5599 lines
144 KiB
Plaintext
5599 lines
144 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 17:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/nb_NO/>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1561033625.000000\n"
|
||
|
||
#. bHbFE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Maler"
|
||
|
||
#. FfusE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_SAVEDOC"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#. CQKYg
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "Lagre som …"
|
||
|
||
#. BdP9V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "Lagre en kopi …"
|
||
|
||
#. vFaub
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#. 4jsUR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_OPEN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#. ACduP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#. aKW5U
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Set as De~fault"
|
||
msgstr "Sett som standard"
|
||
|
||
#. Bwnha
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset De~fault"
|
||
msgstr "Tibakestill standarden"
|
||
|
||
#. oRvm4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#. UyfFH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SFX_RENAME"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "Gi nytt navn"
|
||
|
||
#. Gnhk4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_ACTION_MOVE"
|
||
msgid "~Move"
|
||
msgstr "Flytt"
|
||
|
||
#. tWE8a
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EXPORT"
|
||
msgid "E~xport"
|
||
msgstr "Eksporter"
|
||
|
||
#. aEN5D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
|
||
msgid "Ren~ame Category"
|
||
msgstr "Gi nytt navn til kategori"
|
||
|
||
#. Ys9z4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Enter new template name:"
|
||
msgstr "Skriv inn nytt navn for Malen"
|
||
|
||
#. TVTsi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
|
||
msgid ""
|
||
"Title: $1\n"
|
||
"Category: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tittel: $1\n"
|
||
"Kategori: $2"
|
||
|
||
#. W2X7Y
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
|
||
msgid "Select a Template"
|
||
msgstr "Velg en mal"
|
||
|
||
#. ihUZ6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "Automatisk lagret versjon"
|
||
|
||
#. EfF2v
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Eksporter"
|
||
|
||
#. q7FND
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "Filformat:"
|
||
|
||
#. NjNkC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
|
||
msgid "The document contains the following potentially sensitive elements:"
|
||
msgstr "Dokumentet inneholder følgende potensielt sensitive elementer:"
|
||
|
||
#. 8tujE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "Registrerte endringer"
|
||
|
||
#. LUUtP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Merknader"
|
||
|
||
#. tDmMa
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "Dokumentversjoner"
|
||
|
||
#. CbFjm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
|
||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||
msgstr "Hvis du ikke vil skrive over det opprinnelige dokumentet, bør du lagre arbeidet ditt med et annet filnavn."
|
||
|
||
#. LHuxN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_TITLE"
|
||
msgid "Non-standard file format"
|
||
msgstr "Ikke-standard filformat"
|
||
|
||
#. hFJuJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_TEXT"
|
||
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME (*.%EXTENSION)”."
|
||
msgstr "Dette dokumentet kan inneholde formatering eller innhold som ikke kan lagres i det valgte filformatet \"%FORMATNAME (*.%EXTENSION)\"."
|
||
|
||
#. wKVfT
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_QUESTION"
|
||
msgid "Use the default ODF file format (*.%EXTENSION) to be sure that the document is saved correctly."
|
||
msgstr "Bruk standard ODF-filformat (*.%EXTENSION) for å være sikker på at dokumentet er riktig lagret."
|
||
|
||
#. JCkAZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_YES"
|
||
msgid "Use %FORMATNAME Format"
|
||
msgstr "Bruk %FORMATNAME-formatet"
|
||
|
||
#. Z3aBj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_QUERY_ALIENFORMAT_No"
|
||
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION Format"
|
||
msgstr "Bruk %DEFAULTEXTENSION-formatet"
|
||
|
||
#. 7stwX
|
||
#. Used in the title of a shared document.
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_SHARED"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr " (delt)"
|
||
|
||
#. W5PzH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
|
||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr "Du har valgt versjon ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) som dokumentformat i «Verktøy → Innstillinger → Last inn / Lagre → Generelt». Signering av dokumenter krever ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
|
||
#. tqPCH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet må lagres før det kan signeres. Lagring av dokumentet fjerner alle eksisterende signaturer.\n"
|
||
"Vil du lagre dokumentet?"
|
||
|
||
#. iFaMb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
|
||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
|
||
msgstr "Malen '$(ARG1)' som dette dokumentet er basert på, er endret. Vil du oppdatere stilene til det gjeldende dokumentet ved hjelp av den modifiserte malen?"
|
||
|
||
#. ABmvY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr "Oppdater stilene"
|
||
|
||
#. W4thg
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr "Behold de gamle stilene"
|
||
|
||
#. X6MGZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
|
||
msgid "~New Category"
|
||
msgstr "Ny kategori"
|
||
|
||
#. VNfyE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
|
||
msgid "~Delete Category"
|
||
msgstr "Slett kategori"
|
||
|
||
#. YdoDu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
|
||
msgid "$1 templates successfully exported."
|
||
msgstr "$1 maler ble vellykket eksportert."
|
||
|
||
#. g6iDa
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
|
||
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
|
||
msgstr "$1 kunne ikke flyttes til kategorien \"$2\". Vil du kopiere malen isteden?"
|
||
|
||
#. 9bJN3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
|
||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||
msgstr "Kan ikke lage kategori: $1"
|
||
|
||
#. YR7aW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
|
||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||
msgstr "Kan ikke lagre mal: $1"
|
||
|
||
#. iE9UD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
|
||
msgid "Enter new category name:"
|
||
msgstr "Skriv inn nytt kategorinavn:"
|
||
|
||
#. yxN3P
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved flytting av disse malene til $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#. Sh34g
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved eksport av disse malene:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. NFsZu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil ved import av disse malene til $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#. g5zLe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disse malene kan ikke slettes:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. 89xV6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disse mappene kan ikke slettes:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. buPTz
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "There is another template with the name $1 in $2."
|
||
msgstr "Det er en annen mal med navnet $1 in $2."
|
||
|
||
#. JiTrQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected category?"
|
||
msgstr "Vil du slette den valgte kategorien?"
|
||
|
||
#. C9pLF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
|
||
msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "En mal med navnet $1 eksisterer allerede i $2. Vil du overskrive den?"
|
||
|
||
#. 6MoGu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||
msgstr "Vil du slette de valgte malene?"
|
||
|
||
#. g63UH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||
msgstr "Hjelp for %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. Veb3m
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
|
||
msgid "Show Navigation Pane"
|
||
msgstr "Vis navigasjonspanelet"
|
||
|
||
#. 3LGpr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
|
||
msgid "Hide Navigation Pane"
|
||
msgstr "Skjul navigasjonspanelet"
|
||
|
||
#. g8Vns
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Første side"
|
||
|
||
#. YMoQp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Forrige side"
|
||
|
||
#. mGB7r
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Neste side"
|
||
|
||
#. dys7x
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Skriv ut …"
|
||
|
||
#. bmCzY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
|
||
msgid "Add to Bookmarks..."
|
||
msgstr "Legg til som bokmerke …"
|
||
|
||
#. SGFus
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
|
||
msgid "Find on this Page..."
|
||
msgstr "Finn på denne siden …"
|
||
|
||
#. qvTDZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "HTML-kilde"
|
||
|
||
#. pHyBm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr "Merk tekst"
|
||
|
||
#. 5FCCv
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#. TQd3C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
|
||
msgid "No topics found."
|
||
msgstr "Fant ingen emner."
|
||
|
||
#. 9D6Ze
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
|
||
msgid "The text you entered was not found."
|
||
msgstr "Fant ikke teksten du oppga."
|
||
|
||
#. qLPDs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
|
||
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
|
||
msgstr "Vis hjelp om %PRODUCTNAME %MODULENAME ved start"
|
||
|
||
#. TEgzB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_NONAME"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Navnløs"
|
||
|
||
#. fs5SN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. 6sRBN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_BYTES"
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "byte"
|
||
|
||
#. Z3kKr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_KB"
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#. VrFxn
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_MB"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#. 9rBAW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_GB"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#. DqwaN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
|
||
msgid "Cancel all changes?"
|
||
msgstr "Forkast alle endringer?"
|
||
|
||
#. cCrDG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
|
||
msgid ""
|
||
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åpning \"$(ARG1)\" mislyktes med feilkode $(ARG2) og melding: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Kanskje ingen nettleser ble funnet. I så fall sjekk dine Skrivebordsinnstillinger eller innstaller en nettleser, som Firefox, i standardkatalogen som blir foreslått under installasjonen."
|
||
|
||
#. QEABe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_DANGEROUS_TO_OPEN"
|
||
msgid ""
|
||
"It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n"
|
||
"Do you really want to open it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan være farlig å åpne \"$(ARG1)\".\n"
|
||
"Vil du virkelig åpne den?"
|
||
|
||
#. ADqLM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
|
||
msgstr "\"$(ARG1)\"kan ikke sendes til et eksternt program for å åpne den (f.eks. det kan være at det ikke er en absolutt URL, eller kan betegne ingen eksisterende fil)."
|
||
|
||
#. XDUCY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_GID_INTERN"
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
#. 4g9hU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#. rBzxu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_GID_VIEW"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#. NQnym
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenter"
|
||
|
||
#. DbzDd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_GID_EDIT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#. HqK5g
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_GID_MACRO"
|
||
msgid "BASIC"
|
||
msgstr "BASIC"
|
||
|
||
#. 3QkTL
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#. GFEQ3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_GID_MATH"
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Math"
|
||
|
||
#. rFALW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr "Naviger"
|
||
|
||
#. w7dmG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_GID_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Sett inn"
|
||
|
||
#. fokQp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_GID_FORMAT"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#. fLTV6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Maler"
|
||
|
||
#. JAdCZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_GID_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. PSfaP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_GID_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#. 5V4iR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bilde"
|
||
|
||
#. DzBoB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_GID_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabell"
|
||
|
||
#. Cmsi4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#. CDFSE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_GID_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. CV9Pq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
|
||
msgid "Special Functions"
|
||
msgstr "Spesialfunksjoner"
|
||
|
||
#. 5CfQs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bilde"
|
||
|
||
#. 5wvK9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_GID_CHART"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Diagram"
|
||
|
||
#. pNE8F
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "Utforsker"
|
||
|
||
#. yBawD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Forbindelse"
|
||
|
||
#. 3rGea
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_GID_MODIFY"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Endre"
|
||
|
||
#. WcwGs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_GID_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Tegning"
|
||
|
||
#. Ajo4w
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontroller"
|
||
|
||
#. L5coQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_QUITAPP"
|
||
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Avslutt %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. k2PBJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_STR_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjelp"
|
||
|
||
#. roDzu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
|
||
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
||
msgstr "Hjelpefilen for dette emnet er ikke installert."
|
||
|
||
#. zjPS7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
|
||
msgid "Exit Quickstarter"
|
||
msgstr "Avslutt hurtigstart"
|
||
|
||
#. ecxqC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
||
msgstr "Hurtigstart for %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. G9Gqk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
|
||
msgid "Open Document..."
|
||
msgstr "Åpne dokument"
|
||
|
||
#. fUMWY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
|
||
msgid "Template Manager..."
|
||
msgstr "Malhåndterer"
|
||
|
||
#. FzJCj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
|
||
msgstr "Start %PRODUCTNAME ved oppstart av systemet."
|
||
|
||
#. hMejq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. CBB6Z
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#. c6wAB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
|
||
msgid "Startcenter"
|
||
msgstr "Startsenter"
|
||
|
||
#. Uhn54
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Nylig brukte Dokumenter"
|
||
|
||
#. DirQf
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"The document %{filename} contains one or more links to external data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
||
"to get the most recent data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet% {filnavn} inneholder en eller flere lenker til eksterne data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du endre dokumentet og oppdatere alle lenkene\n"
|
||
"for å få de nyeste dataene?"
|
||
|
||
#. zJGEM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
|
||
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
|
||
msgstr "DDE-lenken til %1 for %2 området %3 er ikke tilgjengelig."
|
||
|
||
#. zECGD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
||
"The stated address will not be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Av sikkerhetsmessige grunner kan ikke hyperlenken kjøres.\n"
|
||
"Adressen vil ikke bli åpnet."
|
||
|
||
#. vcMzA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
|
||
|
||
#. vVCon
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagring vil fjerne alle eksisterende signaturer.\n"
|
||
"Vil du fortsette med lagring av dokumentet?"
|
||
|
||
#. zxeJ7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSCRIPTINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving with password will remove all existing scripting signatures, and (depending on macro security settings) macros in the document may no longer be runnable.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document with password?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagring med passord vil fjerne alle eksisterende skriptsignaturer, og (avhengig av makrosikkerhetsinnstillingene) kan det hende at makroer i dokumentet ikke lenger kan kjøres.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du fortsette å lagre dokumentet med passord?"
|
||
|
||
#. cGnF9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet må lagres før det kan signeres.\n"
|
||
"Vil du lagre dokumentet?"
|
||
|
||
#. zNVEd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
|
||
msgid ""
|
||
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette vil forkaste alle endringer på serveren siden utsjekking.\n"
|
||
"Vil du fortsette?"
|
||
|
||
#. QeNqB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_QUERY_REMEMBERSIGNATURE"
|
||
msgid "Do you want to remember that signature for each save?"
|
||
msgstr "Vil du huske denne signaturen for hver lagring?"
|
||
|
||
#. NBpa3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_ERROR_NOMATCHINGDEFUALTCERT"
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a matching signing key. The document won't be signed.\n"
|
||
"Please update the signing key in Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke finne en matchende signeringsnøkkel. Dokumentet vil ikke bli signert.\n"
|
||
"Oppdater signeringsnøkkelen i Alternativer."
|
||
|
||
#. jufLD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
|
||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||
msgstr "Dette dokumentet må lagres i OpenDocument-formatet før det kan signeres digitalt."
|
||
|
||
#. ori9u
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
|
||
msgid " (Signed)"
|
||
msgstr " (Signert)"
|
||
|
||
#. kgWZS
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
|
||
msgid " (Embedded document)"
|
||
msgstr "(Innbygget dokument)"
|
||
|
||
#. 3nT9T
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_STANDARD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. FjCuJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#. BfMd3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_NONE"
|
||
msgid "- None -"
|
||
msgstr "- Ingen -"
|
||
|
||
#. XBXvE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#. 5kUsi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bilde"
|
||
|
||
#. dUK2G
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle filer"
|
||
|
||
#. E39E2
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
|
||
msgid "PDF files"
|
||
msgstr "PDF-filer"
|
||
|
||
#. gCHbP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
|
||
msgid "Link Image"
|
||
msgstr "Lenke bilde"
|
||
|
||
#. u9H7a
|
||
#. i66948 used in project scripting
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
|
||
msgid ""
|
||
"An appropriate component method %1\n"
|
||
"could not be found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check spelling of method name."
|
||
msgstr ""
|
||
"En passende komponentmetode %1\n"
|
||
"ble ikke funnet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sjekk stavingen av metodenavnet."
|
||
|
||
#. 2FLYB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Kan ikke åpne bildefilen"
|
||
|
||
#. 6eLsb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Kan ikke lese bildefilen"
|
||
|
||
#. HGRsV
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Ukjent bildeformat"
|
||
|
||
#. YJhGK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This version of the image file is not supported"
|
||
msgstr "Har ikke støtte for denne versjonen av bildefilen"
|
||
|
||
#. Sn8KQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Fant ikke bildefilteret"
|
||
|
||
#. huEFV
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "This is not a text document"
|
||
msgstr "Dette er ikke et tekstdokument"
|
||
|
||
#. ejBgZ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"This action will exit the change recording mode.\n"
|
||
"No information about changes will be recorded from now on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exit change recording mode?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne handlingen vil avslutte endringsopptaksmodus.\n"
|
||
"Ingen informasjon om endringer vil bli registrert fra nå av.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gå ut av endringsopptaksmodus?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. E2CcY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Feil passord"
|
||
|
||
#. 7Ezso
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
|
||
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
|
||
msgstr "OpenPGP nøkkelen er enten ikke godkjent, skadet, eller det oppstått en krypteringsfeil. Vennligst prøv igjen."
|
||
|
||
#. DQCUm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
|
||
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
|
||
msgstr "(Minimum $(MINLEN) tegn)"
|
||
|
||
#. ZKZnh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
|
||
msgid "(Minimum 1 character)"
|
||
msgstr "(Minst 1 tegn)"
|
||
|
||
#. B3WoF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
|
||
msgid "(The password can be empty)"
|
||
msgstr "(Passordet kan være tomt)"
|
||
|
||
#. iBD9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
|
||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||
msgstr "Denne handlingen kunne ikke utføres. Den nødvendige %PRODUCTNAME-programmodulen ikke installert."
|
||
|
||
#. TXAV5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
|
||
"Would you like to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det valgte filteret $(FILTER) er ikke installert.\n"
|
||
"Vil du installere det nå?"
|
||
|
||
#. gQhYY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
|
||
"You can find information about orders on our homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det valgte filteret $(FILTER) er ikke med i den utgaven du bruker.\n"
|
||
"Du finner informasjon om bestillinger på vår hjemmeside."
|
||
|
||
#. HQg4A
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
|
||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME!"
|
||
msgstr "Velkommen til %PRODUCTNAME!"
|
||
|
||
#. DVEkR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
|
||
msgid "Drop a document here or open an app to create one."
|
||
msgstr "Slipp et dokument her eller åpne en app for å lage et."
|
||
|
||
#. oTVdA
|
||
#. Translators: Target types in Auto-redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. eG5qc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX"
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Regulære uttrykk"
|
||
|
||
#. TaDCG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF"
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Forhåndsdefinert"
|
||
|
||
#. BoqhE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bilde"
|
||
|
||
#. bDjwW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjent"
|
||
|
||
#. YgzCk
|
||
#. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_YES"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. oZNaM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_NO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#. FM3Gf
|
||
#. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
#. m2i7V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS"
|
||
msgid "Load Targets"
|
||
msgstr "Last mål"
|
||
|
||
#. HgrwX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS"
|
||
msgid "Save Targets"
|
||
msgstr "Lagre Mål"
|
||
|
||
#. MYMTF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED"
|
||
msgid "All fields are required"
|
||
msgstr "Alle felt kreves"
|
||
|
||
#. rQS6M
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH"
|
||
msgid "There is already a target with this name"
|
||
msgstr "Det er allerede et mål med dette navnet"
|
||
|
||
#. s248s
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT"
|
||
msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once."
|
||
msgstr "Du har valgt flere mål, men bare ett mål kan redigeres om gangen."
|
||
|
||
#. BTayC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE"
|
||
msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette $(TARGETSCOUNT) mål på en gang?"
|
||
|
||
#. qFqDC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER"
|
||
msgid "Target Set (*.json)"
|
||
msgstr "Mål satt (* .json)"
|
||
|
||
#. EGCo6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET"
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Rediger Mål"
|
||
|
||
#. ACY9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
|
||
msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
|
||
msgstr "Det oppstod en feil under tilføyelse av nytt mål. Rapporter denne hendelsen."
|
||
|
||
#. 6Jog7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
|
||
msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly."
|
||
msgstr "Draw -modul er nødvendig for redigering. Sørg for at %PRODUCTNAME Draw er installert og fungerer som det skal."
|
||
|
||
#. AjnAF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_IMAGE_TARGETS"
|
||
msgid "An 'Image' target already exists, which redacts all the images in the document."
|
||
msgstr "Det finnes allerede et «Bilde»-mål, som redigerer alle bildene i dokumentet."
|
||
|
||
#. FQ9kN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
|
||
msgid "Current version"
|
||
msgstr "Gjeldende versjon"
|
||
|
||
#. GFAEM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Eksporter"
|
||
|
||
#. 2DBBC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Sett inn"
|
||
|
||
#. VBKtt
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "Sett inn"
|
||
|
||
#. DcLFD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES"
|
||
msgid "<All images>"
|
||
msgstr "<Alle bilder>"
|
||
|
||
#. tPDwc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy"
|
||
msgstr "Lagre en kopi"
|
||
|
||
#. CrEzt
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare to Original Document"
|
||
msgstr "Sammenlign med originaldokumentet"
|
||
|
||
#. 4qMCh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr "Flett sammen med"
|
||
|
||
#. cDMBG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:222
|
||
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-dokument"
|
||
|
||
#. 43QYo
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
|
||
#. jQX7C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||
"The value will be stored as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den innskrevne verdien samsvarer ikke med den angitte typen.\n"
|
||
"Verdien ble lagret som tekst."
|
||
|
||
#. cinmA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
|
||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Stilen eksisterer. Overskrive?"
|
||
|
||
#. f627N
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_RESET"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "Nullstill"
|
||
|
||
#. EXGDb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
|
||
msgid "This name is already in use."
|
||
msgstr "Navnet er allerede i bruk."
|
||
|
||
#. N5aeR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
|
||
msgid "This Style does not exist."
|
||
msgstr "Denne stilen finnes ikke."
|
||
|
||
#. CYQwN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
|
||
msgid ""
|
||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||
"because it would result in a recursive reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne stilen kan ikke brukes som en grunnstil,\n"
|
||
"fordi det vil resultere i en tilbakevendende referanse."
|
||
|
||
#. ECPSd
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"Name already exists as a default Style.\n"
|
||
"Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navnet er allerede i bruk på en standardstil.\n"
|
||
"Velg et annet navn."
|
||
|
||
#. NWDmA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
|
||
"If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n"
|
||
"Do you still wish to delete these styles?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"En eller flere av de valgte stilene er i bruk i dette dokumentet.\n"
|
||
"Hvis du vil slette den, vil tekst eller objekter som bruker disse stilene, gå tilbake til overordnet stil.\n"
|
||
"Ønsker du fortsatt å slette disse stilene?\n"
|
||
|
||
#. kuD77
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
|
||
msgid "Styles in use: "
|
||
msgstr "Stiler i bruk: "
|
||
|
||
#. 4JhEW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Dokumentstruktur"
|
||
|
||
#. HASc5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_SID_QUICKFIND"
|
||
msgid "Quick Find"
|
||
msgstr "Hurtigsøk"
|
||
|
||
#. Acahp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:237
|
||
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
|
||
msgid "Faulty password confirmation"
|
||
msgstr "Feil ved passordbekreftelse"
|
||
|
||
#. 6uv4b
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
#. 9HHQw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#. 7baC6
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:241
|
||
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
|
||
msgid "View Version Comment"
|
||
msgstr "Vis versjonskommentar"
|
||
|
||
#. LGiF8
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
|
||
msgid "(no name set)"
|
||
msgstr "(ingen navn satt)"
|
||
|
||
#. rZ4Ao
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
|
||
msgid "Hierarchical"
|
||
msgstr "Hierarkisk"
|
||
|
||
#. 4VXDe
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
|
||
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
|
||
msgstr "Vil du virkelig avbryte opptaket? Alt som er tatt opp til nå vil gå tapt."
|
||
|
||
#. 9MnrK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
|
||
msgid "Cancel Recording"
|
||
msgstr "Avbryt opptaket"
|
||
|
||
#. m9FCm
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "Disse malene klargjøres for første gangs bruk."
|
||
|
||
#. F3ym2
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fant ingen standardskriver.\n"
|
||
"Velg en skriver og prøv igjen."
|
||
|
||
#. a3NTu
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start printer.\n"
|
||
"Please check your printer configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikke å starte skriveren.\n"
|
||
"Sjekk skriveroppsettet."
|
||
|
||
#. acKHX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
|
||
msgid "Printer busy"
|
||
msgstr "Skriveren er opptatt"
|
||
|
||
#. hDEUj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_READONLY"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (skrivebeskyttet)"
|
||
|
||
#. uL87C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidestørrelsen og -retningen er endret.\n"
|
||
"Vil du lagre de nye innstillingene i det \n"
|
||
"gjeldende dokumentet?"
|
||
|
||
#. cxuAH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size has been modified.\n"
|
||
"Should the new settings be saved\n"
|
||
"in the active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidestørrelsen er endret.\n"
|
||
"Vil du lagre de nye innstillingene\n"
|
||
"i det gjeldende dokumentet?"
|
||
|
||
#. 4QJxB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidestørrelsen og -retningen er endret.\n"
|
||
"Vil du lagre de nye innstillingene i det \n"
|
||
"gjeldende dokumentet?"
|
||
|
||
#. RXbfs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
|
||
msgid ""
|
||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||
" print job is being carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet kan ikke lukkes fordi\n"
|
||
"en utskriftsjobb ikke er ferdig."
|
||
|
||
#. YGyQP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det oppstod feil under sending av e-post. Manglende brukerkonto eller feil i oppsettet kan være noen av årsakene.\n"
|
||
"Sjekk oppsettet til %PRODUCTNAME eller innstillingene i e-postprogrammet ditt."
|
||
|
||
#. 3nzi6
|
||
#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code is $1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det oppstod ein feil ved sending av meldingen. Mulige årsaker kan være manglende brukerkonto eller feil i oppsettet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Feilkoden er $1"
|
||
|
||
#. ZWTDr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:262
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
|
||
msgid "Error sending mail"
|
||
msgstr "Feil ved sending av e-post."
|
||
|
||
#. QVS2D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
|
||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr "Dette dokumentet kan ikke redigeres fordi du sannsynligvis mangler tilgangsrettigheter. Vil du redigere en kopi av dokumentet?"
|
||
|
||
#. ZdGNX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED"
|
||
msgid ""
|
||
"This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n"
|
||
"Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette dokumentet kan ikke redigeres, fordi det er låst i en annen økt. %LOCKINFO\n"
|
||
"Vil du redigere en kopi av dokumentet?"
|
||
|
||
#. n3sMB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:265
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
|
||
msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
|
||
msgstr "Du kan også prøve å ignorere låsingen og åpne filen for redigering."
|
||
|
||
#. yaKxR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
|
||
msgid "Open ~Copy"
|
||
msgstr "Åpne kopi"
|
||
|
||
#. UYkFP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#. GcSXH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
|
||
msgid " (repaired document)"
|
||
msgstr " (reparert dokument)"
|
||
|
||
#. HPqkX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:269
|
||
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||
msgstr "Dokumentet er ikke sjekket ut på serveren."
|
||
|
||
#. uPc29
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
|
||
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
|
||
msgstr "Hjelp oss med å gjøre %PRODUCTNAME enda bedre!"
|
||
|
||
#. PboiP
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
|
||
msgid "Get involved"
|
||
msgstr "Involver deg"
|
||
|
||
#. 9Hfyw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "STR_DONATE_TEXT"
|
||
msgid "Support the development of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Støtt utviklingen av %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. KzgoD
|
||
#. Translators: text will be abbreviated at >8 characters, eg. "Please D..."
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "STR_DONATE_BUTTON"
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Gi"
|
||
|
||
#. CDnBA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "STR_CREDITS_BUTTON"
|
||
msgid "~Credits"
|
||
msgstr "~Bidragsytere"
|
||
|
||
#. N4YJU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "STR_WHATSNEW_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to learn what's new?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kjører versjon %PRODUCTVERSION av %PRODUCTNAME for første gang.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du vite hva som er nytt?"
|
||
|
||
#. NdSAJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:277
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"You are running %PRODUCTNAME for the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please take a moment to personalize your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kjører %PRODUCTNAME for første gang.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vennligst ta deg et øyeblikk til å tilpasse dine personlige innstillinger."
|
||
|
||
#. wVtBB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON"
|
||
msgid "~Release Notes"
|
||
msgstr "~Utgivelsesmerknader"
|
||
|
||
#. Fu9L3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_APPLY"
|
||
msgid "~Apply"
|
||
msgstr "~Bruk"
|
||
|
||
#. ZzmGc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Steng"
|
||
|
||
#. ZZZhH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_NEXT"
|
||
msgid "~Next"
|
||
msgstr "~Neste"
|
||
|
||
#. c7NPT
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||
msgstr "Dokumentet er åpnet i skrivebeskyttet modus."
|
||
|
||
#. KyyFk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
|
||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||
msgstr "Denne PDF filen er åpnet i \"read-only\" for å kunne tillate signering av filen."
|
||
|
||
#. MENvD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
|
||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||
msgstr "Klassifikasjonsetiketten for dette dokumentet er %1."
|
||
|
||
#. 3B3ij
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
|
||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||
msgstr "Dokumentet må klassifiseres før inneholdet i utklippstavla kan limes inn"
|
||
|
||
#. BYcYH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
|
||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||
msgstr "Dokumentet har lavere klassifiseringsnivå enn utklippstavlen"
|
||
|
||
#. EJPzh
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivå"
|
||
|
||
#. itVew
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
|
||
msgid "National Security:"
|
||
msgstr "Nasjonal sikkerhet:"
|
||
|
||
#. ZBXbG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
|
||
msgid "Export Control:"
|
||
msgstr "Eksportkontroll:"
|
||
|
||
#. QAnvx
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_CHECKOUT"
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Sjekk ut"
|
||
|
||
#. PwPNw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Rediger dokument"
|
||
|
||
#. FCeC5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "Signer dokumentet"
|
||
|
||
#. MEfTq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN"
|
||
msgid "Finish Signing"
|
||
msgstr "Fullfør signering"
|
||
|
||
#. pkWmU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dette dokumentet har en ugyldig sgnatur."
|
||
|
||
#. Vd3CU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet har blitt endret"
|
||
|
||
#. 2HNfx
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
|
||
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Minst én signatur har problemer: sertifikatet kunne ikke valideres."
|
||
|
||
#. tjCmr
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Minst en signatur har problemer: dokumentet er bare delvis signert."
|
||
|
||
#. mU6ot
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Sertifikatet kunne ikke verifiseres og dokumentet er bare delvis signert."
|
||
|
||
#. FKDbE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt og signaturen er gyldig."
|
||
|
||
#. rMGka
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
|
||
msgid "Show Signatures"
|
||
msgstr "Vis signaturer"
|
||
|
||
#. fkzJb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON"
|
||
msgid "Show Toolbar"
|
||
msgstr "Vis Verktøylinje"
|
||
|
||
#. 68ZqS
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE"
|
||
msgid "Hide Toolbar"
|
||
msgstr "Skjul Verktøylinje"
|
||
|
||
#. BzVAA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON"
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Lær mer"
|
||
|
||
#. BSyb4
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD"
|
||
msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it"
|
||
msgstr "Hovedpassordet er lagret i et utdatert format, du bør oppdatere det"
|
||
|
||
#. ysChU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD"
|
||
msgid "Refresh Password"
|
||
msgstr "Oppdater Passord"
|
||
|
||
#. vf46C
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_TITLE"
|
||
msgid "Macros disabled"
|
||
msgstr "Makroer er deaktivert"
|
||
|
||
#. zkERU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS"
|
||
msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings."
|
||
msgstr "Makroer i dette dokumentet er deaktivert på grunn av makrosikkerhetsinnstillingene."
|
||
|
||
#. XbFQD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED"
|
||
msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings."
|
||
msgstr "Makroer er deaktivert på grunn av makrosikkerhetsinnstillingene."
|
||
|
||
#. AZRwF
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "Macros are signed, but at least one signature has problems."
|
||
msgstr "Makroer er signert, men det er problemer med minst én signatur."
|
||
|
||
#. DRiDD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED"
|
||
msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
|
||
msgstr "Makroer er signert, men dokumentet (som inneholder dokumenthendelser) er ikke signert."
|
||
|
||
#. BSkEp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "STR_MACROS"
|
||
msgid "Show Macros"
|
||
msgstr "Vis makroer"
|
||
|
||
#. EMwTw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "STR_MACROS"
|
||
msgid "Show Security Options"
|
||
msgstr "Vis sikkerhetsalternativer"
|
||
|
||
#. mBmGc
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_EVENTS"
|
||
msgid "Show Events"
|
||
msgstr "Vis hendelser"
|
||
|
||
#. kej8D
|
||
#. Translators: default Impress template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
|
||
msgid "Grey Elegant"
|
||
msgstr "Elegant Grå"
|
||
|
||
#. FkuLG
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||
msgid "Beehive"
|
||
msgstr "Biebol"
|
||
|
||
#. uwaPH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||
msgid "Blue Curve"
|
||
msgstr "Blå kurve"
|
||
|
||
#. hHRDz
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:320
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||
msgid "Blueprint Plans"
|
||
msgstr "Arkitekttegninger"
|
||
|
||
#. MAnPU
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:321
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||
msgid "Candy"
|
||
msgstr "Candy"
|
||
|
||
#. jEiAn
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:322
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||
msgid "Yellow Idea"
|
||
msgstr "Gul Ide"
|
||
|
||
#. QDNuB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "DNA"
|
||
|
||
#. XBrCi
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:324
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokus"
|
||
|
||
#. GADdA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||
msgid "Forestbird"
|
||
msgstr "Skogsfugl"
|
||
|
||
#. TT8G5
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||
msgid "Freshes"
|
||
msgstr "Forfriskning"
|
||
|
||
#. C5N9D
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr "Inspirasjon"
|
||
|
||
#. fCKG9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Lys"
|
||
|
||
#. pcLWs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:329
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
|
||
msgid "Growing Liberty"
|
||
msgstr "Voksende Frihet"
|
||
|
||
#. xo2gC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:330
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr "Metropol"
|
||
|
||
#. FFDBk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:331
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
|
||
msgid "Midnightblue"
|
||
msgstr "Midnattsblå"
|
||
|
||
#. yiCzk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:332
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
|
||
msgid "Nature Illustration"
|
||
msgstr "Natur illustrasjon"
|
||
|
||
#. cCZzC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:333
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Blyant"
|
||
|
||
#. Ji4Cw
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:334
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#. mrbiq
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "Portefølje"
|
||
|
||
#. ysBGy
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:336
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Fremgang"
|
||
|
||
#. gtPt9
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:337
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Solnedgang"
|
||
|
||
#. 73Y2e
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:338
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr "Årgang"
|
||
|
||
#. MSY8y
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
|
||
msgid "Vivid"
|
||
msgstr "Rik"
|
||
|
||
#. QDZBz
|
||
#. Translators: default Writer template names
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:341
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
|
||
msgid "CV"
|
||
msgstr "CV"
|
||
|
||
#. Koe3V
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:342
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Fortsett"
|
||
|
||
#. hCpfD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. d7Hyk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:344
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Moderne"
|
||
|
||
#. CVJEC
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:345
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
|
||
msgid "Modern business letter sans-serif"
|
||
msgstr "Modere forretnigsbrev sans-serif"
|
||
|
||
#. 95GeB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:346
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
|
||
msgid "Modern business letter serif"
|
||
msgstr "Moderne forretningsbrev serif"
|
||
|
||
#. XdU49
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
|
||
msgid "Businesscard with logo"
|
||
msgstr "Visittkort med logo"
|
||
|
||
#. UAmSj
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#. W7NVH
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32"
|
||
msgid "BPMN"
|
||
msgstr "BPMN"
|
||
|
||
#. PUBoR
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME33"
|
||
msgid "Simplified Chinese Normal"
|
||
msgstr "Forenklet kinesisk normal"
|
||
|
||
#. eBJ96
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:351
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME34"
|
||
msgid "Japanese Normal"
|
||
msgstr "Japansk Normal"
|
||
|
||
#. ZaGGB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:353
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#. JReRY
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:354
|
||
msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Tøm alle"
|
||
|
||
#. yC8Gs
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:356
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
|
||
msgid "Password length"
|
||
msgstr "Passordlengde"
|
||
|
||
#. FKFmJ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:357
|
||
msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
|
||
msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
|
||
msgstr "Passordet du skrev inn skaper kompatibilitetsproblem. Skriv inn et passord med mindre enn 52 bytes eller mer enn 55 bytes."
|
||
|
||
#. jBQFN
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
|
||
msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
|
||
msgstr "%{key} -klikk for å åpne hyperkobling: %{link}"
|
||
|
||
#. jC3AK
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
|
||
msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
|
||
msgstr "Klikk for å åpne hyperkobling: % {link}"
|
||
|
||
#. eFJMp
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
|
||
msgid "(used by: %STYLELIST)"
|
||
msgstr "(Brukt av: %STYLELIST)"
|
||
|
||
#. 6UgqW
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "STR_DOCUMENT"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#. XDGTb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:365
|
||
msgctxt "STR_SPREADSHEET"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Regneark"
|
||
|
||
#. 3UZXB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:366
|
||
msgctxt "STR_PRESENTATION"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Presentasjon"
|
||
|
||
#. noN5s
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:367
|
||
msgctxt "STR_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Tegning"
|
||
|
||
#. QpuFo
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "STR_RECENT"
|
||
msgid "Recently used"
|
||
msgstr "Nylig brukt"
|
||
|
||
#. EcAjb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "STR_NORECENT"
|
||
msgid "No recent characters"
|
||
msgstr "Ingen nylige tegn"
|
||
|
||
#. tfjbD
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:371
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES"
|
||
msgid "Reset All De~fault Templates"
|
||
msgstr "Tilbakestill alle standardmaler"
|
||
|
||
#. GWuDE
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:372
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Text Document"
|
||
msgstr "Tilbakestill standard tekstdokument"
|
||
|
||
#. j5eV8
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Spreadsheet"
|
||
msgstr "Tilbakestill standard regneark"
|
||
|
||
#. mWp3t
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:374
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Presentation"
|
||
msgstr "Tilbakestill standard presentsjon"
|
||
|
||
#. wfExB
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE"
|
||
msgid "Reset De~fault Drawing"
|
||
msgstr "Tilbakestill standard tegning"
|
||
|
||
#. BFaGA
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "STR_ACTION_IMPORT"
|
||
msgid "~Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#. 8Cwfk
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS"
|
||
msgid "E~xtensions"
|
||
msgstr "Utvidelser"
|
||
|
||
#. idGvM
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Gi nytt navn"
|
||
|
||
#. EyjE3
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:379
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY"
|
||
msgid "Rename Category"
|
||
msgstr "Gi nytt navn til kategori"
|
||
|
||
#. T79Eb
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY"
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr "Ny kategori"
|
||
|
||
#. fCRA7
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||
msgstr "UNO objektinspektør"
|
||
|
||
#. Pt2nX
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||
msgstr "Fjern utilgjengelige dokumenter"
|
||
|
||
#. ZXj32
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||
msgid "This action is irreversible."
|
||
msgstr "Denne handlingen er irreversibel."
|
||
|
||
#. V2fFQ
|
||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||
msgstr "Vil du slette alle utilgjengelige dokumenter?"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Legg til"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Bruk"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Avbryt"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Steng"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Slett"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Rediger"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjelp"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Ny"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nei"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Fjern"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Tilbakestill"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Ja"
|
||
|
||
#. F5rSU
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Checked by"
|
||
msgstr "Kontrollert av"
|
||
|
||
#. BCYGG
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klient"
|
||
|
||
#. nSrT3
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date completed"
|
||
msgstr "Fullført dato"
|
||
|
||
#. HEaEC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Avdeling"
|
||
|
||
#. TxAux
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Destinations"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
#. f3nqh
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Disposition"
|
||
msgstr "Disposisjon"
|
||
|
||
#. uznMD
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Deling"
|
||
|
||
#. 6DuFF
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Document number"
|
||
msgstr "Dokumentnummer"
|
||
|
||
#. XXKuP
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#. hRRmF
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#. xNvDx
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Forward to"
|
||
msgstr "Videresend til"
|
||
|
||
#. xwv85
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#. u59Qp
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#. Ltq9H
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#. bv3HC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Mailstop"
|
||
msgstr "E-poststopp"
|
||
|
||
#. AFGi2
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Matter"
|
||
msgstr "Sak"
|
||
|
||
#. wGAD6
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Kontorstøtte"
|
||
|
||
#. ZqphY
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eier"
|
||
|
||
#. mK8Th
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Prosjekt"
|
||
|
||
#. zFeHt
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Utgiver"
|
||
|
||
#. pF2eJ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "Formål"
|
||
|
||
#. GTPFZ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Received from"
|
||
msgstr "Mottatt fra"
|
||
|
||
#. dvGyQ
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded by"
|
||
msgstr "Registrert av"
|
||
|
||
#. GjVXD
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded date"
|
||
msgstr "Registrert dato"
|
||
|
||
#. o5oXa
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referanse"
|
||
|
||
#. ex26g
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kilde"
|
||
|
||
#. 4HSZB
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. U3RdC
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Telephone number"
|
||
msgstr "Telefonnummer"
|
||
|
||
#. Geeuu
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:57
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Typist"
|
||
msgstr "Skrevet av"
|
||
|
||
#. xxHtR
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:58
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. CxTQY
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. MMGFi
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "Dato / klokkeslett"
|
||
|
||
#. GvJMH
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:75
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#. GyrbX
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:76
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Varighet"
|
||
|
||
#. CxZ4Z
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:77
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#. CDgvL
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:78
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Yes or no"
|
||
msgstr "Ja eller nei"
|
||
|
||
#. WzBG6
|
||
#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
|
||
#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
|
||
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
|
||
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
|
||
msgstr "Lagrer fullt navn på brukeren sammen med filen. Du kan endre navnet ved å velge Verktøy → Alternativer → %PRODUCTNAME → Brukerinformasjon."
|
||
|
||
#. AxhLy
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Mine maler"
|
||
|
||
#. 5aNp8
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiler"
|
||
|
||
#. t5QK9
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "Forretningskorrespondanse"
|
||
|
||
#. Y79e8
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "Andre forretningsdokumenter"
|
||
|
||
#. 2RCC9
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "Privat korrespondanse og dokumenter."
|
||
|
||
#. tSQLA
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Presentasjoner"
|
||
|
||
#. Fi5fa
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Tegninger"
|
||
|
||
#. uw5RC
|
||
#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Lokalisering"
|
||
|
||
#. Wg9Je
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15
|
||
msgctxt "STR_TEXT_PORTION"
|
||
msgid "Text Portion %1"
|
||
msgstr "Tekstdel %1"
|
||
|
||
#. 5ZXbE
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Paragraph %1"
|
||
msgstr "Avsnitt %1"
|
||
|
||
#. DJi4i
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17
|
||
msgctxt "STR_SHAPE"
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "Form %1"
|
||
|
||
#. Ucjjh
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18
|
||
msgctxt "STR_PAGE"
|
||
msgid "Page %1"
|
||
msgstr "Side %1"
|
||
|
||
#. j9DL6
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19
|
||
msgctxt "STR_SLIDE"
|
||
msgid "Slide %1"
|
||
msgstr "Lysbilde %1"
|
||
|
||
#. YQqL8
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20
|
||
msgctxt "STR_MASTER_SLIDE"
|
||
msgid "Master Slide %1"
|
||
msgstr "Hovedlysbilde %1"
|
||
|
||
#. CEfNy
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:21
|
||
msgctxt "STR_SHEET"
|
||
msgid "Sheet %1"
|
||
msgstr "Ark %1"
|
||
|
||
#. BaABx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23
|
||
msgctxt "STR_SHAPES_NODE"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Former"
|
||
|
||
#. n4VWE
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Diagram"
|
||
|
||
#. 5GWcX
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY"
|
||
msgid "Pivot Tables"
|
||
msgstr "Pivottabeller"
|
||
|
||
#. BBLBQ
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#. 4dNGV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY"
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Ark"
|
||
|
||
#. RLwRi
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_STYLES_ENTRY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiler"
|
||
|
||
#. P4RF4
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Lysbilder"
|
||
|
||
#. 4bJSH
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY"
|
||
msgid "Master Slides"
|
||
msgstr "Hovedlysbilder"
|
||
|
||
#. LRq2A
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_PAGES_ENTRY"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#. 946kV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY"
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Avsnitt"
|
||
|
||
#. JG2qz
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_TABLES_ENTRY"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabeller"
|
||
|
||
#. HzFoW
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY"
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Rammer"
|
||
|
||
#. ekGEm
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY"
|
||
msgid "Graphic Objects"
|
||
msgstr "Grafikkobjekter"
|
||
|
||
#. cVWmY
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY"
|
||
msgid "Embedded Objects"
|
||
msgstr "Innbygde objekter"
|
||
|
||
#. xfnkV
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE"
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Sant"
|
||
|
||
#. 2WxdA
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE"
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Falskt"
|
||
|
||
#. RBC8w
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL"
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Null"
|
||
|
||
#. As494
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjent"
|
||
|
||
#. gAY69
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT"
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "objekt"
|
||
|
||
#. HFgBW
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT"
|
||
msgid "struct"
|
||
msgstr "strukt"
|
||
|
||
#. 7DCri
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM"
|
||
msgid "enum"
|
||
msgstr "enum"
|
||
|
||
#. aEuJR
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE"
|
||
msgid "sequence"
|
||
msgstr "sekvens"
|
||
|
||
#. xXMdD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER"
|
||
msgid "name container"
|
||
msgstr "navnekontainer"
|
||
|
||
#. QLZbz
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER"
|
||
msgid "index container"
|
||
msgstr "indekskontainer"
|
||
|
||
#. LLsJf
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION"
|
||
msgid "enumeration"
|
||
msgstr "enumerasjon"
|
||
|
||
#. aNuA9
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN"
|
||
msgid "[in]"
|
||
msgstr "[inn]"
|
||
|
||
#. W3AEx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT"
|
||
msgid "[out]"
|
||
msgstr "[ut]"
|
||
|
||
#. ENF6w
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT"
|
||
msgid "[in&out]"
|
||
msgstr "[inn&ut]"
|
||
|
||
#. rw6AB
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "attribute"
|
||
msgstr "atributt"
|
||
|
||
#. BwCGg
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET"
|
||
msgid "get"
|
||
msgstr "hent"
|
||
|
||
#. MissY
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET"
|
||
msgid "set"
|
||
msgstr "sett"
|
||
|
||
#. Nhmiv
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID"
|
||
msgid "may be void"
|
||
msgstr "kan være ugyldig"
|
||
|
||
#. zECkD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY"
|
||
msgid "read-only"
|
||
msgstr "skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#. BtQDx
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY"
|
||
msgid "write-only"
|
||
msgstr "kun skriving"
|
||
|
||
#. dBQEu
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE"
|
||
msgid "removeable"
|
||
msgstr "fjernbar"
|
||
|
||
#. jRo8t
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND"
|
||
msgid "bound"
|
||
msgstr "bundet"
|
||
|
||
#. rBqTG
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED"
|
||
msgid "constrained"
|
||
msgstr "begrenset"
|
||
|
||
#. XLnBt
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT"
|
||
msgid "transient"
|
||
msgstr "flyktig"
|
||
|
||
#. BK7Zk
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS"
|
||
msgid "may be ambiguous"
|
||
msgstr "kan være tvetydig"
|
||
|
||
#. BDEqD
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT"
|
||
msgid "may be default"
|
||
msgstr "kan være standard"
|
||
|
||
#. TGQhd
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE"
|
||
msgid "<Sequence [%1]>"
|
||
msgstr "<Sekvens [%1]>"
|
||
|
||
#. KZ5M4
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT"
|
||
msgid "<Object@%1>"
|
||
msgstr "<Objekt@%1>"
|
||
|
||
#. xKaJy
|
||
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT"
|
||
msgid "<Struct>"
|
||
msgstr "<Strukt>"
|
||
|
||
#. AxfFu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8
|
||
msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog"
|
||
msgid "Add Target"
|
||
msgstr "Legg til Mål"
|
||
|
||
#. JC8Vd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:86
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#. LXpbz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:117
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_type"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#. Sy2A7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:132
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_content"
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "Innhold:"
|
||
|
||
#. e5sY6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:166
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. dGQqg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Regulære uttrykk"
|
||
|
||
#. wgzA4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Forhåndsdefinert"
|
||
|
||
#. kzodF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
|
||
msgctxt "addtargetdialog|type"
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr "Alle bilder"
|
||
|
||
#. nGjTR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184
|
||
msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef"
|
||
msgid "Content:"
|
||
msgstr "Innhold:"
|
||
|
||
#. 7uQgC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Credit card numbers"
|
||
msgstr "Kredittkortnummer"
|
||
|
||
#. jze4C
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Email addresses"
|
||
msgstr "E-postadresser"
|
||
|
||
#. wDQAu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "IP addresses"
|
||
msgstr "IP adresser"
|
||
|
||
#. CpoEL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Dates (Numerical)"
|
||
msgstr "Datoer (numerisk)"
|
||
|
||
#. 3Nz2x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "National Insurance Number (UK)"
|
||
msgstr "Folketrygdnummer (Storbritannia)"
|
||
|
||
#. jSAay
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207
|
||
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
|
||
msgid "Social Security Number (US)"
|
||
msgstr "Folketrygdsnummer (USA)"
|
||
|
||
#. kdZJN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:232
|
||
msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Match store og små bokstaver"
|
||
|
||
#. G2u3B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:247
|
||
msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Kun hele ord"
|
||
|
||
#. GVVQ6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24
|
||
msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog"
|
||
msgid "Automatic Redaction"
|
||
msgstr "Automatisk reduksjon"
|
||
|
||
#. QCidi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Target Name"
|
||
msgstr "Målnavn"
|
||
|
||
#. szYkX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135
|
||
msgctxt "autoredactdialog|description"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. udcn4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Innhold"
|
||
|
||
#. BBuAc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Match store og små bokstaver"
|
||
|
||
#. obHtC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174
|
||
msgctxt "autoredactdialog|target"
|
||
msgid "Whole words"
|
||
msgstr "Hele ord"
|
||
|
||
#. 4MVdG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "_Redaction Targets"
|
||
msgstr "Redaksjonsmål"
|
||
|
||
#. E4GWo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222
|
||
msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets"
|
||
msgid "Load Targets"
|
||
msgstr "Last Mål"
|
||
|
||
#. tpbYA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235
|
||
msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets"
|
||
msgid "Save Targets"
|
||
msgstr "Lagre Mål"
|
||
|
||
#. TQg85
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261
|
||
msgctxt "autoredactdialog|add"
|
||
msgid "Add Target"
|
||
msgstr "Legg til Mål"
|
||
|
||
#. 4TvHR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274
|
||
msgctxt "autoredactdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Rediger Mål"
|
||
|
||
#. knEqb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287
|
||
msgctxt "autoredactdialog|delete"
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Slett Mål"
|
||
|
||
#. iLkdK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "Legg til i bokmerker"
|
||
|
||
#. U6BGv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Rename Bookmark"
|
||
msgstr "Endre navn på bokmerke"
|
||
|
||
#. Fq2rD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
|
||
msgid "Bookmark:"
|
||
msgstr "Bokmerke:"
|
||
|
||
#. 3A3VL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|display"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#. VDDCt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Endre navn …"
|
||
|
||
#. fCQ9n
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#. WGFBK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label1"
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoritter"
|
||
|
||
#. HAe2e
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261
|
||
msgctxt "charmapcontrol|label2"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Nylig"
|
||
|
||
#. BQwCQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:514
|
||
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
|
||
msgid "More Characters…"
|
||
msgstr "Flere tegn…"
|
||
|
||
#. i2ZhQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearchar"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#. bKHTP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
|
||
msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Fjern alt"
|
||
|
||
#. Y8jYN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
|
||
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
|
||
msgid "Check-In"
|
||
msgstr "Sjekk-inn"
|
||
|
||
#. ABZKD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:87
|
||
msgctxt "checkin|MajorVersion"
|
||
msgid "New major version"
|
||
msgstr "Ny hovedversjon"
|
||
|
||
#. PYDWP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:103
|
||
msgctxt "checkin|label2"
|
||
msgid "Version comment:"
|
||
msgstr "Versjonskommentar:"
|
||
|
||
#. CEnTA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:44
|
||
msgctxt "cmisline|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. g2yBR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:59
|
||
msgctxt "cmisline|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. BWGuL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:73
|
||
msgctxt "cmisline|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#. kDKBB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35
|
||
msgctxt "commandpopup|entry"
|
||
msgid "Search command"
|
||
msgstr "Søkekommando"
|
||
|
||
#. w2G7M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15
|
||
msgctxt "custominfopage|add"
|
||
msgid "Add _Property"
|
||
msgstr "Legg til egenskap"
|
||
|
||
#. 85KDm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
|
||
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
|
||
msgstr "Trykk for å legge til en ny rad i listen over egenskaper."
|
||
|
||
#. aB3bA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42
|
||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#. Ja2JC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55
|
||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. WxjS6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68
|
||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#. kSFdB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
|
||
msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
|
||
msgstr "Skriv inn eget innhold i infofeltet. Du kan endre navnet, typen og innholdet til hver rad. Du kan også legge til eller fjerne rader.Disse blir eksportert som metadata til andre filformater."
|
||
|
||
#. au5jH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138
|
||
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
|
||
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
|
||
msgstr "Lar deg legge inn selvvalgte informasjonsfelt i dokumentet."
|
||
|
||
#. a9n4d
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK"
|
||
msgid "Help about this sidebar deck"
|
||
msgstr "Hjelp om dette sidepanelet"
|
||
|
||
#. fiTDC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:107
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK"
|
||
msgid "Sidebar Deck Help"
|
||
msgstr "Hjelp for sidepaneldekk"
|
||
|
||
#. VHwZA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:119 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:124
|
||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
|
||
msgid "Close Sidebar Deck"
|
||
msgstr "Lukk sidefeltsstabelen"
|
||
|
||
#. pxEPn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:29
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "Tittel:"
|
||
|
||
#. HqzQo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:43
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "Emne:"
|
||
|
||
#. gEGPn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:57
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#. FXZzx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:72
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label31"
|
||
msgid "Co_ntributor:"
|
||
msgstr "Bidragsyter:"
|
||
|
||
#. eKsAC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:87
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label32"
|
||
msgid "Co_verage:"
|
||
msgstr "Dekning"
|
||
|
||
#. Wtpt7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:102
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label37"
|
||
msgid "_Identifier:"
|
||
msgstr "_Identifikator:"
|
||
|
||
#. 73G3F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:117
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label39"
|
||
msgid "_Publisher:"
|
||
msgstr "_Utgiver:"
|
||
|
||
#. Axu5g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:132
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label40"
|
||
msgid "R_elation:"
|
||
msgstr "R_relasjon:"
|
||
|
||
#. AGDpc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:147
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label41"
|
||
msgid "Ri_ghts:"
|
||
msgstr "Rettigheter:"
|
||
|
||
#. eK4rF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:162
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label42"
|
||
msgid "So_urce:"
|
||
msgstr "Kilde:"
|
||
|
||
#. RFBPC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:177
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label45"
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#. Nayo4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:192
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
|
||
msgid "_Comments:"
|
||
msgstr "Kommentarer:"
|
||
|
||
#. qw238
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:210
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
|
||
msgid "Enter a title for the document."
|
||
msgstr "Skriv inn en tittel på dokumentet."
|
||
|
||
#. rvZHi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:227
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
|
||
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
|
||
msgstr "Skriv inn et emne for dokumentet. Du kan bruke emner til å gruppere dokumenter med lignende innhold."
|
||
|
||
#. FoxGh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:244
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
|
||
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
|
||
msgstr "Skriv inn ord du vil bruke som nøkkelord for innholdet i dokumentet. Nøkkelord må skilles med komma. Et nøkkelord kan inneholde blanke tegn og semikolon."
|
||
|
||
#. 64GNQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:261
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|contributor"
|
||
msgid "Enter the names of the people, organizations, or other entities that have made contributions to the document."
|
||
msgstr "Skriv inn navnene på personene, organisasjonene eller andre enheter som har gitt bidrag til dokumentet."
|
||
|
||
#. ECAfA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:278
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|coverage"
|
||
msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to."
|
||
msgstr "Angi tidspunktet, stedet eller jurisdiksjonen som dokumentet er relevant for."
|
||
|
||
#. EGix4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:295
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|identifier"
|
||
msgid "Enter a unique and unambiguous identifier for the document."
|
||
msgstr "Skriv inn en unik og entydig identifikator for dokumentet."
|
||
|
||
#. FQphA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:312
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|publisher"
|
||
msgid "Enter the name of the entity that is making the document available."
|
||
msgstr "Skriv inn navnet på enheten som gjør dokumentet tilgjengelig."
|
||
|
||
#. n8gwE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:329
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|relation"
|
||
msgid "Enter information about a resource related to the document."
|
||
msgstr "Skriv inn informasjon om en ressurs som er relatert til dokumentet."
|
||
|
||
#. ZiijJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:346
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|rights"
|
||
msgid "Enter information about intellectual property rights associated with the document."
|
||
msgstr "Skriv inn informasjon om immaterielle rettigheter knyttet til dokumentet."
|
||
|
||
#. Nze95
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:363
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|source"
|
||
msgid "Enter information about other resources from which the document is derived."
|
||
msgstr "Skriv inn informasjon om andre ressurser som dokumentet er avledet fra."
|
||
|
||
#. UEyYw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:380
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|type"
|
||
msgid "Enter information about the category or format of the document."
|
||
msgstr "Skriv inn informasjon om kategorien eller formatet til dokumentet."
|
||
|
||
#. bo2q7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:406
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
|
||
msgid "Enter comments to help identify the document."
|
||
msgstr "Skriv inn kommentarer for å gjøre det enklere å identifisere dokumentet."
|
||
|
||
#. sGW3Z
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:419
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
|
||
msgid "Contains descriptive information about the document."
|
||
msgstr "Inneholder beskrivelser av dokumentet."
|
||
|
||
#. tC2rt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:116
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip"
|
||
msgid "Current Selection In Document"
|
||
msgstr "Gjeldende utvalg i dokument"
|
||
|
||
#. Po2S3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:117
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle"
|
||
msgid "Current Selection"
|
||
msgstr "Nåværende valg"
|
||
|
||
#. eB6NR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip"
|
||
msgid "Refresh Document Model Tree View"
|
||
msgstr "Oppdater trevisning for dokumentmodell"
|
||
|
||
#. FD2yt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129
|
||
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#. qVgcX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:175
|
||
msgctxt "developmenttool|object"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#. x6GLB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:223
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-back"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tilbake"
|
||
|
||
#. SinPk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:224
|
||
msgctxt "developmenttool|back"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tilbake"
|
||
|
||
#. 4CBb3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:236
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Undersøk"
|
||
|
||
#. vCciB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:237
|
||
msgctxt "developmenttool|inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Undersøk"
|
||
|
||
#. nFMXe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:249
|
||
msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#. CFuvW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:250
|
||
msgctxt "developmenttool|refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#. 6gFmn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273
|
||
msgctxt "developmenttool|classname"
|
||
msgid "Class name:"
|
||
msgstr "Klassenavn:"
|
||
|
||
#. a9j7f
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:387
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:445
|
||
msgctxt "developmenttool|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#. VFqAa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:358
|
||
msgctxt "developmenttool|interfaces"
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
#. iCdWe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:410
|
||
msgctxt "developmenttool|services"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Tjenester"
|
||
|
||
#. H7pYE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:460
|
||
msgctxt "developmenttool|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#. Jjkqh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:474
|
||
msgctxt "developmenttool|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. zpXuY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488
|
||
msgctxt "developmenttool|info"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#. AUktw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539
|
||
msgctxt "developmenttool|properties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaper"
|
||
|
||
#. wGJtn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569
|
||
msgctxt "developmenttool|method"
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metode"
|
||
|
||
#. EnGfg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584
|
||
msgctxt "developmenttool|returntype"
|
||
msgid "Return Type"
|
||
msgstr "Returtype"
|
||
|
||
#. AKnSa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598
|
||
msgctxt "developmenttool|parameters"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametre"
|
||
|
||
#. tmttq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:612
|
||
msgctxt "developmenttool|implementation_class"
|
||
msgid "Implementation Class"
|
||
msgstr "Implementasjonsklasse"
|
||
|
||
#. Q2CBK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:634
|
||
msgctxt "developmenttool|methods"
|
||
msgid "Methods"
|
||
msgstr "Metoder"
|
||
|
||
#. 68CBk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12
|
||
msgctxt "devtoolsmenu|inspect"
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "Undersøk"
|
||
|
||
#. zjFgn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:28
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
|
||
msgid "_Embed fonts in the document"
|
||
msgstr "Bygg inn fonttyper i dokumentet"
|
||
|
||
#. FzuRv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
|
||
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
|
||
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
|
||
msgstr "Merk av i denne boksen for å legge inn dokumentfonter i dokumentfilen, for portabilitet mellom forskjellige datasystemer."
|
||
|
||
#. 6rfon
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
|
||
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
|
||
msgstr "Kun innbygde fonter som er brukt i dokumentene"
|
||
|
||
#. V8E5f
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:67
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
|
||
msgid "Font Embedding"
|
||
msgstr "Innebygging av fonter"
|
||
|
||
#. Gip6V
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
|
||
msgid "_Latin fonts"
|
||
msgstr "_Latinske fonter"
|
||
|
||
#. nFM92
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:110
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
|
||
msgid "_Asian fonts"
|
||
msgstr "_Asiatiske fonter"
|
||
|
||
#. nSg9b
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:125
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
|
||
msgid "_Complex fonts"
|
||
msgstr "_Komplekse fonter"
|
||
|
||
#. EFytK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:144
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
|
||
msgid "Font scripts to embed"
|
||
msgstr "Fonter for innbygging"
|
||
|
||
#. izc2Y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158
|
||
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
|
||
msgid "Embed document fonts in the current file."
|
||
msgstr "Legge til dokumentfonter i gjeldende fil."
|
||
|
||
#. CCxGn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19
|
||
msgctxt "documentinfopage|label13"
|
||
msgid "_Created:"
|
||
msgstr "_Opprettet:"
|
||
|
||
#. EZKmF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33
|
||
msgctxt "documentinfopage|label14"
|
||
msgid "_Modified:"
|
||
msgstr "_Endret:"
|
||
|
||
#. 4GLKx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47
|
||
msgctxt "documentinfopage|label15"
|
||
msgid "_Digitally signed:"
|
||
msgstr "_Digitalt signert:"
|
||
|
||
#. gJwUC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61
|
||
msgctxt "documentinfopage|label16"
|
||
msgid "Last pri_nted:"
|
||
msgstr "_Sist skrevet ut:"
|
||
|
||
#. drz3P
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75
|
||
msgctxt "documentinfopage|label17"
|
||
msgid "Total _editing time:"
|
||
msgstr "Total _redigeringstid:"
|
||
|
||
#. MEzSr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89
|
||
msgctxt "documentinfopage|label18"
|
||
msgid "Re_vision number:"
|
||
msgstr "Re_visjonsnummer:"
|
||
|
||
#. BgTqU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
|
||
msgid "Multiply signed document"
|
||
msgstr "Dokument med flere signaturer"
|
||
|
||
#. sGFJQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
|
||
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
|
||
msgid "_Apply user data"
|
||
msgstr "_Bruk brukerdata"
|
||
|
||
#. JFxmP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
|
||
msgctxt "documentinfopage|reset"
|
||
msgid "Reset Properties"
|
||
msgstr "Tilbakestill egenskapene"
|
||
|
||
#. HrN2U
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
|
||
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
|
||
msgstr "Tilbakestiller endringstidspunktet til null, opprettelsestidspunktet til dagens dato og versjonsnummeret til «1». Endringsdataene og informasjon om utskrifter slettes også."
|
||
|
||
#. qeWvU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
|
||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||
msgid "Di_gital Signatures..."
|
||
msgstr "Di_gitale signaturer …"
|
||
|
||
#. rEEgJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234
|
||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Størrelse:"
|
||
|
||
#. WNFYB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsize"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ukjent"
|
||
|
||
#. EgtLE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262
|
||
msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "_Plassering:"
|
||
|
||
#. 9xhwo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:276
|
||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Type:"
|
||
|
||
#. ZLmAo
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:299
|
||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||
msgid "Change _Password"
|
||
msgstr "Endre _passord"
|
||
|
||
#. oqAZE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:317
|
||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Mal:"
|
||
|
||
#. 5pXPV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:366
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
|
||
msgid "Displays the file name."
|
||
msgstr "Viser filnavnet."
|
||
|
||
#. LCDUj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:383
|
||
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
|
||
msgid "Save preview image with this document"
|
||
msgstr "Lagre forhåndsvisning med dette dokumentet"
|
||
|
||
#. 6bF5w
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:402
|
||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
|
||
msgid "Preferred resolution for images:"
|
||
msgstr "Foretrukket oppløsning for bilder:"
|
||
|
||
#. pukYD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:452
|
||
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-ppi-unit"
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#. FbxTB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:468
|
||
msgctxt "documentinfopage|btnShowLocation"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#. VWjRu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:512
|
||
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
|
||
msgid "Contains basic information about the current file."
|
||
msgstr "Inneholder generell informasjon om dokumentet."
|
||
|
||
#. scgsx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of “%1”"
|
||
msgstr "Egenskaper for “%1”"
|
||
|
||
#. 42uNG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Confirm editing of document"
|
||
msgstr "Bekreft redigering av dokumentet"
|
||
|
||
#. bdEZG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil redigere dokumentet?"
|
||
|
||
#. AMrnx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
|
||
msgstr "Orginalfilen kan signeres uten å redigere dokumentet. Eksisterende signaturer av dokumentet vil gå tapt når en redigert versjon av dokumentet lagres."
|
||
|
||
#. wRps5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Rediger dokument"
|
||
|
||
#. oWdm6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#. hrgcD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
|
||
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
|
||
msgid "Edit Duration"
|
||
msgstr "Rediger tidsbruken"
|
||
|
||
#. 66AnB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132
|
||
msgctxt "editdurationdialog|negative"
|
||
msgid "_Negative"
|
||
msgstr "_Negativ"
|
||
|
||
#. LeAmz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:149
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label1"
|
||
msgid "_Years:"
|
||
msgstr "_År:"
|
||
|
||
#. kFDdM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:163
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label"
|
||
msgid "_Months:"
|
||
msgstr "_Måneder:"
|
||
|
||
#. CHLhB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:177
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label3"
|
||
msgid "_Days:"
|
||
msgstr "_Dager:"
|
||
|
||
#. 2w5Dd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:191
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label4"
|
||
msgid "H_ours:"
|
||
msgstr "_Timer:"
|
||
|
||
#. TtWAW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:205
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label5"
|
||
msgid "Min_utes:"
|
||
msgstr "_Minutter:"
|
||
|
||
#. TieWF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:219
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label6"
|
||
msgid "_Seconds:"
|
||
msgstr "_Sekunder:"
|
||
|
||
#. GxEZZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:233
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label7"
|
||
msgid "Millise_conds:"
|
||
msgstr "Milli_sekunder:"
|
||
|
||
#. FLFW8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label2"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Lengde"
|
||
|
||
#. 9cAb5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "No email configuration"
|
||
msgstr "E-post oppsett mangler"
|
||
|
||
#. cFct7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME fant ikke et e-postoppsett som kan brukes."
|
||
|
||
#. xQi7X
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client."
|
||
msgstr "Lagre dokumentet lokalt og send det som vedlegg ved hjelp av e-postklienten din."
|
||
|
||
#. DVQUS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7
|
||
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
|
||
msgid "Record Macro"
|
||
msgstr "Makroopptak"
|
||
|
||
#. Fa63R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Bokmerker"
|
||
|
||
#. kZqGE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Vis"
|
||
|
||
#. S7ppr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:53
|
||
msgctxt "helpcontrol|contents"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Innhold"
|
||
|
||
#. vxPLh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:78
|
||
msgctxt "helpcontrol|index"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#. HdGQi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:104
|
||
msgctxt "helpcontrol|find"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Finn"
|
||
|
||
#. 7fapN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:130
|
||
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bokmerker"
|
||
|
||
#. UQL8A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30
|
||
msgctxt "helpindexpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Vis"
|
||
|
||
#. 4MkAM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116
|
||
msgctxt "helpindexpage|label1"
|
||
msgid "_Search Term"
|
||
msgstr "_Søketerm"
|
||
|
||
#. wKLbH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME hjelpesystem er ikke installert"
|
||
|
||
#. JBdnz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
|
||
msgstr "Den innebygde hjelpen for språket ($UILOCALE) som er brukt i det aktuelle grensesnittet for %PRODUCTNAME er ikke installert på denne datamaskinen."
|
||
|
||
#. DxMPr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
|
||
msgstr "Du kan enten installere det fra vår nettside eller fra pakkebrønnene for ditt system, eller lese på nettet."
|
||
|
||
#. AaeBL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
|
||
msgctxt "helpmanual|website"
|
||
msgid "Read Help Online"
|
||
msgstr "Les hjelpesystemet på nettet"
|
||
|
||
#. 8ADMP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:68
|
||
msgctxt "helpmanual|builtin"
|
||
msgid "Learn more about installing the built-in help"
|
||
msgstr "Lær mer om installering av den innebygde hjelpen"
|
||
|
||
#. B2Wzh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:84
|
||
msgctxt "helpmanual|hidedialog"
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Ikke vis denne dialogen igjen"
|
||
|
||
#. 8FjCk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:30
|
||
msgctxt "helpsearchpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Vis"
|
||
|
||
#. JDsn3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:46
|
||
msgctxt "helpsearchpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "_Søkeord"
|
||
|
||
#. VRVyq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122
|
||
msgctxt "helpsearchpage|find"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Finn"
|
||
|
||
#. ZiE8A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141
|
||
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
|
||
msgid "_Complete words only"
|
||
msgstr "Bare _hele ord"
|
||
|
||
#. vzqdb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:155
|
||
msgctxt "helpsearchpage|headings"
|
||
msgid "Find in _headings only"
|
||
msgstr "Søk bare i _overskrifter"
|
||
|
||
#. JDZho
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69
|
||
msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Forrige Side"
|
||
|
||
#. Gv3uP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80
|
||
msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Neste Side"
|
||
|
||
#. uaBtK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91
|
||
msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Første Side"
|
||
|
||
#. TizVY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
|
||
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
#. 7wgqt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
|
||
msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "Legg til i bokmerker"
|
||
|
||
#. qPF9A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134
|
||
msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "Finn på denne Siden"
|
||
|
||
#. VnXxR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
|
||
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
|
||
msgid "Close Infobar"
|
||
msgstr "Steng infofeltet"
|
||
|
||
#. DpXCY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87
|
||
msgctxt "inputdialog|label"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Høyde:"
|
||
|
||
#. HwHjx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
|
||
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
|
||
msgid "Licensing and Legal information"
|
||
msgstr "Lisensiering og juridisk informasjon"
|
||
|
||
#. yLwba
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
|
||
msgctxt "licensedialog|show"
|
||
msgid "_Show License"
|
||
msgstr "_Vis lisens"
|
||
|
||
#. XB6Mn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
|
||
msgctxt "licensedialog|label"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000–2026 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME blir gjort tilgjengelig underlagt vilkårene i Mozilla Public License, v. 2.0. En kopi av MPL kan fås på https://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tredjepartskode Tilleggsinformasjon om copyright og lisensvilkår som gjelder deler av programvaren er angitt i LICENSE.html-filen; Velg Vis lisens for å se nøyaktige detaljer på engelsk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle varemerker og registrerte varemerker som er nevnt her, tilhører deres respektive eiere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000–2026 LibreOffice-bidragsytere. Alle rettigheter er reservert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dette produktet ble laget av %OOOVENDOR, basert på OpenOffice.org, som har Copyright 2000, 2011 Oracle og/eller dets tilknyttede selskaper. %OOOVENDOR anerkjenner alle medlemmene i samfunnet, se http://www.libreoffice.org/ for mer informasjon."
|
||
|
||
#. VuM2m
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:89
|
||
msgctxt "linefragment|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#. 8gPai
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:140
|
||
msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. x4Fjd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:176
|
||
msgctxt "linefragment|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. mJFyB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:191
|
||
msgctxt "linefragment|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#. QuVoN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:226
|
||
msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||
msgid "Remove Property"
|
||
msgstr "Fjern egenskap"
|
||
|
||
#. muk9B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
|
||
msgctxt "linkeditdialog|title"
|
||
msgid "Modify DDE Link"
|
||
msgstr "Endre DDE-lenke"
|
||
|
||
#. CZn3G
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:99
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||
msgid "_Application:"
|
||
msgstr "_Program:"
|
||
|
||
#. GZsEX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label3"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "_Fil:"
|
||
|
||
#. 6Fx6h
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label4"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Kategori:"
|
||
|
||
#. AzB2M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:145
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
|
||
msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice."
|
||
msgstr "Viser programmet som sist lagret kildefilen. Office suite-applikasjonene har servernavnet soffice."
|
||
|
||
#. cj9do
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:163
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
|
||
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
|
||
msgstr "Sti til kildefilen. Relative stier må uttrykkes med full URI, for eksempel med file://."
|
||
|
||
#. cMPNq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:181
|
||
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
|
||
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
|
||
msgstr "Viser seksjonen eller objektet som lenken refererer til i kildefilen. Hvis du vil, kan du skrive inn et nytt avsnitt eller objekt her."
|
||
|
||
#. hiapi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:196
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label1"
|
||
msgid "Modify Link"
|
||
msgstr "Endre lenke"
|
||
|
||
#. ba2Tn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#. MkW3E
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr "Fra fil …"
|
||
|
||
#. jSrBT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:44
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy styles from selected external document to current document."
|
||
msgstr "Kopier stiler fra valgt eksternt dokument til gjeldende dokument."
|
||
|
||
#. GE236
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
|
||
msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
|
||
msgstr "Finn filen som inneholder stilene du vil laste inn, og trykk Åpne."
|
||
|
||
#. YCguC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
|
||
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
|
||
msgstr "Viser en liste over tilgjengelige malkategorier. Velg en kategori for å se på innholdet i listen under Maler."
|
||
|
||
#. PZS7L
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorier"
|
||
|
||
#. hkGaT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
|
||
msgid "Lists the available templates for the selected category."
|
||
msgstr "Viser malene som er tilgjengelig for den valgte kategorien."
|
||
|
||
#. LAAM3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text"
|
||
msgid "Templates in the selected category"
|
||
msgstr "Maler i den valgte kategorien"
|
||
|
||
#. hryGV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:242
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Maler"
|
||
|
||
#. rFENe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
|
||
msgid "_Paragraph and Character"
|
||
msgstr "_Avsnitt og tegn"
|
||
|
||
#. jCAuA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:268
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
|
||
msgstr "Kopier avsnitt og tegnstiler til gjeldende dokument."
|
||
|
||
#. VLWfZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
|
||
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Laster avsnitts- og tegnstilene i det valgte dokumentet inn i dokumentet du arbeider med."
|
||
|
||
#. d2q55
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
|
||
msgid "_Frame"
|
||
msgstr "_Ramme"
|
||
|
||
#. HSCZj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:288
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy frame styles to current document."
|
||
msgstr "Kopier rammestiler til gjeldende dokument."
|
||
|
||
#. 4ZF6u
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
|
||
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Laster rammestilene i det valgte dokumentet inn i dokumentet du arbeider med."
|
||
|
||
#. vFZLz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
|
||
msgid "Pa_ge"
|
||
msgstr "_Side"
|
||
|
||
#. hdRo6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:308
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy page styles to current document."
|
||
msgstr "Kopier sidestiler til gjeldende dokument."
|
||
|
||
#. o2C8c
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
|
||
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Laster sidestilene i det valgte dokumentet inn i dokumentet du arbeider med."
|
||
|
||
#. 2xgCH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
|
||
msgid "_List"
|
||
msgstr "_Liste"
|
||
|
||
#. VZxbf
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:328
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text"
|
||
msgid "Copy list styles to current document."
|
||
msgstr "Kopier listestiler til gjeldende dokument."
|
||
|
||
#. PAsEB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
|
||
msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
|
||
msgstr "Laster inn listestilene fra det valgte dokumentet i det gjeldende dokumentet."
|
||
|
||
#. VWzsG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_Overskriv"
|
||
|
||
#. cr86W
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:348
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text"
|
||
msgid "Overwrite styles with same name"
|
||
msgstr "Overskriv stiler med samme navn"
|
||
|
||
#. A9ogA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
|
||
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
|
||
msgstr "Erstatter stiler i det gjeldende dokumentet med stiler med samme navn, som du laster inn."
|
||
|
||
#. 7ru2R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
|
||
msgid "Load Styles from Template"
|
||
msgstr "Last inn stiler fra malen"
|
||
|
||
#. X5Pi5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Forhånds_visning"
|
||
|
||
#. hR7cK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
|
||
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
|
||
msgstr "Viser eller skjuler forhåndsvisning av den valgte malen."
|
||
|
||
#. CRcca
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:446
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
|
||
msgstr "Brukes til å importere formateringsstiler fra et annet dokument eller en mal inn i det gjeldende dokumentet."
|
||
|
||
#. EAhup
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33
|
||
msgctxt "managestylepage|nameft"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Navn:"
|
||
|
||
#. VroAG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47
|
||
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
|
||
msgid "Ne_xt style:"
|
||
msgstr "_Neste stil:"
|
||
|
||
#. mJYgm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61
|
||
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
|
||
msgid "Inherit from:"
|
||
msgstr "Arv fra:"
|
||
|
||
#. 9pGL9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75
|
||
msgctxt "managestylepage|categoryft"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Kategori:"
|
||
|
||
#. aCzKF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:93
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|nextstyle"
|
||
msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created."
|
||
msgstr "Velg en eksisterende stil som du vil bruke som gjeldende stil i dokumentet. For avsnittsstiler brukes neste stil på et tomt avsnitt som opprettes når du trykker Enter på slutten av et eksisterende avsnitt. For sidestiler brukes neste stil når en ny side opprettes."
|
||
|
||
#. MMhJQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104
|
||
msgctxt "managestylepage|editstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Rediger stil"
|
||
|
||
#. TyuDG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:110
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|editstyle"
|
||
msgid "Edit the properties of the next style."
|
||
msgstr "Rediger egenskapene til neste stil."
|
||
|
||
#. FS9sk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|linkedwith"
|
||
msgid "Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style."
|
||
msgstr "Velg en eksisterende stil (eller - Ingen -) for å gi dens definisjoner til gjeldende stil. Bruk de andre fanene for å endre den nedarvede stilen."
|
||
|
||
#. 7XGEs
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:138
|
||
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Rediger Stil"
|
||
|
||
#. aGs9D
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:144
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit the properties of the parent style."
|
||
msgstr "Rediger egenskapene til den overordnede stilen."
|
||
|
||
#. CXjeA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:161
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|category"
|
||
msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list."
|
||
msgstr "Viser kategorien for gjeldende stil. Hvis du vil opprette eller endre en ny stil, velger du \"Egendefinert stil\" fra listen."
|
||
|
||
#. cFCws
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:172
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
|
||
msgid "_Automatic update from document"
|
||
msgstr "_Automatisk oppdatering fra dokument"
|
||
|
||
#. TZByH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:176
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate|tooltip_text"
|
||
msgid "Any paragraph formatting changes in the document to a paragraph with this style are applied automatically to modify the paragraph style."
|
||
msgstr "Alle avsnittsformateringsendringer i dokumentet til et avsnitt med denne stilen brukes automatisk for å endre avsnittsstilen."
|
||
|
||
#. 2AHAQ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:181
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|autoupdate"
|
||
msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated."
|
||
msgstr "Oppdaterer stilen når du bruker direkte formatering på et avsnitt ved å bruke denne stilen i dokumentet. Formateringen av alle avsnitt som bruker denne stilen, oppdateres automatisk."
|
||
|
||
#. s49RT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:201
|
||
msgctxt "managestylepage|extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the style."
|
||
msgstr "Angi et navn på stilen."
|
||
|
||
#. oTXJz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:228
|
||
msgctxt "managestylepage|label1"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#. NXG9o
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:266
|
||
msgctxt "managestylepage|label2"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Inneholder"
|
||
|
||
#. WJunC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16
|
||
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Ny stil fra utvalg"
|
||
|
||
#. 2XkTt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:137
|
||
msgctxt "newstyle|styles-atkobject"
|
||
msgid "Custom styles for selected category"
|
||
msgstr "Egendefinerte stiler for valgt kategori"
|
||
|
||
#. UEGSg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:157
|
||
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Stilnavn"
|
||
|
||
#. bjN3T
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:170
|
||
msgctxt "newstyle|categorylabel"
|
||
msgid "Custom styles for current document"
|
||
msgstr "Egendefinerte stiler for gjeldende dokument"
|
||
|
||
#. 6mnDS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:188
|
||
msgctxt "newstyle|label1"
|
||
msgid "Enter new style name:"
|
||
msgstr "Skriv inn nytt stilnavn:"
|
||
|
||
#. R6zJz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74
|
||
msgctxt "notebookbar|label9"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#. QAUXF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35
|
||
msgctxt "optprintpage|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "Skriver"
|
||
|
||
#. PUG9y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44
|
||
msgctxt "extended_tip|printer"
|
||
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
|
||
msgstr "Angir om utskriftsoppsettet skal gjelde for direkte utskrift til skriveren eller for utskrift til en fil."
|
||
|
||
#. Eyv8g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55
|
||
msgctxt "optprintpage|file"
|
||
msgid "Print to _file"
|
||
msgstr "Skriv til fil"
|
||
|
||
#. TMHvE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64
|
||
msgctxt "extended_tip|file"
|
||
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
|
||
msgstr "Angir om utskriftsoppsettet skal gjelde for direkte utskrift til skriveren eller for utskrift til en fil."
|
||
|
||
#. C8jvp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Settings for"
|
||
msgstr "Innstillinger for"
|
||
|
||
#. 2T5Af
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109
|
||
msgctxt "optprintpage|papersize"
|
||
msgid "P_aper size"
|
||
msgstr "Papirstørrelse"
|
||
|
||
#. yj4DA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
|
||
msgctxt "extended_tip|papersize"
|
||
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
|
||
msgstr "Marker denne avkryssingsboksen hvis et bestemt papirformat er nødvendig for å skrive ut det gjeldande dokumentet."
|
||
|
||
#. stDFq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
|
||
msgctxt "optprintpage|paperorient"
|
||
msgid "Pap_er orientation"
|
||
msgstr "Papirretning"
|
||
|
||
#. FdFNk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
|
||
msgctxt "extended_tip|paperorient"
|
||
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
|
||
msgstr "Angi om du trenger å skrive ut dokumentet med en bestemt papirretning."
|
||
|
||
#. L6rtF
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
|
||
msgctxt "optprintpage|trans"
|
||
msgid "_Transparency"
|
||
msgstr "Gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#. F6nF9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
|
||
msgctxt "extended_tip|trans"
|
||
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
|
||
msgstr "Merk av i denne avkryssingsboksen hvis du alltid vil ha en advarsel når et dokument med gjennomsiktige objekter skrives ut."
|
||
|
||
#. C5jZN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:209
|
||
msgctxt "optprintpage|label2"
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Advarsler"
|
||
|
||
#. PJFLE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:237
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
|
||
msgid "Reduce _gradient"
|
||
msgstr "Reduser fargeovergang"
|
||
|
||
#. GC8dk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:245
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
|
||
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
|
||
msgstr "Dersom dette feltet er markert, skrives fargeoverganger ut med redusert kvalitet."
|
||
|
||
#. skDME
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:269
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
|
||
msgid "Gradient _stripes:"
|
||
msgstr "Fargeovergang med striper:"
|
||
|
||
#. k8zh7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:278
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
|
||
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
|
||
msgstr "Bestemmer det høyeste antall fargeovergangsstriper ved utskrift."
|
||
|
||
#. 5HCxT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:296
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
|
||
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
|
||
msgstr "Bestemmer det høyeste antall fargeovergangsstriper ved utskrift."
|
||
|
||
#. W8LE7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:313
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
|
||
msgid "Intermediate _color"
|
||
msgstr "Mellomnyanse"
|
||
|
||
#. TUbxx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:322
|
||
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
|
||
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
|
||
msgstr "Gjør at fargeovergangene skrives ut ensfarget i en mellomliggende farge."
|
||
|
||
#. myMLR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:369
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Gradient"
|
||
msgstr "Reduser gradient"
|
||
|
||
#. abbre
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:377
|
||
msgctxt "extended_tip|frame2"
|
||
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
|
||
msgstr "Definerer hvilke varsler som vises før utskriften starter."
|
||
|
||
#. ySmQe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:402
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
|
||
msgid "Reduce _bitmaps"
|
||
msgstr "Reduser punktbilder"
|
||
|
||
#. nNjfk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
|
||
msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Bestemmer at punktbildet skrives ut med redusert kvalitet. Oppløsningen kan kun gjøres mindre, ikke større."
|
||
|
||
#. qF2KM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:428
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "N_ormal print quality"
|
||
msgstr "Utskrift i normal kvalitet"
|
||
|
||
#. i5T3j
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
|
||
msgstr "Høy utskriftskvalitet tilsvarer en oppløsning på 300 dpi. Normal utskriftskvalitet tilsvarer en oppløsning på 200 dpi. "
|
||
|
||
#. EZGK5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:454
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Reso_lution:"
|
||
msgstr "Oppløsning:"
|
||
|
||
#. q3aJL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:463
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Angir høyeste utskriftskvalitet i dpi. Oppløsningen kan kun reduseres, ikke økes."
|
||
|
||
#. 6ALtE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:477
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "72 DPI"
|
||
msgstr "72 ppt"
|
||
|
||
#. FgpJ3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:478
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "96 DPI"
|
||
msgstr "96 ppt"
|
||
|
||
#. d7BqR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:479
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "150 DPI (Fax)"
|
||
msgstr "150 ppt (faks)"
|
||
|
||
#. 46imh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "200 DPI (default)"
|
||
msgstr "200 ppt (standard)"
|
||
|
||
#. AsLSp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "300 DPI"
|
||
msgstr "300 ppt"
|
||
|
||
#. qZJg5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:482
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "600 DPI"
|
||
msgstr "600 ppt"
|
||
|
||
#. 8KFUc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:486
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
|
||
msgstr "Angir høyeste utskriftskvalitet i dpi. Oppløsningen kan kun reduseres, ikke økes."
|
||
|
||
#. YXTXc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:503
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "_High print quality"
|
||
msgstr "Utskrift i høy kvalitet"
|
||
|
||
#. BdCpv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:512
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
|
||
msgstr "Høy utskriftskvalitet tilsvarer en oppløsning på 300 dpi. Normal utskriftskvalitet tilsvarer en oppløsning på 200 dpi. "
|
||
|
||
#. YxX2s
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:559
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Bitmaps"
|
||
msgstr "Reduser punktgrafikken"
|
||
|
||
#. 5qQBR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:587
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
|
||
msgid "_Reduce transparency"
|
||
msgstr "Reduser gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#. yDstT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:595
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
|
||
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
|
||
msgstr "Oppgi om du vil at gjennomsiktige objekt skal skrivestut på lik linje med vanlige, ikke-gjennomsiktige objekt. De to neste knappene med innstillinger avgjør dette nærmere."
|
||
|
||
#. B4C76
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:613
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
|
||
msgid "Auto_matically"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#. ehRjn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
|
||
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
|
||
msgstr "Angir at gjennomsiktigheten kun skrives ut dersom det gjennomsiktige området fyller mindre enn en firedel av hele siden."
|
||
|
||
#. K7P4C
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "Ingen gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#. ZuLVY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:642
|
||
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
|
||
msgid "With this option transparency is never printed."
|
||
msgstr "Med denne innstillingen vil gjennomsiktighet aldri skrives ut."
|
||
|
||
#. B5Cpd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Transparency"
|
||
msgstr "Reduser gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#. wm7C7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:717
|
||
msgctxt "optprintpage|converttogray"
|
||
msgid "Con_vert colors to grayscale"
|
||
msgstr "Konverter fargene til gråtoner"
|
||
|
||
#. UNSqH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:725
|
||
msgctxt "extended_tip|converttogray"
|
||
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
|
||
msgstr "Gjør at alle farger skrives ut i gråtoner."
|
||
|
||
#. CrFLq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:736
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "Include transparent objects"
|
||
msgstr "Inkluder gjennomsiktige objekter"
|
||
|
||
#. FFAFJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:744
|
||
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
|
||
msgstr "Hvis dette feltet er markert, vil reduksjonen i utskriftskvaliteten for punktbildet også gjelde for gjennomsiktige områder i objektet."
|
||
|
||
#. bWPko
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:785
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standardverdier"
|
||
|
||
#. mMKbc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:807
|
||
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
|
||
msgid "Specifies the print setting options."
|
||
msgstr "Angir innstillinger for skriveroppsettet."
|
||
|
||
#. NEo7g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:74 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:79
|
||
msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Flere Alternativer"
|
||
|
||
#. QrtGb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:28
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Oppgi passord"
|
||
|
||
#. gATKy
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:122
|
||
msgctxt "password|userft"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Bruker:"
|
||
|
||
#. FRqiZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:136
|
||
msgctxt "password|pass1ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passord:"
|
||
|
||
#. HE8mc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:149
|
||
msgctxt "password|confirm1ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Bekreft:"
|
||
|
||
#. EFJRk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:210
|
||
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#. yVorz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:211
|
||
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
|
||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||
msgstr "Skriv et passord. Et passord er følsomt for store og små bokstaver."
|
||
|
||
#. Y8R6K
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:229
|
||
msgctxt "password|togglebt1-atkobject"
|
||
msgid "Show characters"
|
||
msgstr "Vis tegn"
|
||
|
||
#. U8HV4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt1"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Vis eller skjul passordtegnene"
|
||
|
||
#. kEcVk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:262
|
||
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
|
||
msgid "Re-enter the password."
|
||
msgstr "Skriv inn passordet på nytt."
|
||
|
||
#. JBr3g
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:280
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt2"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Vis eller skjul passordtegnene"
|
||
|
||
#. JBCUB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:308
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#. zDBUt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:340
|
||
msgctxt "password|pass2ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passord:"
|
||
|
||
#. 8RcEw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:353
|
||
msgctxt "password|confirm2ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Bekreft:"
|
||
|
||
#. EkHiq
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:401
|
||
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
|
||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||
msgstr "Skriv et passord. Et passord er følsomt for store og små bokstaver."
|
||
|
||
#. FFPUB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:419
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt3"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Vis eller skjul passordtegnene"
|
||
|
||
#. c4nGS
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:451
|
||
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
|
||
msgid "Re-enter the password."
|
||
msgstr "Skriv inn passordet på nytt."
|
||
|
||
#. Di72F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:469
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt4"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Vis eller skjul passordtegnene"
|
||
|
||
#. mCxpj
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:497
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "Second Password"
|
||
msgstr "Sekundært passord"
|
||
|
||
#. WJCdh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:535
|
||
msgctxt "password|onlyascii|tooltip_text"
|
||
msgid "Characters in the Unicode 'Basic Latin' block (also known as ASCII) including the letters A-Z, a-z, numbers 0-9 and the most common punctuation marks."
|
||
msgstr "Tegn i Unicode 'Basic Latin'-blokken (også kjent som ASCII) inkludert bokstavene A-Z, a-z, tallene 0-9 og de vanligste skilletegnene."
|
||
|
||
#. LKoDN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:537
|
||
msgctxt "password|onlyascii"
|
||
msgid "Only Unicode 'Basic Latin' characters can be entered"
|
||
msgstr "Bare Unicode 'Basic Latin'-tegn kan legges inn"
|
||
|
||
#. AFsUP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
|
||
msgid "Printer Options"
|
||
msgstr "Skrivervalg"
|
||
|
||
#. oAzTR
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save Document?"
|
||
msgstr "Lagre dokumentet?"
|
||
|
||
#. wFiA8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
|
||
msgstr "Lagre endringene i dokumentet «$(DOC)» før lukking?"
|
||
|
||
#. 7mtVz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
|
||
msgstr "Endringene vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem."
|
||
|
||
#. sQCdE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
|
||
msgctxt "querysavedialog|discard"
|
||
msgid "Do_n’t Save"
|
||
msgstr "_Ikke lagre"
|
||
|
||
#. dzVqL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:56
|
||
msgctxt "querysavedialog|save"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#. 6WbvE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
|
||
msgid "Enter Safe Mode"
|
||
msgstr "Start sikkermodus"
|
||
|
||
#. esgus
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|label"
|
||
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å restarte %PRODUCTNAME i sikker modus?"
|
||
|
||
#. DpN8R
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:40
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "Start på nytt"
|
||
|
||
#. ejCo9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:16
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Save As Template"
|
||
msgstr "Lagre som mal"
|
||
|
||
#. NyFdH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:104
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Enter a name for the template."
|
||
msgstr "Skriv inn et navn på malen."
|
||
|
||
#. Gjb3A
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:105
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Enter Template _Name:"
|
||
msgstr "Skriv inn malnavn:"
|
||
|
||
#. Xo6BH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:128
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
|
||
msgid "Enter a name for the template."
|
||
msgstr "Skriv inn et navn på malen."
|
||
|
||
#. 4ANkg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:156
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Save template in selected category."
|
||
msgstr "Lagre mal i valgt kategori."
|
||
|
||
#. GLDum
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:157
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Select Template _Category:"
|
||
msgstr "Velg malkategori:"
|
||
|
||
#. JBPKb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:205
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
|
||
msgid "Select a category in which to save the new template."
|
||
msgstr "Velg en kategori der du vil lagre den nye malen."
|
||
|
||
#. wpZGc
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:225
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
|
||
msgid "_Set as default template"
|
||
msgstr "Angis som standardmal"
|
||
|
||
#. syB4y
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:233
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
|
||
msgid "The new template will be used as the default template."
|
||
msgstr "Den nye malen vil bli brukt som standardmal."
|
||
|
||
#. gH8PB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:258
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Saves the current document as a template."
|
||
msgstr "Lagrer det gjeldende dokumentet som en mal."
|
||
|
||
#. 9tSnA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
|
||
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "Finn på denne siden"
|
||
|
||
#. LAKYg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:23
|
||
msgctxt "searchdialog|search"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "Finn"
|
||
|
||
#. G5Qc9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:96
|
||
msgctxt "searchdialog|label1"
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "Søk etter:"
|
||
|
||
#. TY5bL
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:122
|
||
msgctxt "searchdialog|matchcase"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "Skill små/store bokstaver"
|
||
|
||
#. B2ksn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:136
|
||
msgctxt "searchdialog|wholewords"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Bare hele ord"
|
||
|
||
#. ycWSx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:150
|
||
msgctxt "searchdialog|backwards"
|
||
msgid "Bac_kwards"
|
||
msgstr "Bakover"
|
||
|
||
#. C7fSt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:164
|
||
msgctxt "searchdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap _around"
|
||
msgstr "Bryt rundt"
|
||
|
||
#. onEmh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:22
|
||
msgctxt "securityinfopage|readonly"
|
||
msgid "_Open file read-only"
|
||
msgstr "Åpne fil som skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#. HCEUE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
|
||
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
|
||
msgstr "Velg for å la dette dokumentet bare åpnes i skrivebeskyttet modus."
|
||
|
||
#. GvCw9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
|
||
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
|
||
msgid "Record _changes"
|
||
msgstr "Registrere endringer"
|
||
|
||
#. pNhop
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
|
||
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
|
||
msgstr "Velg for å aktivere opptaksendringer. Dette er det samme som Rediger - Spor endringer - Ta opp."
|
||
|
||
#. Nv8rA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66
|
||
msgctxt "securityinfopage|protect"
|
||
msgid "Protect..."
|
||
msgstr "Beskytt …"
|
||
|
||
#. 6T6ZP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
|
||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||
msgstr "Beskytter endringsopptakstilstanden med et passord. Hvis endringsopptak er beskyttet for det gjeldende dokumentet, får knappen navnet Fjern beskyttelse. Klikk på Fjern beskyttelse og skriv inn riktig passord for å deaktivere beskyttelsen."
|
||
|
||
#. jgWP4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:84
|
||
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
|
||
msgid "_Unprotect..."
|
||
msgstr "Fjern beskyttelse …"
|
||
|
||
#. UEdGx
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
|
||
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
|
||
msgstr "Beskytter endringsopptakstilstanden med et passord. Hvis endringsopptak er beskyttet for det gjeldende dokumentet, får knappen navnet Fjern beskyttelse. Klikk på Fjern beskyttelse og skriv inn riktig passord for å deaktivere beskyttelsen."
|
||
|
||
#. JNezG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:113
|
||
msgctxt "securityinfopage|label47"
|
||
msgid "File Sharing Options"
|
||
msgstr "Valg for fildeling"
|
||
|
||
#. VXrJ5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121
|
||
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
|
||
msgid "Sets password options for the current document."
|
||
msgstr "Setter passordinnstillingene for det gjeldende dokumentet."
|
||
|
||
#. EDC9x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17
|
||
msgctxt "startcenter|clear_all"
|
||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||
msgstr "Tøm siste Dokumenter"
|
||
|
||
#. zmWnH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:24
|
||
msgctxt "startcenter|clear_unavailable"
|
||
msgid "Clear Unavailable Files"
|
||
msgstr "Fjern utilgjengelige filer"
|
||
|
||
#. isnw8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:119
|
||
msgctxt "startcenter|open_all"
|
||
msgid "_Open File"
|
||
msgstr "Åpne fil"
|
||
|
||
#. 6zjop
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140
|
||
msgctxt "startcenter|open_remote"
|
||
msgid "Remote File_s"
|
||
msgstr "Ek_sterne filer"
|
||
|
||
#. ZUnZ9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:173
|
||
msgctxt "startcenter|open_recent"
|
||
msgid "_Recent Documents"
|
||
msgstr "Nylige dokumenter"
|
||
|
||
#. BnkvG
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:193
|
||
msgctxt "startcenter|templates_all"
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "Maler"
|
||
|
||
#. JEkqY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:230
|
||
msgctxt "startcenter|create_label"
|
||
msgid "Create:"
|
||
msgstr "Lag:"
|
||
|
||
#. SY4iY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:241
|
||
msgctxt "startcenter|writer_all"
|
||
msgid "_Writer Document"
|
||
msgstr "Tekstdokument"
|
||
|
||
#. Bvz5c
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:261
|
||
msgctxt "startcenter|calc_all"
|
||
msgid "_Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "Calc-regneark"
|
||
|
||
#. RxGP6
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281
|
||
msgctxt "startcenter|impress_all"
|
||
msgid "_Impress Presentation"
|
||
msgstr "Impress _presentasjon"
|
||
|
||
#. 7fE2M
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301
|
||
msgctxt "startcenter|draw_all"
|
||
msgid "_Draw Drawing"
|
||
msgstr "_Draw tegning"
|
||
|
||
#. 7wn8r
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321
|
||
msgctxt "startcenter|math_all"
|
||
msgid "_Math Formula"
|
||
msgstr "_Math formel"
|
||
|
||
#. nnwDC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341
|
||
msgctxt "startcenter|database_all"
|
||
msgid "_Base Database"
|
||
msgstr "Base-database"
|
||
|
||
#. ZEDmn
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:363
|
||
msgctxt "startcenter|althelplabel"
|
||
msgid "He_lp"
|
||
msgstr "Hjelp"
|
||
|
||
#. oqVes
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:433
|
||
msgctxt "startcenter|extensions"
|
||
msgid "E_xtensions"
|
||
msgstr "Utvidelser"
|
||
|
||
#. rDw4E
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:506
|
||
msgctxt "startcenter|label1"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#. UiDMp
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:526
|
||
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
|
||
msgid "Recent Files List"
|
||
msgstr "Liste over nylig brukte filer"
|
||
|
||
#. kho2B
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:539
|
||
msgctxt "startcenter|local_view_label"
|
||
msgid "Templates List"
|
||
msgstr "Malliste"
|
||
|
||
#. FcFBB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:564
|
||
msgctxt "startcenter|filter_label"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#. KyntM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:581
|
||
msgctxt "startcenter|filter_none"
|
||
msgid "All Documents"
|
||
msgstr "Alle dokumenter"
|
||
|
||
#. fAxHB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:582
|
||
msgctxt "startcenter|filter_writer"
|
||
msgid "Text Documents"
|
||
msgstr "Tekstdokumenter"
|
||
|
||
#. zdYmN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:583
|
||
msgctxt "startcenter|filter_calc"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Regneark"
|
||
|
||
#. DZVJB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:584
|
||
msgctxt "startcenter|filter_impress"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Presentasjoner"
|
||
|
||
#. 67F9T
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:585
|
||
msgctxt "startcenter|filter_draw"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Tegninger"
|
||
|
||
#. ZCQZB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:602
|
||
msgctxt "startcenter|mbActions|tool_tip"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Handlinger"
|
||
|
||
#. UHrAZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Ny …"
|
||
|
||
#. tPJX8
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr "Rediger stil..."
|
||
|
||
#. TPTqm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skjul"
|
||
|
||
#. mrCMd
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|show"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#. 7bAyD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Slett …"
|
||
|
||
#. N4BGe
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24
|
||
msgctxt "tabbar|locktaskpanel"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Dokk"
|
||
|
||
#. GNBR3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33
|
||
msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel"
|
||
msgid "Undock"
|
||
msgstr "Løsne"
|
||
|
||
#. jXux4
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42
|
||
msgctxt "tabbar|hidesidebar"
|
||
msgid "Close Sidebar"
|
||
msgstr "Lukk sidefelt"
|
||
|
||
#. hEmHk
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50
|
||
msgctxt "tabbar|customization"
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Tilpasning"
|
||
|
||
#. DBWZf
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:84
|
||
msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip"
|
||
msgid "Sidebar Settings"
|
||
msgstr "Sidepanelinnstillinger"
|
||
|
||
#. XBaqU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "Velg en kategori"
|
||
|
||
#. HXfot
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:105
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
|
||
msgid "Select from Existing Category"
|
||
msgstr "Velg fra eksisterende kategorier"
|
||
|
||
#. 7eShP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:175
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
|
||
msgid "or Create a New Category"
|
||
msgstr "eller skap en ny kategori"
|
||
|
||
#. eUWTy
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:44
|
||
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Maler"
|
||
|
||
#. rhuYP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:76
|
||
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
|
||
msgid "Show this dialog at startup"
|
||
msgstr "Vis dialogen ved oppstart"
|
||
|
||
#. 32zsB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:143
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#. sGZMC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Søk …"
|
||
|
||
#. NF9wE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:164
|
||
msgctxt "templatedlg|label1"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#. fXVNY
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:181
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Application"
|
||
msgstr "Filter etter applikasjon"
|
||
|
||
#. tqVhJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:183
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "Alle applikajonenene"
|
||
|
||
#. pD6pU
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:184
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Text Documents"
|
||
msgstr "Tekstdokumenter"
|
||
|
||
#. eECt7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:185
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Regneark"
|
||
|
||
#. ajLbV
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:186
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Presentasjoner"
|
||
|
||
#. LfUzB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Tegninger"
|
||
|
||
#. t7zE7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:201
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Category"
|
||
msgstr "Filter etter kategori"
|
||
|
||
#. 93CGw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:203
|
||
msgctxt "templatedlg|folderlist"
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Alle kategorier"
|
||
|
||
#. DF5YC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:225
|
||
msgctxt "templatedlg|action_menu|label"
|
||
msgid "_Manage"
|
||
msgstr "Håndter"
|
||
|
||
#. LUs2m
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:239
|
||
msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
|
||
msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
|
||
msgstr "Tilbyr kommandoer for å opprette, gi nytt navn til og slette kategorier, tilbakestille standardmaler og oppdatere maladministratoren."
|
||
|
||
#. ewTL3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:352
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#. 7EJRA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:369
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#. AC27i
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:384
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Applikasjon"
|
||
|
||
#. eSaBw
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:399
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modifisert"
|
||
|
||
#. pNzYA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:414
|
||
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#. j39jM
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:440
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
|
||
msgid "Template List"
|
||
msgstr "Malliste"
|
||
|
||
#. yEhgP
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:459
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Thumbnail View"
|
||
msgstr "Miniatyrvisning"
|
||
|
||
#. j76ke
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:476
|
||
msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Listevisning"
|
||
|
||
#. pm89q
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:124
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr "Fyllformat Modus"
|
||
|
||
#. YHTHB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:129
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|watercan"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr "Fyllformat modus"
|
||
|
||
#. jfeoE
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:130
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|watercan"
|
||
msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. "
|
||
msgstr "Bruker den valgte stilen på objektet eller teksten du velger i dokumentet. "
|
||
|
||
#. GLRFT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:142
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Ny stil fra utvalget"
|
||
|
||
#. qvBEu
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|new"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr "Ny stil fra utvalg"
|
||
|
||
#. tAdD9
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:159
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
|
||
msgid "Styles actions"
|
||
msgstr "Stilhandlinger"
|
||
|
||
#. 5ZAqh
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:164
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|newmenu"
|
||
msgid "Styles actions"
|
||
msgstr "Stilhandlinger"
|
||
|
||
#. Xk5tD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:176
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "Oppdater Stiler"
|
||
|
||
#. 7NfdA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:181
|
||
msgctxt "templatepanel|accessible_name|update"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr "Oppdater Stil"
|
||
|
||
#. FHud7
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:211
|
||
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||
msgid "Show previews"
|
||
msgstr "Vis forhåndsvisning"
|
||
|
||
#. BkCZH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:219
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|showpreview"
|
||
msgid "Display the style names as examples of their formatting. "
|
||
msgstr "Vis stilnavnene som eksempler på formateringen. "
|
||
|
||
#. gPd9u
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231
|
||
msgctxt "commontemplate|STR_SPOTLIGHT_CHECKBOX"
|
||
msgid "Spotlight"
|
||
msgstr "Søkelys"
|
||
|
||
#. Frjk2
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:238
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|spotlightstyles"
|
||
msgid "Displays a color and a unique number code for each applied paragraph or character style in the document. "
|
||
msgstr "Viser en farge og en unik tallkode for hvert brukt avsnitt eller tegnstil i dokumentet. "
|
||
|
||
#. qu6Fz
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:261
|
||
msgctxt "templatepanel|extended_tip|filter"
|
||
msgid "Select a filter for the list of styles."
|
||
msgstr "Velg et filter for listen over stiler."
|
||
|
||
#. irBvi
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:315 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:372
|
||
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||
msgid "Style List"
|
||
msgstr "Stilliste"
|
||
|
||
#. p9AWW
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Insert Version Comment"
|
||
msgstr "Sett inn versjons kommentar"
|
||
|
||
#. CPwta
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
|
||
msgid "Date and time: "
|
||
msgstr "Dato og klokkeslett: "
|
||
|
||
#. 2mDfC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||
msgid "Saved by: "
|
||
msgstr "Lagret av: "
|
||
|
||
#. T5AY5
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:162
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
|
||
msgstr "Skriv inn en kommentar her når du lagrer en ny versjon. Hvis du klikket på Vis for å åpne denne dialogen, kan du ikke redigere kommentaren."
|
||
|
||
#. oBSSb
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:47
|
||
msgctxt "versionscmis|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "Sammenlign"
|
||
|
||
#. WyDoB
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:61
|
||
msgctxt "versionscmis|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "Vis …"
|
||
|
||
#. A8Eqt
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:89
|
||
msgctxt "versionscmis|open"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#. gRBJa
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:173
|
||
msgctxt "versionscmis|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Dato og klokkeslett"
|
||
|
||
#. 3VLw3
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:186
|
||
msgctxt "versionscmis|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Lagret av"
|
||
|
||
#. FzBeT
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:199
|
||
msgctxt "versionscmis|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentarer"
|
||
|
||
#. c2cVg
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:222
|
||
msgctxt "versionscmis|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Eksisterende versjoner"
|
||
|
||
#. A4BT2
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33
|
||
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
|
||
msgid "CMIS"
|
||
msgstr "CMIS"
|
||
|
||
#. EqmYX
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected version."
|
||
msgstr "Slett den valgte versjonen."
|
||
|
||
#. erGHD
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65
|
||
msgctxt "versionsofdialog|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "Sammenlign"
|
||
|
||
#. TKEzJ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
|
||
msgid "Compare the changes that were made in each version."
|
||
msgstr "Sammenlign endringene som ble gjort i hver versjon."
|
||
|
||
#. UkbhC
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84
|
||
msgctxt "versionsofdialog|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "Vis …"
|
||
|
||
#. 4SD7F
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
|
||
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
|
||
msgstr "Vis hele kommentar til den valgte versjonen."
|
||
|
||
#. E8yNH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
|
||
msgctxt "versionsofdialog|open"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Åpne"
|
||
|
||
#. ASJac
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
|
||
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
|
||
msgstr "Åpner den valgte versjonen i et skrivebeskyttet vindu."
|
||
|
||
#. qKnKv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184
|
||
msgctxt "versionsofdialog|save"
|
||
msgid "Save _New Version"
|
||
msgstr "Lagre ny versjon"
|
||
|
||
#. gTR6x
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
|
||
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
|
||
msgstr "Lagrer dokumentets nåværende status som en ny versjon. Hvis du vil, kan du også legge inn kommentarer i dialogboksen Sett inn versjonskommentar før du lagrer den nye versjonen."
|
||
|
||
#. aCeEr
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202
|
||
msgctxt "versionsofdialog|always"
|
||
msgid "_Always save a new version on closing"
|
||
msgstr "Alltid Lagre en ny versjon ved avslutting"
|
||
|
||
#. JxFDN
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
|
||
msgid "If you have made changes to your document then a new version is automatically saved when you close the document."
|
||
msgstr "Hvis du har gjort endringer i dokumentet ditt, lagres en ny versjon automatisk når du lukker dokumentet."
|
||
|
||
#. vuHjH
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label1"
|
||
msgid "New Versions"
|
||
msgstr "Nye versjoner"
|
||
|
||
#. nDGNv
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278
|
||
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Dato og klokkeslett"
|
||
|
||
#. MBoBZ
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291
|
||
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Lagret av"
|
||
|
||
#. kqEcm
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:304
|
||
msgctxt "versionsofdialog|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentarer"
|
||
|
||
#. GLD85
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
|
||
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
|
||
msgstr "List opp de eksisterende versjonene av dokumentet, dato og tidspunkt for når det ble laget, forfatter og tilhørende kommenterer."
|
||
|
||
#. EbijK
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Eksisterende versjoner"
|
||
|
||
#. 5BdCA
|
||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:364
|
||
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
|
||
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
|
||
msgstr "Lagrer og organiserer flere versjoner av det gjeldende dokumentet i samme fil. Du kan også åpne, slette og sammenligne tidligere versjoner."
|