||
msgid "_Paragraph and Character"
|
||
msgstr "_Talata at Tauhan"
|
||
|
||
#. jCAuA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:268
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
|
||
msgstr "Kopyahin ang mga istilo ng talata at character sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. VLWfZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
|
||
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Nilo-load ang talata at ang mga istilo ng character mula sa napiling dokumento papunta sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. d2q55
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
|
||
msgid "_Frame"
|
||
msgstr "_Kuwadro"
|
||
|
||
#. HSCZj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:288
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy frame styles to current document."
|
||
msgstr "Kopyahin ang mga istilo ng frame sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. 4ZF6u
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
|
||
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Nilo-load ang mga istilo ng frame mula sa napiling dokumento papunta sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. vFZLz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
|
||
msgid "Pa_ge"
|
||
msgstr "Pa_ge"
|
||
|
||
#. hdRo6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:308
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy page styles to current document."
|
||
msgstr "Kopyahin ang mga istilo ng pahina sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. o2C8c
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
|
||
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Nilo-load ang mga istilo ng pahina mula sa napiling dokumento papunta sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. 2xgCH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
|
||
msgid "_List"
|
||
msgstr "_Listahan"
|
||
|
||
#. VZxbf
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:328
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy list styles to current document."
|
||
msgstr "Kopyahin ang mga istilo ng listahan sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. PAsEB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
|
||
msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Nilo-load ang mga istilo ng listahan mula sa napiling dokumento papunta sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. VWzsG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_Patungan"
|
||
|
||
#. cr86W
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:348
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text"
|
||
msgid "Overwrite styles with same name"
|
||
msgstr "I-overwrite ang mga istilo na may parehong pangalan"
|
||
|
||
#. A9ogA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
|
||
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
|
||
msgstr "Pinapalitan ang mga istilo sa kasalukuyang dokumento na may parehong pangalan sa mga istilong nilo-load mo."
|
||
|
||
#. 7ru2R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
|
||
msgid "Load Styles from Template"
|
||
msgstr "Mag-load ng Mga Estilo mula sa Template"
|
||
|
||
#. X5Pi5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Pre_view"
|
||
|
||
#. hR7cK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
|
||
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
|
||
msgstr "Nagpapakita o nagtatago ng preview ng napiling template."
|
||
|
||
#. CRcca
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:446
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
|
||
msgstr "Ini-import ang mga istilo ng pag-format mula sa isa pang dokumento o template papunta sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. EAhup
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33
|
||
msgctxt "managestylepage|nameft"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Pangalan:"
|
||
|
||
#. VroAG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47
|
||
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
|
||
msgid "Ne_xt style:"
|
||
msgstr "Ne_xt na istilo:"
|
||
|
||
#. mJYgm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61
|
||
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
|
||
msgid "Inherit from:"
|
||
msgstr "Magmana mula sa:"
|
||
|
||
#. 9pGL9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75
|
||
msgctxt "managestylepage|categoryft"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Kategorya:"
|
||
|
||
#. aCzKF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:93
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|nextstyle"
|
||
msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created."
|
||
msgstr "Pumili ng kasalukuyang istilo na gusto mong sundin ang kasalukuyang istilo sa iyong dokumento. Para sa mga istilo ng talata, ang susunod na istilo ay inilalapat sa isang walang laman na talata na nilikha kapag pinindot mo ang Enter sa dulo ng isang umiiral nang talata. Para sa mga estilo ng pahina, ang susunod na istilo ay inilalapat kapag ang isang bagong pahina ay nilikha."
|
||
|
||
#. MMhJQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104
|
||
msgctxt "managestylepage|editstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "I-edit ang Estilo"
|
||
|
||
#. TyuDG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:110
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|editstyle"
|
||
msgid "Edit the properties of the next style."
|
||
msgstr "I-edit ang mga katangian ng susunod na istilo."
|
||
|
||
#. FS9sk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|linkedwith"
|
||
msgid "Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style."
|
||
msgstr "Pumili ng kasalukuyang istilo (o - Wala -) para ibigay ang mga kahulugan nito sa kasalukuyang istilo. Gamitin ang iba pang mga tab para baguhin ang minanang istilo."
|
||
|
||
#. 7XGEs
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:138
|
||
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "I-edit ang Estilo"
|
||
|
||
#. aGs9D
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:144
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit the properties of the parent style."
|
||
msgstr "I-edit ang mga katangian ng istilo ng magulang."
|
||
|
||
#. CXjeA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:161
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|category"
|
||
msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang kategorya para sa kasalukuyang istilo. Kung ikaw ay gumagawa o nagbabago ng bagong istilo, piliin ang 'Custom Style' mula sa listahan."
|
||
|
||
#. cFCws
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:172
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
|
||
msgid "_Automatic update from document"
|
||
msgstr "_Awtomatikong pag-update mula sa dokumento"
|
||
|
||
#. TZByH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:176
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate|tooltip_text"
|
||
msgid "Any paragraph formatting changes in the document to a paragraph with this style are applied automatically to modify the paragraph style."
|
||
msgstr "Ang anumang pagbabago sa pag-format ng talata sa dokumento sa isang talata na may ganitong istilo ay awtomatikong inilalapat upang baguhin ang istilo ng talata."
|
||
|
||
#. 2AHAQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:181
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|autoupdate"
|
||
msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated."
|
||
msgstr "Ina-update ang istilo kapag naglapat ka ng direktang pag-format sa isang talata gamit ang istilong ito sa iyong dokumento. Ang pag-format ng lahat ng mga talata gamit ang istilong ito ay awtomatikong ina-update."
|
||
|
||
#. s49RT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:201
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the style."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa istilo."
|
||
|
||
#. oTXJz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:228
|
||
msgctxt "managestylepage|label1"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estilo"
|
||
|
||
#. NXG9o
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:266
|
||
msgctxt "managestylepage|label2"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Naglalaman"
|
||
|
||
#. WJunC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16
|
||
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Bagong Estilo mula sa Pinili"
|
||
|
||
#. 2XkTt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:137
|
||
msgctxt "newstyle|styles-atkobject"
|
||
msgid "Custom styles for selected category"
|
||
msgstr "Mga custom na istilo para sa napiling kategorya"
|
||
|
||
#. UEGSg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:157
|
||
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Pangalan ng istilo"
|
||
|
||
#. bjN3T
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:170
|
||
msgctxt "newstyle|categorylabel"
|
||
msgid "Custom styles for current document"
|
||
msgstr "Mga custom na istilo para sa kasalukuyang dokumento"
|
||
|
||
#. 6mnDS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:188
|
||
msgctxt "newstyle|label1"
|
||
msgid "Enter new style name:"
|
||
msgstr "Maglagay ng bagong pangalan ng istilo:"
|
||
|
||
#. R6zJz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74
|
||
msgctxt "notebookbar|label9"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "file"
|
||
|
||
#. QAUXF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35
|
||
msgctxt "optprintpage|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Printer"
|
||
|
||
#. PUG9y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44
|
||
msgctxt "extended_tip|printer"
|
||
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung ang mga setting ng pag-print ay nalalapat sa direktang pag-print o sa pag-print sa isang file."
|
||
|
||
#. Eyv8g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55
|
||
msgctxt "optprintpage|file"
|
||
msgid "Print to _file"
|
||
msgstr "I-print sa _file"
|
||
|
||
#. TMHvE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64
|
||
msgctxt "extended_tip|file"
|
||
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung ang mga setting ng pag-print ay nalalapat sa direktang pag-print o sa pag-print sa isang file."
|
||
|
||
#. C8jvp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Settings for"
|
||
msgstr "Mga setting para sa"
|
||
|
||
#. 2T5Af
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109
|
||
msgctxt "optprintpage|papersize"
|
||
msgid "P_aper size"
|
||
msgstr "P_aper size"
|
||
|
||
#. yj4DA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
|
||
msgctxt "extended_tip|papersize"
|
||
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
|
||
msgstr "Markahan ang check box na ito kung kailangan ng partikular na sukat ng papel para sa pag-print ng kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. stDFq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
|
||
msgctxt "optprintpage|paperorient"
|
||
msgid "Pap_er orientation"
|
||
msgstr "Pap_er orientation"
|
||
|
||
#. FdFNk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
|
||
msgctxt "extended_tip|paperorient"
|
||
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
|
||
msgstr "Markahan ang check box na ito kung kailangan mo ng partikular na oryentasyon sa papel para sa pag-print ng kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. L6rtF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
|
||
msgctxt "optprintpage|trans"
|
||
msgid "_Transparency"
|
||
msgstr "_Transparency"
|
||
|
||
#. F6nF9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
|
||
msgctxt "extended_tip|trans"
|
||
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
|
||
msgstr "Markahan ang check box na ito kung gusto mong palaging bigyan ng babala kung ang mga transparent na bagay ay nakapaloob sa dokumento."
|
||
|
||
#. C5jZN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:209
|
||
msgctxt "optprintpage|label2"
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Mga babala"
|
||
|
||
#. PJFLE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:237
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
|
||
msgid "Reduce _gradient"
|
||
msgstr "Bawasan ang _gradient"
|
||
|
||
#. GC8dk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:245
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
|
||
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
|
||
msgstr "Kung minarkahan ang field na ito, ang mga gradient ay ipi-print na may pinababang kalidad."
|
||
|
||
#. skDME
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:269
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
|
||
msgid "Gradient _stripes:"
|
||
msgstr "gradient _stripes:"
|
||
|
||
#. k8zh7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:278
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
|
||
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang maximum na bilang ng mga gradient stripes para sa pag-print."
|
||
|
||
#. 5HCxT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:296
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
|
||
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang maximum na bilang ng mga gradient stripes para sa pag-print."
|
||
|
||
#. W8LE7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:313
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
|
||
msgid "Intermediate _color"
|
||
msgstr "Intermediate _color"
|
||
|
||
#. TUbxx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:322
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
|
||
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang mga gradient ay naka-print lamang sa isang intermediate na kulay."
|
||
|
||
#. myMLR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:369
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Gradient"
|
||
msgstr "Bawasan ang Gradient"
|
||
|
||
#. abbre
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:377
|
||
msgctxt "extended_tip|frame2"
|
||
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung aling mga babala ang lalabas bago magsimula ang pag-print."
|
||
|
||
#. ySmQe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:402
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
|
||
msgid "Reduce _bitmaps"
|
||
msgstr "Bawasan ang _bitmaps"
|
||
|
||
#. nNjfk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
|
||
msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang mga bitmap ay naka-print na may pinababang kalidad. Ang resolusyon ay maaari lamang mabawasan at hindi tumaas."
|
||
|
||
#. qF2KM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:428
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "N_ormal print quality"
|
||
msgstr "N_normal na kalidad ng pag-print"
|
||
|
||
#. i5T3j
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
|
||
msgstr "Ang mataas na kalidad ng pag-print ay tumutugma sa isang resolution na 300dpi. Ang normal na kalidad ng pag-print ay tumutugma sa isang resolution na 200dpi. "
|
||
|
||
#. EZGK5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:454
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Reso_lution:"
|
||
msgstr "Reso_lution:"
|
||
|
||
#. q3aJL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:463
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamataas na kalidad ng pag-print sa dpi. Ang resolusyon ay maaari lamang mabawasan at hindi tumaas."
|
||
|
||
#. 6ALtE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:477
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "72 DPI"
|
||
msgstr "72 DPI"
|
||
|
||
#. FgpJ3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:478
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "96 DPI"
|
||
msgstr "96 DPI"
|
||
|
||
#. d7BqR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:479
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "150 DPI (Fax)"
|
||
msgstr "150 DPI (Fax)"
|
||
|
||
#. 46imh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "200 DPI (default)"
|
||
msgstr "200 DPI (default)"
|
||
|
||
#. AsLSp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "300 DPI"
|
||
msgstr "300 DPI"
|
||
|
||
#. qZJg5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:482
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "600 DPI"
|
||
msgstr "600 DPI"
|
||
|
||
#. 8KFUc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:486
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamataas na kalidad ng pag-print sa dpi. Ang resolusyon ay maaari lamang mabawasan at hindi tumaas."
|
||
|
||
#. YXTXc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:503
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "_High print quality"
|
||
msgstr "_Mataas na kalidad ng pag-print"
|
||
|
||
#. BdCpv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:512
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
|
||
msgstr "Ang mataas na kalidad ng pag-print ay tumutugma sa isang resolution na 300dpi. Ang normal na kalidad ng pag-print ay tumutugma sa isang resolution na 200dpi. "
|
||
|
||
#. YxX2s
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:559
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Bitmaps"
|
||
msgstr "Bawasan ang mga Bitmap"
|
||
|
||
#. 5qQBR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:587
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
|
||
msgid "_Reduce transparency"
|
||
msgstr "_Bawasan ang transparency"
|
||
|
||
#. yDstT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:595
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
|
||
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
|
||
msgstr "Kung mamarkahan mo ang field na ito, ang mga transparent na bagay ay ipi-print tulad ng mga normal, hindi transparent na mga bagay, depende sa iyong pagpili sa mga sumusunod na dalawang pindutan ng opsyon."
|
||
|
||
#. B4C76
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:613
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
|
||
msgid "Auto_matically"
|
||
msgstr "Auto_matically"
|
||
|
||
#. ehRjn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
|
||
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang transparency ay naka-print lamang kung ang transparent na lugar ay sumasakop sa mas mababa sa isang-kapat ng buong pahina."
|
||
|
||
#. K7P4C
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "_Walang transparency"
|
||
|
||
#. ZuLVY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:642
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
|
||
msgid "With this option transparency is never printed."
|
||
msgstr "Sa opsyong ito, hindi kailanman napi-print ang transparency."
|
||
|
||
#. B5Cpd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Transparency"
|
||
msgstr "Bawasan ang Transparency"
|
||
|
||
#. wm7C7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:717
|
||
msgctxt "optprintpage|converttogray"
|
||
msgid "Con_vert colors to grayscale"
|
||
msgstr "I-convert ang mga kulay sa grayscale"
|
||
|
||
#. UNSqH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:725
|
||
msgctxt "extended_tip|converttogray"
|
||
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang lahat ng mga kulay ay naka-print lamang bilang grayscale."
|
||
|
||
#. CrFLq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:736
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "Include transparent objects"
|
||
msgstr "Isama ang mga transparent na bagay"
|
||
|
||
#. FFAFJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:744
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
|
||
msgstr "Kung minarkahan ang field na ito, nalalapat din ang pagbawas sa kalidad ng pag-print para sa mga bitmap sa mga transparent na lugar ng mga bagay."
|
||
|
||
#. bWPko
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:785
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Mga Default"
|
||
|
||
#. mMKbc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:807
|
||
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
|
||
msgid "Specifies the print setting options."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga pagpipilian sa setting ng pag-print."
|
||
|
||
#. NEo7g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:74 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:79
|
||
msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Higit pang mga Opsyon"
|
||
|
||
#. QrtGb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:28
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Ipasok ang Password"
|
||
|
||
#. gATKy
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:122
|
||
msgctxt "password|userft"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Gumagamit:"
|
||
|
||
#. FRqiZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:136
|
||
msgctxt "password|pass1ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Password:"
|
||
|
||
#. HE8mc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:149
|
||
msgctxt "password|confirm1ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Kumpirmahin:"
|
||
|
||
#. EFJRk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:210
|
||
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Ang Password"
|
||
|
||
#. yVorz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:211
|
||
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
|
||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||
msgstr "Mag-type ng password. Ang isang password ay case sensitive."
|
||
|
||
#. Y8R6K
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:229
|
||
msgctxt "password|togglebt1-atkobject"
|
||
msgid "Show characters"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga karakter"
|
||
|
||
#. U8HV4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt1"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga character ng password"
|
||
|
||
#. kEcVk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:262
|
||
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
|
||
msgid "Re-enter the password."
|
||
msgstr "Ipasok muli ang password."
|
||
|
||
#. JBr3g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:280
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt2"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga character ng password"
|
||
|
||
#. JBCUB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:308
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Ang Password"
|
||
|
||
#. zDBUt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:340
|
||
msgctxt "password|pass2ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Password:"
|
||
|
||
#. 8RcEw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:353
|
||
msgctxt "password|confirm2ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Kumpirmahin:"
|
||
|
||
#. EkHiq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:401
|
||
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
|
||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||
msgstr "Mag-type ng password. Ang isang password ay case sensitive."
|
||
|
||
#. FFPUB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:419
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt3"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga character ng password"
|
||
|
||
#. c4nGS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:451
|
||
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
|
||
msgid "Re-enter the password."
|
||
msgstr "Ipasok muli ang password."
|
||
|
||
#. Di72F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:469
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt4"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga character ng password"
|
||
|
||
#. mCxpj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:497
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "Second Password"
|
||
msgstr "Pangalawang Password"
|
||
|
||
#. WJCdh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:535
|
||
msgctxt "password|onlyascii|tooltip_text"
|
||
msgid "Characters in the Unicode 'Basic Latin' block (also known as ASCII) including the letters A-Z, a-z, numbers 0-9 and the most common punctuation marks."
|
||
msgstr "Mga character sa Unicode na 'Basic Latin' block (kilala rin bilang ASCII) kasama ang mga letrang A-Z, a-z, mga numero 0-9 at ang pinakakaraniwang mga bantas."
|
||
|
||
#. LKoDN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:537
|
||
msgctxt "password|onlyascii"
|
||
msgid "Only Unicode 'Basic Latin' characters can be entered"
|
||
msgstr "Tanging mga Unicode na 'Basic Latin' na mga character ang maaaring ilagay"
|
||
|
||
#. AFsUP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
|
||
msgid "Printer Options"
|
||
msgstr "Mga Opsyon sa Printer"
|
||
|
||
#. oAzTR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save Document?"
|
||
msgstr "I-save ang Dokumento?"
|
||
|
||
#. wFiA8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
|
||
msgstr "I-save ang mga pagbabago sa dokumentong “$(DOC)” bago isara?"
|
||
|
||
#. 7mtVz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
|
||
msgstr "Mawawala ang iyong mga pagbabago kung hindi mo ise-save ang mga ito."
|
||
|
||
#. sQCdE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
|
||
msgctxt "querysavedialog|discard"
|
||
msgid "Do_n’t Save"
|
||
msgstr "Huwag_Huwag I-save"
|
||
|
||
#. dzVqL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:56
|
||
msgctxt "querysavedialog|save"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_I-save"
|
||
|
||
#. 6WbvE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
|
||
msgid "Enter Safe Mode"
|
||
msgstr "Ipasok ang Safe Mode"
|
||
|
||
#. esgus
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|label"
|
||
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
|
||
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong i-restart ang %PRODUCTNAME at pumasok sa safe mode?"
|
||
|
||
#. DpN8R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:40
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "_I-restart"
|
||
|
||
#. ejCo9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:16
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Save As Template"
|
||
msgstr "I-save Bilang Template"
|
||
|
||
#. NyFdH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:104
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Enter a name for the template."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa template."
|
||
|
||
#. Gjb3A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:105
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Enter Template _Name:"
|
||
msgstr "Ipasok ang Template _Pangalan:"
|
||
|
||
#. Xo6BH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:128
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
|
||
msgid "Enter a name for the template."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa template."
|
||
|
||
#. 4ANkg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:156
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Save template in selected category."
|
||
msgstr "I-save ang template sa napiling kategorya."
|
||
|
||
#. GLDum
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:157
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Select Template _Category:"
|
||
msgstr "Piliin ang Template _Category:"
|
||
|
||
#. JBPKb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:205
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
|
||
msgid "Select a category in which to save the new template."
|
||
msgstr "Pumili ng kategorya kung saan ise-save ang bagong template."
|
||
|
||
#. wpZGc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:225
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
|
||
msgid "_Set as default template"
|
||
msgstr "_Itakda bilang default na template"
|
||
|
||
#. syB4y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:233
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
|
||
msgid "The new template will be used as the default template."
|
||
msgstr "Gagamitin ang bagong template bilang default na template."
|
||
|
||
#. gH8PB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:258
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Saves the current document as a template."
|
||
msgstr "Sine-save ang kasalukuyang dokumento bilang isang template."
|
||
|
||
#. 9tSnA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
|
||
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "Hanapin sa Page na ito"
|
||
|
||
#. LAKYg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:23
|
||
msgctxt "searchdialog|search"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Hanapin"
|
||
|
||
#. G5Qc9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:96
|
||
msgctxt "searchdialog|label1"
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "_Hanapin ang:"
|
||
|
||
#. TY5bL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:122
|
||
msgctxt "searchdialog|matchcase"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "Ma_tch kaso"
|
||
|
||
#. B2ksn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:136
|
||
msgctxt "searchdialog|wholewords"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Buong mga salita lamang"
|
||
|
||
#. ycWSx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:150
|
||
msgctxt "searchdialog|backwards"
|
||
msgid "Bac_kwards"
|
||
msgstr "Back_kwards"
|
||
|
||
#. C7fSt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:164
|
||
msgctxt "searchdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap _around"
|
||
msgstr "Balutin _paligid"
|
||
|
||
#. onEmh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:22
|
||
msgctxt "securityinfopage|readonly"
|
||
msgid "_Open file read-only"
|
||
msgstr "_Buksan ang file read-only"
|
||
|
||
#. HCEUE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
|
||
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
|
||
msgstr "Piliin upang payagan ang dokumentong ito na mabuksan sa read-only mode lamang."
|
||
|
||
#. GvCw9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
|
||
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
|
||
msgid "Record _changes"
|
||
msgstr "Itala ang _pagbabago"
|
||
|
||
#. pNhop
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
|
||
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
|
||
msgstr "Piliin upang paganahin ang pag-record ng mga pagbabago. Ito ay kapareho ng Edit - Subaybayan ang Mga Pagbabago - Itala."
|
||
|
||
#. Nv8rA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66
|
||
msgctxt "securityinfopage|protect"
|
||
msgid "Protect..."
|
||
msgstr "Protektahan..."
|
||
|
||
#. 6T6ZP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
|
||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||
msgstr "Pinoprotektahan ang estado ng pagre-record ng pagbabago gamit ang isang password. Kung ang pagre-record ng pagbabago ay protektado para sa kasalukuyang dokumento, ang button ay pinangalanang Unprotect. I-click ang I-unprotect at i-type ang tamang password upang huwag paganahin ang proteksyon."
|
||
|
||
#. jgWP4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:84
|
||
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
|
||
msgid "_Unprotect..."
|
||
msgstr "_Alisin sa proteksyon..."
|
||
|
||
#. UEdGx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
|
||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||
msgstr "Pinoprotektahan ang estado ng pagre-record ng pagbabago gamit ang isang password. Kung ang pagre-record ng pagbabago ay protektado para sa kasalukuyang dokumento, ang button ay pinangalanang Unprotect. I-click ang I-unprotect at i-type ang tamang password upang huwag paganahin ang proteksyon."
|
||
|
||
#. JNezG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:113
|
||
msgctxt "securityinfopage|label47"
|
||
msgid "File Sharing Options"
|
||
msgstr "Mga Pagpipilian sa Pagbabahagi ng File"
|
||
|
||
#. VXrJ5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
|
||
msgid "Sets password options for the current document."
|
||
msgstr "Nagtatakda ng mga opsyon sa password para sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. EDC9x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17
|
||
msgctxt "startcenter|clear_all"
|
||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||
msgstr "I-clear ang Mga Kamakailang Dokumento"
|
||
|
||
#. zmWnH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:24
|
||
msgctxt "startcenter|clear_unavailable"
|
||
msgid "Clear Unavailable Files"
|
||
msgstr "I-clear ang Mga Hindi Magagamit na File"
|
||
|
||
#. isnw8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:119
|
||
msgctxt "startcenter|open_all"
|
||
msgid "_Open File"
|
||
msgstr "_Buksan ang File"
|
||
|
||
#. 6zjop
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140
|
||
msgctxt "startcenter|open_remote"
|
||
msgid "Remote File_s"
|
||
msgstr "Remote File_s"
|
||
|
||
#. ZUnZ9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:173
|
||
msgctxt "startcenter|open_recent"
|
||
msgid "_Recent Documents"
|
||
msgstr "_Mga Kamakailang Dokumento"
|
||
|
||
#. BnkvG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:193
|
||
msgctxt "startcenter|templates_all"
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "T_emplates"
|
||
|
||
#. JEkqY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:230
|
||
msgctxt "startcenter|create_label"
|
||
msgid "Create:"
|
||
msgstr "Lumikha:"
|
||
|
||
#. SY4iY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:241
|
||
msgctxt "startcenter|writer_all"
|
||
msgid "_Writer Document"
|
||
msgstr "_Dokumento ng Manunulat"
|
||
|
||
#. Bvz5c
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:261
|
||
msgctxt "startcenter|calc_all"
|
||
msgid "_Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "_Calc Spreadsheet"
|
||
|
||
#. RxGP6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281
|
||
msgctxt "startcenter|impress_all"
|
||
msgid "_Impress Presentation"
|
||
msgstr "_Impress Presentation"
|
||
|
||
#. 7fE2M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301
|
||
msgctxt "startcenter|draw_all"
|
||
msgid "_Draw Drawing"
|
||
msgstr "_Gumuhit ng Pagguhit"
|
||
|
||
#. 7wn8r
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321
|
||
msgctxt "startcenter|math_all"
|
||
msgid "_Math Formula"
|
||
msgstr "_Formula sa Matematika"
|
||
|
||
#. nnwDC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341
|
||
msgctxt "startcenter|database_all"
|
||
msgid "_Base Database"
|
||
msgstr "_Base na Database"
|
||
|
||
#. ZEDmn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:363
|
||
msgctxt "startcenter|althelplabel"
|
||
msgid "He_lp"
|
||
msgstr "He_lp"
|
||
|
||
#. oqVes
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:433
|
||
msgctxt "startcenter|extensions"
|
||
msgid "E_xtensions"
|
||
msgstr "E_mga extension"
|
||
|
||
#. rDw4E
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:506
|
||
msgctxt "startcenter|label1"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplikasyon"
|
||
|
||
#. UiDMp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:526
|
||
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
|
||
msgid "Recent Files List"
|
||
msgstr "Listahan ng Mga Kamakailang File"
|
||
|
||
#. kho2B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:539
|
||
msgctxt "startcenter|local_view_label"
|
||
msgid "Templates List"
|
||
msgstr "Listahan ng mga Template"
|
||
|
||
#. FcFBB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:564
|
||
msgctxt "startcenter|filter_label"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Salain:"
|
||
|
||
#. KyntM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:581
|
||
msgctxt "startcenter|filter_none"
|
||
msgid "All Documents"
|
||
msgstr "Lahat ng Dokumento"
|
||
|
||
#. fAxHB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:582
|
||
msgctxt "startcenter|filter_writer"
|
||
msgid "Text Documents"
|
||
msgstr "Mga Tekstong Dokumento"
|
||
|
||
#. zdYmN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:583
|
||
msgctxt "startcenter|filter_calc"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Mga spreadsheet"
|
||
|
||
#. DZVJB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:584
|
||
msgctxt "startcenter|filter_impress"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Mga pagtatanghal"
|
||
|
||
#. 67F9T
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:585
|
||
msgctxt "startcenter|filter_draw"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Mga guhit"
|
||
|
||
#. ZCQZB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:602
|
||
msgctxt "startcenter|mbActions|tool_tip"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Mga aksyon"
|
||
|
||
#. UHrAZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Bago..."
|
||
|
||
#. tPJX8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr "I-edit ang Estilo..."
|
||
|
||
#. TPTqm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Magtago"
|
||
|
||
#. mrCMd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|show"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Ipakita"
|
||
|
||
#. 7bAyD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Tanggalin..."
|
||
|
||
#. N4BGe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24
|
||
msgctxt "tabbar|locktaskpanel"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Dock"
|
||
|
||
#. GNBR3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33
|
||
msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel"
|
||
msgid "Undock"
|
||
msgstr "I-undock"
|
||
|
||
#. jXux4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42
|
||
msgctxt "tabbar|hidesidebar"
|
||
msgid "Close Sidebar"
|
||
msgstr "Isara ang Sidebar"
|
||
|
||
#. hEmHk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50
|
||
msgctxt "tabbar|customization"
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Pagpapasadya"
|
||
|
||
#. DBWZf
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:84
|
||
msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip"
|
||
msgid "Sidebar Settings"
|
||
msgstr "Mga Setting ng Sidebar"
|
||
|
||
#. XBaqU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "Piliin ang Kategorya"
|
||
|
||
#. HXfot
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:105
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
|
||
msgid "Select from Existing Category"
|
||
msgstr "Pumili mula sa Umiiral na Kategorya"
|
||
|
||
#. 7eShP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:175
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
|
||
msgid "or Create a New Category"
|
||
msgstr "o Gumawa ng Bagong Kategorya"
|
||
|
||
#. eUWTy
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:44
|
||
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mga template"
|
||
|
||
#. rhuYP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:76
|
||
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
|
||
msgid "Show this dialog at startup"
|
||
msgstr "Ipakita ang pangngusap na ito sa pag-uumpisa"
|
||
|
||
#. 32zsB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:143
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Maghanap"
|
||
|
||
#. sGZMC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Hanapin..."
|
||
|
||
#. NF9wE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:164
|
||
msgctxt "templatedlg|label1"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Piltro"
|
||
|
||
#. fXVNY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:181
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Application"
|
||
msgstr "I-filter ayon sa Application"
|
||
|
||
#. tqVhJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:183
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "Lahat ng Aplikasyon"
|
||
|
||
#. pD6pU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Text Documents"
|
||
msgstr "Mga Tekstong Dokumento"
|
||
|
||
#. eECt7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:185
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Mga spreadsheet"
|
||
|
||
#. ajLbV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:186
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Mga pagtatanghal"
|
||
|
||
#. LfUzB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Mga guhit"
|
||
|
||
#. t7zE7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:201
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Category"
|
||
msgstr "I-filter ayon sa Kategorya"
|
||
|
||
#. 93CGw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:203
|
||
msgctxt "templatedlg|folderlist"
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Lahat ng Kategorya"
|
||
|
||
#. DF5YC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:225
|
||
msgctxt "templatedlg|action_menu|label"
|
||
msgid "_Manage"
|
||
msgstr "_Pamahalaan"
|
||
|
||
#. LUs2m
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:239
|
||
msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
|
||
msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
|
||
msgstr "Nagbibigay ng mga command para gumawa, palitan ang pangalan at tanggalin ang mga kategorya, i-reset ang mga default na template, at i-refresh ang template manager."
|
||
|
||
#. ewTL3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:352
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. 7EJRA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:369
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategoryang"
|
||
|
||
#. AC27i
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:384
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplikasyon"
|
||
|
||
#. eSaBw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:399
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Binago"
|
||
|
||
#. pNzYA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:414
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Sukat"
|
||
|
||
#. j39jM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:440
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
|
||
msgid "Template List"
|
||
msgstr "Listahan ng Template"
|
||
|
||
#. yEhgP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:459
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Thumbnail View"
|
||
msgstr "Thumbnail View"
|
||
|
||
#. j76ke
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:476
|
||
msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "View ng Listahan"
|
||
|
||
#. pm89q
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:124
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr "Punan ang Format Mode"
|
||
|
||
#. YHTHB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:129
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|watercan"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr "Punan ang Format Mode"
|
||
|
||
#. jfeoE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:130
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|watercan"
|
||
msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. "
|
||
msgstr "Inilalapat ang napiling istilo sa bagay o teksto na iyong pinili sa dokumento. "
|
||
|
||
#. GLRFT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:142
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Bagong Estilo mula sa Pinili"
|
||
|
||
#. qvBEu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|new"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Bagong Estilo mula sa Pinili"
|
||
|
||
#. tAdD9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:159
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
|
||
msgid "Styles actions"
|
||
msgstr "Mga aksyon sa istilo"
|
||
|
||
#. 5ZAqh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:164
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|newmenu"
|
||
msgid "Styles actions"
|
||
msgstr "Mga Estilo mga aksyon"
|
||
|
||
#. Xk5tD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:176
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "I-update ang Estilo"
|
||
|
||
#. 7NfdA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:181
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|update"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "I-update ang Estilo"
|
||
|
||
#. FHud7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:211
|
||
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||
msgid "Show previews"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga preview"
|
||
|
||
#. BkCZH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:219
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|showpreview"
|
||
msgid "Display the style names as examples of their formatting. "
|
||
msgstr "Ipakita ang mga pangalan ng istilo bilang mga halimbawa ng kanilang pag-format. "
|
||
|
||
#. gPd9u
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231
|
||
msgctxt "commontemplate|STR_SPOTLIGHT_CHECKBOX"
|
||
msgid "Spotlight"
|
||
msgstr "Spotlight"
|
||
|
||
#. Frjk2
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:238
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|spotlightstyles"
|
||
msgid "Displays a color and a unique number code for each applied paragraph or character style in the document. "
|
||
msgstr "Nagpapakita ng kulay at isang natatanging code ng numero para sa bawat inilapat na talata o istilo ng character sa dokumento. "
|
||
|
||
#. qu6Fz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:261
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|filter"
|
||
msgid "Select a filter for the list of styles."
|
||
msgstr "Pumili ng filter para sa listahan ng mga istilo."
|
||
|
||
#. irBvi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:315 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:372
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||
msgid "Style List"
|
||
msgstr "Listahan ng Estilo"
|
||
|
||
#. p9AWW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Insert Version Comment"
|
||
msgstr "Ipasok ang Komento sa Bersyon"
|
||
|
||
#. CPwta
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
|
||
msgid "Date and time: "
|
||
msgstr "Petsa at oras: "
|
||
|
||
#. 2mDfC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||
msgid "Saved by: "
|
||
msgstr "Nai-save ni: "
|
||
|
||
#. T5AY5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:162
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
|
||
msgstr "Maglagay ng komento dito kapag nagse-save ka ng bagong bersyon. Kung na-click mo ang Ipakita upang buksan ang dialog na ito, hindi mo maaaring i-edit ang komento."
|
||
|
||
#. oBSSb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:47
|
||
msgctxt "versionscmis|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "_Ihambing"
|
||
|
||
#. WyDoB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:61
|
||
msgctxt "versionscmis|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "_Ipakita..."
|
||
|
||
#. A8Eqt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:89
|
||
msgctxt "versionscmis|open"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Buksan"
|
||
|
||
#. gRBJa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:173
|
||
msgctxt "versionscmis|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Petsa at oras"
|
||
|
||
#. 3VLw3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:186
|
||
msgctxt "versionscmis|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Nai-save ni"
|
||
|
||
#. FzBeT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:199
|
||
msgctxt "versionscmis|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kumento"
|
||
|
||
#. c2cVg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:222
|
||
msgctxt "versionscmis|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Mga Umiiral na Bersyon"
|
||
|
||
#. A4BT2
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33
|
||
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
|
||
msgid "CMIS"
|
||
msgstr "CMIS"
|
||
|
||
#. EqmYX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected version."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling bersyon."
|
||
|
||
#. erGHD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65
|
||
msgctxt "versionsofdialog|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "_Ihambing"
|
||
|
||
#. TKEzJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
|
||
msgid "Compare the changes that were made in each version."
|
||
msgstr "Ihambing ang mga pagbabagong ginawa sa bawat bersyon."
|
||
|
||
#. UkbhC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84
|
||
msgctxt "versionsofdialog|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "_Ipakita..."
|
||
|
||
#. 4SD7F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
|
||
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang buong komento para sa napiling bersyon."
|
||
|
||
#. E8yNH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
|
||
msgctxt "versionsofdialog|open"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Buksan"
|
||
|
||
#. ASJac
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
|
||
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
|
||
msgstr "Binubuksan ang napiling bersyon sa isang read-only na window."
|
||
|
||
#. qKnKv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184
|
||
msgctxt "versionsofdialog|save"
|
||
msgid "Save _New Version"
|
||
msgstr "I-save ang _Bagong Bersyon"
|
||
|
||
#. gTR6x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
|
||
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
|
||
msgstr "Sine-save ang kasalukuyang estado ng dokumento bilang bagong bersyon. Kung gusto mo, maaari ka ring maglagay ng mga komento sa dialog ng Insert Version Comment bago mo i-save ang bagong bersyon."
|
||
|
||
#. aCeEr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202
|
||
msgctxt "versionsofdialog|always"
|
||
msgid "_Always save a new version on closing"
|
||
msgstr "_Laging mag-save ng bagong bersyon sa pagsasara"
|
||
|
||
#. JxFDN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
|
||
msgid "If you have made changes to your document then a new version is automatically saved when you close the document."
|
||
msgstr "Kung gumawa ka ng mga pagbabago sa iyong dokumento, awtomatikong mase-save ang isang bagong bersyon kapag isinara mo ang dokumento."
|
||
|
||
#. vuHjH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label1"
|
||
msgid "New Versions"
|
||
msgstr "Mga Bagong Bersyon"
|
||
|
||
#. nDGNv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278
|
||
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Petsa at oras"
|
||
|
||
#. MBoBZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291
|
||
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Nai-save ni"
|
||
|
||
#. kqEcm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:304
|
||
msgctxt "versionsofdialog|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kumento"
|
||
|
||
#. GLD85
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
|
||
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
|
||
msgstr "Inililista ang mga umiiral na bersyon ng kasalukuyang dokumento, ang petsa at oras na ginawa ang mga ito, ang may-akda at ang mga nauugnay na komento."
|
||
|
||
#. EbijK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Mga Umiiral na Bersyon"
|
||
|
||
#. 5BdCA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:364
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
|
||
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
|
||
msgstr "Nagse-save at nag-aayos ng maraming bersyon ng kasalukuyang dokumento sa parehong file. Maaari mo ring buksan, tanggalin at ihambing ang mga nakaraang bersyon."
|