458 lines
16 KiB
Plaintext
458 lines
16 KiB
Plaintext
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 01:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andy Flagg <libreoffice.tagalog@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tagalog <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/tl/>\n"
|
|
"Language: tl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 || n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
|
|
|
#. XpeLj
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Mga pagpipilian"
|
|
|
|
#. GfZUJ
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"bm_id0503200917110375_scalc\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Solver para sa mga Nonlinear na Problema; Mga Opsyon</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. FCECT
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"hd_id0503200917103593\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Pangkalahatang Opsyon"
|
|
|
|
#. ZkCEe
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size of Swarm"
|
|
msgstr "Sukat ng Swarm"
|
|
|
|
#. hRGYs
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103723\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
|
|
msgstr "… tumutukoy sa bilang ng mga indibidwal na lalahok sa proseso ng pag-aaral. Ang bawat indibidwal ay nakakahanap ng sarili nitong mga solusyon at nag-aambag sa pangkalahatang kaalaman."
|
|
|
|
#. zReEK
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Learning Cycles"
|
|
msgstr "Mga Siklo ng Pagkatuto"
|
|
|
|
#. mDzwh
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
|
|
msgstr "… tumutukoy sa bilang ng mga pag-ulit, dapat gawin ng algorithm. Sa bawat pag-ulit, ang lahat ng indibidwal ay gumagawa ng hula sa pinakamahusay na solusyon at nagbabahagi ng kanilang kaalaman."
|
|
|
|
#. SWBAK
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103732\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variable Bounds Guessing"
|
|
msgstr "Variable Bounds Hula"
|
|
|
|
#. 86AX8
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id050320091710378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
|
|
msgstr "Kung pinagana (default), sinusubukan ng algorithm na maghanap ng mga variable na hangganan sa pamamagitan ng pagtingin sa mga panimulang halaga."
|
|
|
|
#. 7tnqA
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103794\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variable Bounds Threshold"
|
|
msgstr "Threshold ng Variable Bounds"
|
|
|
|
#. 6fpGp
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103710\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
|
|
msgstr "Kapag hinuhulaan ang mga hangganan ng variable, tinutukoy ng threshold na ito, kung paano inililipat ang mga paunang halaga upang mabuo ang mga hangganan. Para sa isang halimbawa kung paano kinakalkula ang mga halagang ito, mangyaring sumangguni sa Manwal sa Wiki."
|
|
|
|
#. 4nKkq
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use ACR Comparator"
|
|
msgstr "Gumamit ng ACR Comparator"
|
|
|
|
#. eVij6
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
|
|
msgstr "Kung<emph> may kapansanan</emph> (default), ang BCH Comparator ay ginagamit. Inihahambing nito ang dalawang indibidwal sa pamamagitan ng unang pagtingin sa kanilang mga paglabag sa pagpilit at kung magkapantay lamang ang mga iyon, sinusukat nito ang kanilang kasalukuyang solusyon."
|
|
|
|
#. wHTo3
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103744\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
|
|
msgstr "Kung<emph> pinagana</emph> , ang ACR Comparator ay ginagamit. Inihahambing nito ang dalawang indibidwal na umaasa sa kasalukuyang pag-ulit at sinusukat ang kanilang kabutihan sa kaalaman tungkol sa mga aklatan na pinakamasamang kilalang solusyon (tungkol sa kanilang mga paglabag sa pagpilit)."
|
|
|
|
#. 5jPbx
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103792\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Random Starting Point"
|
|
msgstr "Gumamit ng Random na Panimulang Punto"
|
|
|
|
#. pt3XB
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103790\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
|
|
msgstr "Kung<emph> pinagana</emph> , ang silid-aklatan ay pinupuno lamang ng mga random na piniling puntos."
|
|
|
|
#. HFv6w
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
|
|
msgstr "Kung<emph> may kapansanan</emph> , ang kasalukuyang kasalukuyang mga halaga (tulad ng ibinigay ng user) ay ipinasok sa library bilang reference point."
|
|
|
|
#. TYEBG
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0504200917103794\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Stagnation Limit"
|
|
msgstr "Limitasyon ng Pagwawalang-kilos"
|
|
|
|
#. nWRYK
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id050320091710377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
|
|
msgstr "Kung ang bilang ng mga indibidwal na ito ay nakahanap ng mga solusyon sa loob ng malapit na hanay, ang pag-ulit ay ititigil at ang pinakamahusay sa mga halagang ito ay pipiliin bilang pinakamainam."
|
|
|
|
#. UFcxy
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Stagnation Tolerance"
|
|
msgstr "Pagpaparaya sa Pagwawalang-kilos"
|
|
|
|
#. F3qEp
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
|
|
msgstr "Tinutukoy kung anong hanay ng mga solusyon ang itinuturing na \"katulad\"."
|
|
|
|
#. RUbSm
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Enhanced Solver Status"
|
|
msgstr "Ipakita ang Katayuan ng Pinahusay na Solver"
|
|
|
|
#. zmkYh
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0503200917103832\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
|
|
msgstr "Kung<emph> pinagana</emph> , isang karagdagang dialog ang ipinapakita sa panahon ng proseso ng paglutas na nagbibigay ng impormasyon tungkol sa kasalukuyang pag-unlad, ang antas ng pagwawalang-kilos, ang kasalukuyang pinakakilalang solusyon pati na rin ang posibilidad, na ihinto o ipagpatuloy ang solver."
|
|
|
|
#. KH5yg
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"hd_id0603200910392151\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DEPS-specific Options"
|
|
msgstr "Mga Opsyon na partikular sa DEPS"
|
|
|
|
#. ZU7FF
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394232\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Agent Switch Rate"
|
|
msgstr "Rate ng Paglipat ng Ahente"
|
|
|
|
#. 2zhCp
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
|
|
msgstr "Tinutukoy ang posibilidad para sa isang indibidwal na pumili ng diskarte sa Differential Evolution."
|
|
|
|
#. 2yhKo
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DE: Crossover Probability"
|
|
msgstr "DE: Crossover Probability"
|
|
|
|
#. eDjrN
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
|
|
msgstr "… tumutukoy sa posibilidad na ang indibidwal ay pinagsama sa pinakamahusay na punto sa buong mundo. Kung hindi ginamit ang crossover, ang punto ay binuo mula sa sariling memorya ng indibidwal."
|
|
|
|
#. DfF2d
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DE: Scaling Factor"
|
|
msgstr "DE: Scaling Factor"
|
|
|
|
#. ThmU9
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id060320091039424\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
|
|
msgstr "Sa panahon ng crossover, ang scaling factor ay nagpapasya tungkol sa \"bilis\" ng paggalaw."
|
|
|
|
#. pxYLF
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id060320091039421\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "PS: Constriction Coefficient"
|
|
msgstr "PS: Constriction Coefficient"
|
|
|
|
#. CPpbg
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
|
|
msgstr "… tumutukoy sa bilis ng paggalaw ng mga particle/indibidwal patungo sa isa't isa."
|
|
|
|
#. dGVYP
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394222\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "PS: Cognitive Constant"
|
|
msgstr "PS: Cognitive Constant"
|
|
|
|
#. HmszE
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
|
|
msgstr "… nagtatakda ng kahalagahan ng sariling memorya (sa partikular ang pinakamabuting naabot na punto sa ngayon)."
|
|
|
|
#. ktGLv
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "PS: Social Constant"
|
|
msgstr "PS: Social Constant"
|
|
|
|
#. CkqZA
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
|
|
msgstr "… itinatakda ang kahalagahan ng pandaigdigang pinakamahusay na punto sa pagitan ng lahat ng mga particle/indibidwal."
|
|
|
|
#. BAGAU
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id060320091039425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "PS: Mutation Probability"
|
|
msgstr "PS: Mutation Probability"
|
|
|
|
#. CyJWk
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910394272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
|
|
msgstr "… tumutukoy sa posibilidad, na sa halip na ilipat ang isang bahagi ng particle patungo sa pinakamagandang punto, random itong pumipili ng bagong halaga mula sa wastong hanay para sa variable na iyon."
|
|
|
|
#. JbhLh
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"hd_id0603200910401383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "SCO-specific Options"
|
|
msgstr "Mga Opsyon na partikular sa SCO"
|
|
|
|
#. zCr2J
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910401382\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size of Library"
|
|
msgstr "Laki ng Library"
|
|
|
|
#. RSA7B
|
|
#: Options.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Options.xhp\n"
|
|
"par_id060320091040136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information."
|
|
msgstr "… tumutukoy sa dami ng impormasyong iimbak sa pampublikong aklatan. Ang bawat indibidwal ay nag-iimbak ng kaalaman doon at humihingi ng impormasyon."
|
|
|
|
#. CoicK
|
|
#: Usage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Usage.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Paggamit"
|
|
|
|
#. B5wxZ
|
|
#: Usage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Usage.xhp\n"
|
|
"bm_id0603200910434044_scalc\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Solver para sa mga Nonlinear na Problema;Paggamit</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. FXuKu
|
|
#: Usage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Usage.xhp\n"
|
|
"hd_id0603200910430882\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Paggamit"
|
|
|
|
#. 8YjMm
|
|
#: Usage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Usage.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910430845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
|
|
msgstr "Gumagamit ka man ng DEPS o SCO, magsisimula ka sa pagpunta sa<menuitem> Mga Tool - Solver</menuitem> at itakda ang Cell upang ma-optimize, ang direksyon na pupuntahan (pag-minimize, pag-maximize) at ang mga cell na babaguhin upang maabot ang layunin. Pagkatapos ay pumunta ka sa Mga Pagpipilian at tukuyin ang solver na gagamitin at kung kinakailangan ayusin ang ayon<link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\"> mga parameter</link> ."
|
|
|
|
#. iuEnw
|
|
#: Usage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Usage.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910430821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
|
msgstr "Mayroon ding listahan ng mga hadlang na maaari mong gamitin upang paghigpitan ang posibleng hanay ng mga solusyon o upang parusahan ang ilang partikular na kundisyon. Gayunpaman, sa kaso ng mga evolutionary solver na DEPS at SCO, ang mga hadlang na ito ay ginagamit din upang tukuyin ang mga hangganan sa mga variable ng problema. Dahil sa random na katangian ng mga algorithm, ito ay<emph> lubos na inirerekomenda</emph> upang gawin ito at bigyan ang itaas (at kung sakaling ang \"Ipagpalagay na Hindi Negatibong mga Variable\" ay naka-off din sa mas mababang) mga hangganan para sa lahat ng mga variable. Hindi nila kailangang malapit sa aktwal na solusyon (na malamang na hindi alam) ngunit dapat magbigay ng magaspang na indikasyon ng inaasahang laki (0 ≤ var ≤ 1 o marahil -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
|
|
|
#. E5pcq
|
|
#: Usage.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"Usage.xhp\n"
|
|
"par_id0603200910430873\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
|
|
msgstr "Tinukoy ang mga hangganan sa pamamagitan ng pagpili ng isa o higit pang mga variable (bilang range) sa kaliwang bahagi at paglalagay ng numerical value (hindi isang cell o isang formula) sa kanang bahagi. Sa ganoong paraan maaari ka ring pumili ng isa o higit pang mga variable na magiging<emph> Integer</emph> o<emph> Binary</emph> lamang."
|
|
|
|
#. 4SEEA
|
|
#: help.tree
|
|
msgctxt ""
|
|
"help.tree\n"
|
|
"08\n"
|
|
"help_section.text"
|
|
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
|
|
msgstr "Solver para sa mga Nonlinear na Problema"
|
|
|
|
#. 3sHVz
|
|
#: help.tree
|
|
msgctxt ""
|
|
"help.tree\n"
|
|
"0816\n"
|
|
"node.text"
|
|
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
|
|
msgstr "Solver para sa mga Nonlinear na Problema"
|