Files
libreoffice-translations-we…/source/km/reportdesign/messages.po
Christian Lohmaier 02fb991452 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I22930cf9b4ee67498bd34f035107f45a4a7da66a
2025-09-18 20:52:48 +02:00

1641 lines
43 KiB
Plaintext

#. extracted from reportdesign/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/km/>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516047933.000000\n"
#. FBVr9
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#. 2VDzY
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before Section"
msgstr "មុន​ផ្នែក"
#. BBUjQ
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:21
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "After Section"
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ផ្នែក"
#. FjE6T
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:22
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before & After Section"
msgstr "មុន និង​បន្ទាប់​ពី​ផ្នែក"
#. FiMq7
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Page"
msgstr "ក្នុង​មួយ​ទំព័រ"
#. zemtQ
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Column"
msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ"
#. PCk4E
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "All Pages"
msgstr "ទំព័រ​ទាំងអស់"
#. GvoGV
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header"
msgstr "បញ្ចូល​បឋមកថា/បាតកថា​របាយការណ៍"
#. wchYh
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Footer"
msgstr "បញ្ចូល​បឋមកថា/បាតកថា​របាយការណ៍"
#. uvfAP
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
msgstr "បញ្ចូល​បឋមកថា/បាតកថា​របាយការណ៍"
#. ZC2oS
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Field or Formula"
msgstr "វាល ឬ​រូបមន្ត"
#. gU579
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
msgstr "មុខងារ"
#. BG2gK
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:46
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Counter"
msgstr "ច្រាស"
#. kGCKF
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "User defined Function"
msgstr "អនុគមន៍​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ"
#. BBiHn
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:53
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#. rdPYV
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#. xUuqy
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#. TDvKY
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:61
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Whole Group"
msgstr "ក្រុម​ទាំងមូល"
#. Hc5De
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "With First Detail"
msgstr "ដោយមាន​សេចក្ដី​លម្អិត​ដំបូង"
#. k2yjS
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Top"
msgstr "កំពូល"
#. VuRdH
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:69
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Middle"
msgstr "កណ្ដាល"
#. 9LAvS
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:70
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Bottom"
msgstr "បាត"
#. fTFRa
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង"
#. 5nFGk
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
msgstr "ស្ដាំ"
#. Cvi3X
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Block"
msgstr "ទប់ស្កាត់"
#. zsB3C
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
msgstr "កណ្ដាល"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr ""
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr ""
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr ""
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr ""
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr ""
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr ""
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr ""
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr ""
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr ""
#. NaDFE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#. TkocD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "ទិន្នន័យ"
#. 2NkGc
#: reportdesign/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
msgid "Force New Page"
msgstr "បង្ខំ​ទំព័រ​ថ្មី"
#. MHbFf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
msgid "New Row Or Column"
msgstr "ជួរដេក ឬ​ជួរឈរ​ថ្មី"
#. nCCC2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
msgid "Keep Together"
msgstr "ទុក​រួមគ្នា"
#. pjADt
#: reportdesign/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_CANGROW"
msgid "Can Grow"
msgstr "អាច​ពង្រីក"
#. sF9pD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
msgid "Can Shrink"
msgstr "អាច​បង្រួម"
#. CMH5i
#: reportdesign/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
msgid "Repeat Section"
msgstr "ធ្វើ​ភាគ​ម្ដង​ទៀត"
#. ZLkdY
#: reportdesign/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES"
msgid "Print repeated values"
msgstr "បោះពុម្ព​តម្លៃ​ដដែលៗ"
#. 2BUiU
#: reportdesign/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION"
msgid "Conditional Print Expression"
msgstr "បោះពុម្ព​កន្សោម​តាម​លក្ខខណ្ឌ"
#. FMCNM
#: reportdesign/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN"
msgid "Start new column"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជួរឈរ​ថ្មី"
#. kzD6C
#: reportdesign/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE"
msgid "Start new page"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ទំព័រ​ថ្មី"
#. 3ranM
#: reportdesign/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
msgid "Reset page number"
msgstr "កំណត់​លេខ​ទំព័រ​ឡើង​វិញ"
#. 9vA38
#: reportdesign/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
msgid "Chart type"
msgstr "ប្រភេទ​គំនូសតាង"
#. ZVJoV
#: reportdesign/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
msgid "Print repeated value on group change"
msgstr "បោះពុម្ព​តម្លៃ​ដដែល​ពេល​ប្ដូរ​ក្រុម"
#. rh4Mf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "មើលឃើញ"
#. QKNiK
#: reportdesign/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
msgid "Group keep together"
msgstr "ក្រុម​ទុក​រួមគ្នា"
#. 8HQmJ
#: reportdesign/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
msgid "Page header"
msgstr "បឋមកថា​ទំព័រ"
#. rzwjM
#: reportdesign/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION"
msgid "Page footer"
msgstr "បាតកថា​ទំព័រ"
#. eg94E
#: reportdesign/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING"
msgid "Deep traversing"
msgstr "ជម្រៅ​ឆ្លងកាត់"
#. DxgFC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
msgid "Pre evaluation"
msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ជា​មុន"
#. Zhqid
#: reportdesign/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "Position X"
msgstr "ទីតាំង X"
#. xvAJ8
#: reportdesign/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "Position Y"
msgstr "ទីតាំង Y"
#. 7CmQE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "ទទឹង"
#. GkcPB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "កម្ពស់"
#. bQvmF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_AUTOGROW"
msgid "Auto Grow"
msgstr ""
#. nBghq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA"
msgid "Initial value"
msgstr "តម្លៃ​ដំបូង"
#. zhBwj
#: reportdesign/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
msgid "Preserve as Link"
msgstr "បង្ការ​ជា​តំណ"
#. 8F4y9
#: reportdesign/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "រូបមន្ត"
#. t22cv
#: reportdesign/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_DATAFIELD"
msgid "Data field"
msgstr "វាល​ទិន្នន័យ"
#. A22EF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
#. AAcyy
#: reportdesign/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#. WGAAf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "ភាព​ថ្លានៃ​​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#. AxENf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "ភាព​ថ្លានៃ​​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#. aeQBV
#: reportdesign/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ។ វត្ថុ​បញ្ហា​ត្រួត​លើ​គ្នា​ជា​មួយ​អាមួយ​ផ្សេង ។"
#. N7AAg
#: reportdesign/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
msgid "This position can not be set. It is invalid."
msgstr "ទីតាំង​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ វា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#. R4v2R
#: reportdesign/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
msgid "Group: %1"
msgstr "ក្រុម ៖ %1"
#. mnJ35
#: reportdesign/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_FORMULALIST"
msgid "Function"
msgstr "មុខងារ"
#. pMDy2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "វិសាលភាព"
#. ia2WH
#: reportdesign/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_TYPE"
msgid "Data Field Type"
msgstr "ប្រភេទ​វាល​ទិន្នន័យ"
#. zM78b
#: reportdesign/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "ត​វាល​មេ"
#. 5Kkka
#: reportdesign/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "ត​វាល​កូនចៅ"
#. uxHZb
#: reportdesign/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_EXPLANATION"
msgid "Charts can be used to display detailed data about the current record of the report. To do this, you can specify which columns in the chart match which columns in the report."
msgstr ""
#. UX3NQ
#: reportdesign/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL"
msgid "Chart"
msgstr "គំនូសតាង"
#. TbV7G
#: reportdesign/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL"
msgid "Report"
msgstr "របាយការណ៍"
#. h8xm6
#: reportdesign/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT"
msgid "Preview Row(s)"
msgstr "មើល​ជួរដេក​ជាមុន"
#. keLPS
#: reportdesign/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_AREA"
msgid "Area"
msgstr "ផ្ទៃ"
#. AGr73
#: reportdesign/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_MIMETYPE"
msgid "Report Output Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​​លទ្ធផល​របាយការណ៍"
#. c8N5w
#: reportdesign/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ"
#. Nm4Tr
#: reportdesign/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST"
msgid "Horz. Alignment"
msgstr "តម្រឹម​ផ្ដេក"
#. BkLfC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
msgid "Counter"
msgstr "ច្រាស"
#. kAfz6
#: reportdesign/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
msgid "Accumulation"
msgstr "ការ​កើន​ឡើង"
#. D38SS
#: reportdesign/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr "អប្បបរមា"
#. EyGC5
#: reportdesign/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr "អតិបរមា"
#. NtqMk
#: reportdesign/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ ៖"
#. FnkAZ
#: reportdesign/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​បាន​សម្គាល់"
#. aeAPC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "ពហុជម្រើស"
#. qT2Ed
#: reportdesign/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​រូបភាព"
#. JAEb9
#: reportdesign/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label field"
msgstr "វាល​ស្លាក"
#. 2uQkB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
msgid "Line"
msgstr "បន្ទាត់"
#. DEn9D
#: reportdesign/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "វាល​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
#. aFQ9E
#: reportdesign/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "រាង"
#. DEMSF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "របាយការណ៍"
#. D62CY
#: reportdesign/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "ភាគ"
#. CAy2F
#: reportdesign/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "អនុគមន៍"
#. 3TAfY
#: reportdesign/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP"
msgid "Group"
msgstr "ក្រុម"
#. LyiPd
#: reportdesign/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION"
msgid "Change Object"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​វត្ថុ"
#. uQc7r
#: reportdesign/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP"
msgid "Move Group(s)"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ក្រុម"
#. gZiiq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​តាម​លក្ខខណ្ឌ"
#. o9ZV6
#: reportdesign/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Remove report header / report footer"
msgstr "យក​បឋមកថា/បាតកថា​របាយការណ៍​ចេញ"
#. iHU5A
#: reportdesign/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Add report header / report footer"
msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា/បាតកថា​របាយការណ៍"
#. EGhDu
#. The # character is used for replacing
#: reportdesign/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Change property '#'"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណសម្បត្តិ '#'"
#. MCQSy
#: reportdesign/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER"
msgid "Add group header "
msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា​ក្រុម"
#. DgPmD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
msgid "Remove group header "
msgstr "យក​បឋមកថា​ក្រុម​ចេញ"
#. DENjF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
msgid "Add group footer "
msgstr "បន្ថែម​បាតកថា​ក្រុម"
#. 5yiAd
#: reportdesign/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
msgid "Remove group footer "
msgstr "យក​បាតកថា​ក្រុម​ចេញ"
#. nGU7F
#: reportdesign/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
msgid "Add function"
msgstr "បន្ថែម​អនុគមន៍"
#. zA6vD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
msgid "~Report name"
msgstr "ឈ្មោះ​របាយការណ៍ "
#. QeVn7
#: reportdesign/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP"
msgid "Delete Group"
msgstr "លុប​ក្រុម"
#. V8RZq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP"
msgid "Add Group"
msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
#. RWFBC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION"
msgid "Delete Selection"
msgstr "លុប​ជម្រើស"
#. MBJVB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION"
msgid "Delete Function"
msgstr "លុប​អនុគមន៍"
#. DuX47
#: reportdesign/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE"
msgid "Change Size"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
#. vBNE4
#: reportdesign/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
msgid "Paste"
msgstr "បិទភ្ជាប់"
#. zFv2h
#: reportdesign/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
msgid "Insert Control"
msgstr "បញ្ចូល​វត្ថុ​បញ្ជា"
#. ParuK
#: reportdesign/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL"
msgid "Delete Control"
msgstr "លុប​វត្ថុ​បញ្ជា"
#. vRDAn
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: reportdesign/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER"
msgid "GroupHeader"
msgstr "បឋមកថា​ក្រុម"
#. LseTq
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: reportdesign/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER"
msgid "GroupFooter"
msgstr "បាតកថា​ក្រុម"
#. NZ68L
#: reportdesign/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "បន្ថែម​វាល ៖"
#. eykyF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "តម្រង"
#. WNJaK
#: reportdesign/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT"
msgid "Change Alignment"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កា​រតម្រឹម"
#. Jy4P6
#. # will be replaced with a name.
#: reportdesign/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_STR_HEADER"
msgid "# Header"
msgstr "# បឋមកថា"
#. 9Zu4z
#. # will be replaced with a name.";
#: reportdesign/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_FOOTER"
msgid "# Footer"
msgstr "# បាតកថា"
#. RqygD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert graphics"
msgstr "បញ្ចូល​ក្រាហ្វិក"
#. cT8od
#: reportdesign/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#. J7Hz2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "អនុគមន៍"
#. 7asEU
#: reportdesign/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
msgid "An error occurred while creating the report."
msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅ​ពេល​បង្កើត​របាយការណ៍ ។"
#. wBbKp
#: reportdesign/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
msgid "An exception of type $type$ was caught."
msgstr "ករណី​លើកលែង​នៃ​ប្រភេទ $type$ ត្រូវ​បាន​ចាប់ ។"
#. bdtAq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
msgid "Change font"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
#. TrviL
#: reportdesign/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
msgid "Change page attributes"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ​ទំព័រ"
#. 4A4DL
#: reportdesign/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Page Header/Footer"
msgstr "បញ្ចូល​បឋមកថា/បាតកថា​ទំព័រ"
#. JZEaA
#: reportdesign/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Page Header/Footer"
msgstr "លុប​បឋមកថា/បាតកថា​ទំព័រ"
#. zENVV
#: reportdesign/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "បញ្ចូល​បឋមកថា/បាតកថា​របាយការណ៍"
#. cF5cE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "លុប​បឋមកថា/បាតកថា​របាយការណ៍"
#. YfLKD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​របាយការណ៍​បានទេ លុះត្រាតែ​វា​ចងភ្ជាប់​នឹង​មាតិកា ។"
#. wbP7i
#: reportdesign/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​របាយការណ៍​បានទេ លុះត្រាតែ​បាន​បញ្ចូល​វត្ថុ​មួយ ។"
#. bNM2S
#: reportdesign/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK"
msgid "Shrink Section"
msgstr "បង្រួម​ភាគ"
#. 83WqS
#: reportdesign/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_DETAIL"
msgid "Detail"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
#. 6FsBt
#: reportdesign/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
msgid "Page Header"
msgstr "បឋមកថា​ទំព័រ"
#. VaKUs
#: reportdesign/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
msgid "Page Footer"
msgstr "បាតកថា​ទំព័រ"
#. yH4py
#: reportdesign/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
msgid "Report Header"
msgstr "បឋមកថា​របាយការណ៍"
#. cgWUK
#: reportdesign/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
msgid "Report Footer"
msgstr "បាតកថា​ទំព័រ"
#. TsJeZ
#: reportdesign/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION"
msgid "Condition $number$"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ $number$"
#. tpRys
#: reportdesign/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION"
msgid "Field/Expression"
msgstr "វាល/កន្សោម"
#. zcTFT
#: reportdesign/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
msgid "Prefix Characters"
msgstr "តួអក្សរ​បុព្វបទ"
#. AGCRW
#: reportdesign/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_RPT_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "ឆ្នាំ"
#. fs5o2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_RPT_QUARTER"
msgid "Quarter"
msgstr "មួយ​ភាគ​បួន"
#. AZuzT
#: reportdesign/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_RPT_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "ខែ"
#. ogzvv
#: reportdesign/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_RPT_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "សប្ដាហ៍"
#. RGT5s
#: reportdesign/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_RPT_DAY"
msgid "Day"
msgstr "ថ្ងៃ"
#. gHUUp
#: reportdesign/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_RPT_HOUR"
msgid "Hour"
msgstr "ម៉ោង"
#. TEKsE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
msgid "Minute"
msgstr "នាទី"
#. dJxDM
#: reportdesign/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
msgid "Interval"
msgstr "ចន្លោះ"
#. imASi
#: reportdesign/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
msgstr "ជ្រើស​វាល​ ឬ​ប្រភេទ​កន្សោម​មួយ​ដើម្បី​តម្រៀប ឬ​ដាក់​ជា​ក្រុម ។"
#. c5noL
#: reportdesign/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
msgid "Display a header for this group?"
msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​សម្រាប់ក្រុម​នេះ ?"
#. 2eKET
#: reportdesign/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
msgid "Display a footer for this group?"
msgstr "បង្ហាញ​បាតកថា​សម្រាប់​ក្រុមនេះ ?"
#. DNABi
#: reportdesign/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
msgstr "ជ្រើស​តម្លៃ ឬ​ជួរ​របស់​តម្លៃ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ក្រុម​ថ្មី​មួយ ។"
#. Rqnf4
#: reportdesign/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
msgid "Interval or number of characters to group on."
msgstr "ចន្លោះ ឬ​លេខ​របស់តួអក្សរ​ទៅ​ក្រុម ។"
#. Bd8BB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
msgid "Keep group together on one page?"
msgstr "ទុក​ក្រុម​រួម​គ្នា​នៅ​លើ​ទំព័រ​មួយ ?"
#. 2FHLD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
msgstr "ជ្រើស​លំដាប់​តម្រៀប​ឡើង ឬ​ចុះ ។ លំដាប់​ឡើង​មាន​ន័យ​ថា​ពី A ទៅ Z ឬពី ០ ទៅ ៩"
#. SwBtX
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: reportdesign/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE"
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
msgstr "\"ទំព័រ \" & #PAGENUMBER#"
#. 3GWzf
#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: reportdesign/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF"
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
msgstr " & \" នៃ\" & #PAGECOUNT#"
#. mhBS2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr "អនុគមន៍"
#. bfw6P
#: reportdesign/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "ក្រុម"
#. rXGES
#: reportdesign/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER"
msgid "Group Header"
msgstr "បឋមកថា​ក្រុម"
#. u85VE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER"
msgid "Group Footer"
msgstr "បាតកថា​ក្រុម"
#. LaroG
#: reportdesign/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
msgstr "អ្នក​បាន​ព្យាយាម​កំណត់​អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ សូម​មើលនៅ '#1' សម្រាប់​អាគុយម៉ង់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
#. NcNG6
#: reportdesign/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
msgid "The element is invalid."
msgstr "ធាតុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#. DwGXm
#: reportdesign/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
msgid "Label field"
msgstr "វាល​ស្លាក"
#. sBC8f
#: reportdesign/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD"
msgid "Formatted field"
msgstr "វាល​មានទ្រ់ងទ្រាយ"
#. ktd53
#: reportdesign/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
msgid "Image control"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​រូបភាព"
#. nkamB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "របាយការណ៍"
#. JkdAe
#: reportdesign/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_SHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "រាង"
#. yhCqB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE"
msgid "Fixed line"
msgstr "បន្ទាត់ថេរ"
#. vU6ev
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8
msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
msgstr "រៀបចំ​ផ្នែក"
#. nvkDC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
msgstr "ការកំណត់​តួអក្សរ"
#. 62SER
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​តាម​លក្ខខណ្ឌ"
#. 4WAsE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
msgstr "តម្លៃ​វាល​គឺ"
#. XswwG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
msgstr "កន្សោមគឺ"
#. tLz9p
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
msgstr "ចន្លោះ"
#. QGFtw
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
msgstr "មិន​ឋិត​ក្នុង​ចន្លោះ"
#. KCvfG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
msgstr "ស្មើ​នឹង"
#. XBk96
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
msgstr "មិន​ស្មើ​នឹង"
#. A8PMD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
msgstr "ធំ​ជាង"
#. TxLHH
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
msgstr "តិច​ជាង"
#. pPq6D
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "ធំជាង​ ឬ​ស្មើ"
#. a6U8p
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
msgstr "តូច​ជាង ឬ​ស្មើ​នឹង"
#. oyAfN
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#. RpKdu
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:129
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
msgstr "និង"
#. RGmoC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:160
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#. aHp52
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:214
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr "ដិត"
#. xWJCf
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr "ទ្រេត"
#. n9Rga
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:238
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
#. XeLfz
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:260
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#. bF2Nt
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr "ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ"
#. Cr7CD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
msgstr ""
#. PSCFe
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:365
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
msgstr ""
#. bpiWB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:378
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
msgstr ""
#. EDzgm
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8
msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
msgid "Date and Time"
msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ"
#. XAGJR
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:94
msgctxt "datetimedialog|date"
msgid "_Include Date"
msgstr "រួមបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ"
#. rtFMB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ៖"
#. DRAAK
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
msgstr "រួមបញ្ចូល​ម៉ោង"
#. jWoqY
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:144
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ៖"
#. Kf2vH
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "ការ​តម្រៀប និង​ដាក់​ជា​ក្រុម"
#. qqmgv
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:59
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​​ឡើង"
#. BRZT9
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:71
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​ចុះ"
#. 8eQMV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:83
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
msgstr "យក​ការ​តម្រៀប​ចេញ"
#. cC8Ep
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:105
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|insert"
msgid "Insert"
msgstr "បញ្ចូល"
#. AjmhK
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr "បន្លិច​វាល​ ដើម្បី​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ដែល​បានជ្រើស​របស់​ពុម្ព បន្ទាប់​មក​ចុច​បញ្ចូល ឬ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) ។"
#. DCm75
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
msgid "Report navigator"
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​របាយការណ៍"
#. J7Adn
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "ការ​តម្រៀប និង​ដាក់​ជា​ក្រុម"
#. LRhtG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
msgstr "ដាក់សកម្មភាព​ជា​ក្រុម"
#. p6yrj
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:93
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
#. g5fDX
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:105
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"
#. 8DZyc
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:117
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#. Bwg2f
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:160
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr "ក្រុម"
#. GwcRE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:193
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr "​តម្រៀប"
#. CJ99e
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:207
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr "បឋមកថា​ក្រុម"
#. hwKPG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:221
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr "បាតកថា​ក្រុម"
#. GWWsG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:235
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr "បើក​ក្រុម"
#. uqrrE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
msgstr "ចន្លោះ​ក្រុម"
#. iFmvA
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:263
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr "ទុក​រួមគ្នា"
#. tQbGB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:280
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr "ឡើង"
#. QHkHZ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:281
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr "ចុះ"
#. LsRSa
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:296
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
msgstr "បង្ហាញ"
#. vnGGe
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
msgstr "មិន​បង្ហាញ"
#. xUAEz
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:312
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#. mdUnC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:313
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
msgstr "ក្រុម​ទាំងមូល"
#. uCpDA
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:314
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr "ដោយមាន​សេចក្ដី​លម្អិត​ដំបូង"
#. A9ESx
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:329
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
msgstr "បង្ហាញ"
#. a5oHV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:330
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
msgstr "មិន​បង្ហាញ"
#. MYqZY
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
msgstr "តម្លៃ​នីមួយៗ"
#. Aey2X
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:373
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ ៖"
#. K86y3
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:407
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
#. R66EH
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "លុប"
#. qYJKV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "កំពុង​តម្រៀប និង​ដាក់​ជា​ក្រុម..."
#. Sj8Wi
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr "បឋមកថា/​បាតកថា​ទំព័រ..."
#. dCNEo
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr "បឋមកថា​/បាតកថា​របាយការណ៍..."
#. tDRkM
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
msgstr "អនុគមន៍​ថ្មី"
#. iunNU
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ ៖"
#. b84af
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "លុប"
#. 7yvyd
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "​រៀបចំ​ទំព័រ"
#. kKtvD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8
msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
msgid "Page Numbers"
msgstr "លេខ​ទំព័រ"
#. wt9iJ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:99
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
msgstr "ទំព័រ N"
#. MpNXo
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:115
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr "ទំព័រ N នៃ M"
#. 2wFXb
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:135
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
#. wMBh7
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:167
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr "កំពូល​ទំព័រ (បឋមកថា)"
#. Bt5Xv
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr "បាត​ទំព័រ (បាតកថា)"
#. eLQVW
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:203
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង"
#. LMkGF
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:241
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង"
#. s4C48
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:242
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr "កណ្ដាល"
#. X9UuN
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:243
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr "ស្ដាំ"
#. NRhEj
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:255
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr "តម្រឹម៖"
#. yWyC7
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "បង្ហាញ​លេខ​នៅ​ទំព័រ​ដំបូង"
#. B7qwT
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:286
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"