Files
libreoffice-translations-we…/source/kk/svx/messages.po
Christian Lohmaier 74493d1546 update translations for 26.2.0 rc2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ib53599c98419039a138585ecf5a8a06fa372b69c
2026-01-15 00:06:06 +01:00

21252 lines
585 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svx
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554998550.000000\n"
#. 3GkZj
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
msgstr "Сызбалық объект"
#. 9yvmF
#: include/svx/strings.hrc:26
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Сызбалық объекттер"
#. MLbZt
#: include/svx/strings.hrc:27
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
msgstr "Топтық объект"
#. nsYcw
#: include/svx/strings.hrc:28
msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM"
msgid "Diagram"
msgstr "Диаграмма"
#. tC4qm
#: include/svx/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
msgstr "Топтық объекттер"
#. piV8E
#: include/svx/strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
msgstr "Бос топтық объект"
#. BBEPU
#: include/svx/strings.hrc:31
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
msgid "Blank group objects"
msgstr "Бос топтық объекттер"
#. NVHmC
#: include/svx/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
msgid "Line"
msgstr "Сызық"
#. SD2Wy
#: include/svx/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Горизонталды сызық"
#. 3dPEH
#: include/svx/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
msgid "Vertical line"
msgstr "Вертикалды сызық"
#. JzFtj
#: include/svx/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
msgstr "Диагоналды сызық"
#. YPAoe
#: include/svx/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
msgid "Lines"
msgstr "Сызықтар"
#. yS2nC
#: include/svx/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Тіктөртбұрыш"
#. TDTj8
#: include/svx/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
msgid "Rectangles"
msgstr "Тік төртбұрыштар"
#. fnV49
#: include/svx/strings.hrc:39
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"
#. XkEHU
#: include/svx/strings.hrc:40
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
msgid "Squares"
msgstr "Шаршылар"
#. vw4Ut
#: include/svx/strings.hrc:41
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Параллелограмм"
#. yCpvs
#: include/svx/strings.hrc:42
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
msgid "Parallelograms"
msgstr "Параллелограмдар"
#. SfDZQ
#: include/svx/strings.hrc:43
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Дөңгелектенген тікбұрыш"
#. PYAii
#: include/svx/strings.hrc:44
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "Дөңгелектенген тікбұрыштар"
#. xQAn8
#: include/svx/strings.hrc:45
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
msgid "rounded square"
msgstr "Дөңгелектенген шаршы"
#. JHxon
#: include/svx/strings.hrc:46
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
msgid "Rounded Squares"
msgstr "Дөңгелектенген шаршылар"
#. 89eHB
#: include/svx/strings.hrc:47
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "Дөңгелектенген параллелограмм"
#. WvCRG
#: include/svx/strings.hrc:48
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "Дөңгелектенген параллелограмдар"
#. NDXG6
#: include/svx/strings.hrc:49
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"
#. Bzk99
#: include/svx/strings.hrc:50
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
msgid "Circles"
msgstr "Дөңгелектер"
#. 2CxVR
#: include/svx/strings.hrc:51
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
msgid "Circle sector"
msgstr "Шеңбер секторы"
#. djBb7
#: include/svx/strings.hrc:52
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
msgid "Circle sectors"
msgstr "Шеңбер секторлары"
#. KAhqG
#: include/svx/strings.hrc:53
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
msgid "Arc"
msgstr "Шеңбер доғасы"
#. ZtPEx
#: include/svx/strings.hrc:54
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
msgid "Arcs"
msgstr "Шеңбер доғалары"
#. 7mXtq
#: include/svx/strings.hrc:55
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Шеңбер сегменті"
#. YkhbA
#: include/svx/strings.hrc:56
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
msgid "Circle segments"
msgstr "Шеңбер сегменттері"
#. QsEuy
#: include/svx/strings.hrc:57
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#. rUFxb
#: include/svx/strings.hrc:58
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
msgid "Ellipses"
msgstr "Эллипстер"
#. UADGo
#: include/svx/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Эллипс секторы"
#. afCit
#: include/svx/strings.hrc:60
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "Эллипс секторлары"
#. 7FXAW
#: include/svx/strings.hrc:61
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
msgid "Elliptical arc"
msgstr "Эллипс доғасы"
#. KdtfM
#: include/svx/strings.hrc:62
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "Эллипс доғалары"
#. C4jME
#: include/svx/strings.hrc:63
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
msgid "Ellipse Segment"
msgstr "Эллипс сегменті"
#. wKC5F
#: include/svx/strings.hrc:64
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "Эллипс сегменттері"
#. ibJ55
#: include/svx/strings.hrc:65
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Көпбұрыш"
#. CdVKa
#: include/svx/strings.hrc:66
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon with %2 points"
msgstr "%2 нүктелі көпбұрыш"
#. a6z8j
#: include/svx/strings.hrc:67
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
msgid "Polygons"
msgstr "Көпбұрыштар"
#. WSEL3
#: include/svx/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
msgid "Polyline"
msgstr "Сынық сызық"
#. LFcmm
#: include/svx/strings.hrc:69
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 points"
msgstr "%2 нүктелі сынық сызық"
#. NjP7U
#: include/svx/strings.hrc:70
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
msgid "Polylines"
msgstr "Сынық сызықтар"
#. KNPXt
#: include/svx/strings.hrc:71
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Безье кисығы"
#. BhTAu
#: include/svx/strings.hrc:72
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Безье қисықтары"
#. LU3AK
#: include/svx/strings.hrc:73
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Безье кисығы"
#. vLAWh
#: include/svx/strings.hrc:74
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Безье қисықтары"
#. FQeae
#: include/svx/strings.hrc:75
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Полисызық"
#. c8gFR
#: include/svx/strings.hrc:76
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Полисызықтар"
#. GSmPG
#: include/svx/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Полисызық"
#. 8k7tC
#: include/svx/strings.hrc:78
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Полисызықтар"
#. iwxqj
#: include/svx/strings.hrc:79
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
msgid "Curve"
msgstr "Қисық сызық"
#. efEFM
#: include/svx/strings.hrc:80
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Фрейм"
#. MdV7N
#: include/svx/strings.hrc:81
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Фрейм"
#. 3Pvnw
#: include/svx/strings.hrc:82
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
msgid "Linked text frame"
msgstr "Байланысқан ойым"
#. EtTZB
#: include/svx/strings.hrc:83
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
msgid "Linked text frames"
msgstr "Байланысқан ойымдар"
#. mw75y
#: include/svx/strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
msgid "Title text"
msgstr "Тақырыптама мәтіні"
#. aAKEp
#: include/svx/strings.hrc:85
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
msgid "Title texts"
msgstr "Тақырыптама мәтіндері"
#. 3DMmh
#: include/svx/strings.hrc:86
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
msgid "Outline Text"
msgstr "Құрылым мәтіні"
#. PDZGm
#: include/svx/strings.hrc:87
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
msgid "Outline Texts"
msgstr "Құрылым мәтіндері"
#. HspAE
#: include/svx/strings.hrc:88
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
#. DzfeY
#: include/svx/strings.hrc:89
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
#. E9w8q
#: include/svx/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
msgstr "Байланысқан сурет"
#. YopD6
#: include/svx/strings.hrc:91
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Байланысқан суреттер"
#. wWACk
#: include/svx/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
msgstr "Бос сурет"
#. uzsE4
#: include/svx/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
msgstr "Бос суреттер"
#. 8Za3o
#: include/svx/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
msgstr "Бос байланысқан сурет"
#. 8W5JS
#: include/svx/strings.hrc:95
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
msgstr "Бос байланысқан суреттер"
#. kUuBg
#: include/svx/strings.hrc:96
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
msgid "Metafile"
msgstr "Метафайл"
#. w5ykB
#: include/svx/strings.hrc:97
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
msgid "Metafiles"
msgstr "Метафайлдар"
#. XBDAB
#: include/svx/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafile"
msgstr "Байланысқан метафайл"
#. ACpDE
#: include/svx/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafiles"
msgstr "Байланысқан метафайлдар"
#. Pbmqw
#: include/svx/strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
#. WdAhn
#: include/svx/strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі бар растрлық сурет"
#. 3FkK6
#: include/svx/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr "Байланысқан сурет"
#. ydd77
#: include/svx/strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі бап байланысқан сурет"
#. FVJeA
#: include/svx/strings.hrc:104
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
#. mjfjF
#: include/svx/strings.hrc:105
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі бар суреттер"
#. 8kaaN
#: include/svx/strings.hrc:106
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Байланысқан суреттер"
#. DKMiE
#: include/svx/strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі бап байланысқан суреттер"
#. aeEoK
#: include/svx/strings.hrc:108
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "Фигура"
#. BZmgL
#: include/svx/strings.hrc:109
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
msgstr "Формалар"
#. HBYSq
#: include/svx/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. pzxhb
#: include/svx/strings.hrc:111
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
msgstr "SVG"
#. v2DTg
#: include/svx/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
#. LR2x6
#: include/svx/strings.hrc:113
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
msgstr "WMF"
#. XcDs2
#: include/svx/strings.hrc:114
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#. JtdP2
#: include/svx/strings.hrc:115
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
msgstr "EMF"
#. pCiar
#: include/svx/strings.hrc:116
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFPDF"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. 7zF99
#: include/svx/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFPDF"
msgid "PDFs"
msgstr "PDF файлдары"
#. b3os5
#: include/svx/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
msgid "embedded object (OLE)"
msgstr "енгізілген объект (OLE)"
#. QMF8w
#: include/svx/strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
msgid "Embedded objects (OLE)"
msgstr "Енгізілген объекттер (OLE)"
#. mAAWu
#: include/svx/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
msgid "Control"
msgstr "Басқару элементі"
#. KrTeo
#: include/svx/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
msgstr "Басқару элементтері"
#. wfVg2
#: include/svx/strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
msgid "Frame"
msgstr "Фрейм"
#. q72EC
#: include/svx/strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
msgid "Frames"
msgstr "Жақтаулар"
#. gYhqY
#: include/svx/strings.hrc:124
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Объект байланыстырғыштары"
#. 9XiCG
#: include/svx/strings.hrc:125
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Объект байланыстырғыштары"
#. HSDBo
#: include/svx/strings.hrc:126
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Жолма-жол ескерту"
#. BdAJu
#: include/svx/strings.hrc:127
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
msgstr "Жолма-жол ескертулер"
#. Ezpif
#: include/svx/strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "Объектті алдын-ала қарау"
#. UCECt
#: include/svx/strings.hrc:129
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "Объекттерді алдын-ала қарау"
#. GCVKi
#: include/svx/strings.hrc:130
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Өлшемдік сызық"
#. DokjU
#: include/svx/strings.hrc:131
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
msgid "Dimensioning objects"
msgstr "Өлшемдік объекттер"
#. iBQEy
#: include/svx/strings.hrc:132
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Сызбалық объекттер"
#. GfBrr
#: include/svx/strings.hrc:133
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
msgid "No drawing object"
msgstr "Сурет объекті жоқ"
#. EEKnk
#: include/svx/strings.hrc:134
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
msgstr "Графикалық объект(тер)"
#. LYyRP
#: include/svx/strings.hrc:135
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
msgid "3D cube"
msgstr "Үш өлшемді текше"
#. ZsF4T
#: include/svx/strings.hrc:136
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
msgid "3D cubes"
msgstr "Үш өлшемді текшелер"
#. h9hf7
#: include/svx/strings.hrc:137
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
msgid "Extrusion object"
msgstr "Экструзия объекті"
#. Ag6Pu
#: include/svx/strings.hrc:138
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
msgstr "Экструзия объекттері"
#. L3B8v
#: include/svx/strings.hrc:139
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "Айналдыру объекті"
#. e3vFm
#: include/svx/strings.hrc:140
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
msgstr "Айналдыру объекттері"
#. CE5Gk
#: include/svx/strings.hrc:141
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
msgid "3D object"
msgstr "Үш өлшемдік объект"
#. pECo3
#: include/svx/strings.hrc:142
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
msgid "3D objects"
msgstr "3D объектілері"
#. Wuqvb
#: include/svx/strings.hrc:143
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
msgid "3D scene"
msgstr "Үш өлшемдік сахна"
#. tH8BD
#: include/svx/strings.hrc:144
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
msgid "3D scenes"
msgstr "Үш өлшемдік сахналар"
#. WdWuw
#: include/svx/strings.hrc:145
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
msgstr "Доп"
#. YNXv5
#: include/svx/strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
msgstr "Доптар"
#. h4GBf
#: include/svx/strings.hrc:147
msgctxt "STR_EditWithCopy"
msgid "with copy"
msgstr "көшіру"
#. NrVyW
#: include/svx/strings.hrc:148
msgctxt "STR_EditPosSize"
msgid "Set position and size for %1"
msgstr "%1 үшін орынды және өлшемді орнату"
#. ac4yY
#: include/svx/strings.hrc:149
msgctxt "STR_EditDelete"
msgid "Delete %1"
msgstr "Өшіру %1"
#. AweBA
#: include/svx/strings.hrc:150
msgctxt "STR_EditMovToTop"
msgid "Move %1 forward"
msgstr "%1 алға жылжыту"
#. G7EUR
#: include/svx/strings.hrc:151
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
msgid "Move %1 further back"
msgstr "%1 артқа жылжыту"
#. B83UQ
#: include/svx/strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "%1 ең алдына жылжыту"
#. aHzgz
#: include/svx/strings.hrc:153
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
msgid "Move %1 to back"
msgstr "%1 ең артына жылжыту"
#. Q6nSk
#: include/svx/strings.hrc:154
msgctxt "STR_EditRevOrder"
msgid "Reverse order of %1"
msgstr "%1 ретін терістеу"
#. rpJs7
#: include/svx/strings.hrc:155
msgctxt "STR_SortShapes"
msgid "Sort shapes"
msgstr "Пішіндерді сұрыптау"
#. cALbH
#: include/svx/strings.hrc:156
msgctxt "STR_EditMove"
msgid "Move %1"
msgstr "%1 жылжыту"
#. dskGp
#: include/svx/strings.hrc:157
msgctxt "STR_EditResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 өлшемін өзгерту"
#. 5QxCS
#: include/svx/strings.hrc:158
msgctxt "STR_EditRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "%1 бұру"
#. BD8aF
#: include/svx/strings.hrc:159
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "%1 горизонталды шағылыстыру"
#. g7Qgy
#: include/svx/strings.hrc:160
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "%1 вертикалды шағылыстыру"
#. 8MR5T
#: include/svx/strings.hrc:161
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "%1 диагональдық шағылыстыру"
#. zDbgU
#: include/svx/strings.hrc:162
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "%1 таңдауыңызша шағылыстыру"
#. AFUeA
#: include/svx/strings.hrc:163
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "%1 бұрмалау (көлбеу)"
#. QRoy3
#: include/svx/strings.hrc:164
msgctxt "STR_EditCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "%1 шеңберде орналастыру"
#. wvGVC
#: include/svx/strings.hrc:165
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "%1 шеңберде майыстыру"
#. iUJAq
#: include/svx/strings.hrc:166
msgctxt "STR_EditDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "%1 бұрмалау"
#. GRiqx
#: include/svx/strings.hrc:167
msgctxt "STR_EditRipUp"
msgid "Undo %1"
msgstr "%1 болдырмау"
#. sE8PU
#: include/svx/strings.hrc:168
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "%1 Безье қасиеттерін өзгерту"
#. CzVVY
#: include/svx/strings.hrc:169
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "%1 Безье қасиеттерін өзгерту"
#. 5KcDa
#: include/svx/strings.hrc:170
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
msgid "Set exit direction for %1"
msgstr "%1 үшін шығу бағытын орнату"
#. Gbbmq
#: include/svx/strings.hrc:171
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
msgid "Set relative attribute at %1"
msgstr "%1 үшін салыстырмалы атрибутты орнату"
#. Auc4o
#: include/svx/strings.hrc:172
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
msgid "Set reference point for %1"
msgstr "%1 үшін санау нүктесін орнату"
#. M5Jac
#: include/svx/strings.hrc:173
msgctxt "STR_EditGroup"
msgid "Group %1"
msgstr "%1 топтау"
#. wEEok
#: include/svx/strings.hrc:174
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
msgstr "%1 топтаудан босату"
#. XochA
#: include/svx/strings.hrc:175
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
msgid "Apply attributes to %1"
msgstr "%1 үшін атрибуттарды іске асыру"
#. kzth3
#: include/svx/strings.hrc:176
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
msgid "Apply Styles to %1"
msgstr "%1 үшін стильдерді іске асыру"
#. PDT8V
#: include/svx/strings.hrc:177
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
msgid "Remove Style from %1"
msgstr "%1 ішінен стильді өшіру"
#. 5DwCY
#: include/svx/strings.hrc:178
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
msgid "Convert %1 to polygon"
msgstr "%1 көпбұрышқа түрлендіру"
#. TPv7Q
#: include/svx/strings.hrc:179
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
msgid "Convert %1 to polygons"
msgstr "%1 көпбұрыштарға түрлендіру"
#. ompqC
#: include/svx/strings.hrc:180
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
msgid "Convert %1 to curve"
msgstr "%1 қисық сызыққа түрлендіру"
#. gax8J
#: include/svx/strings.hrc:181
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
msgid "Convert %1 to curves"
msgstr "%1 қисық сызықтарға түрлендіру"
#. s96Mt
#: include/svx/strings.hrc:182
msgctxt "STR_EditConvToContour"
msgid "Convert %1 to contour"
msgstr "%1 пішінге айналдыру"
#. LAyEj
#: include/svx/strings.hrc:183
msgctxt "STR_EditConvToContours"
msgid "Convert %1 to contours"
msgstr "%1 пішіндерге айналдыру"
#. jzxvB
#: include/svx/strings.hrc:184
msgctxt "STR_EditAlign"
msgid "Align %1"
msgstr "%1 туралау"
#. jocJd
#: include/svx/strings.hrc:185
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
msgid "Align %1 to top"
msgstr "%1 жоғары жақпен туралау"
#. WFGbz
#: include/svx/strings.hrc:186
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
msgid "Align %1 to bottom"
msgstr "%1 төменгі жақпен туралау"
#. SyXzE
#: include/svx/strings.hrc:187
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
msgid "Horizontally center %1"
msgstr "%1 горизонталды ортасымен туралау"
#. TgGUN
#: include/svx/strings.hrc:188
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
msgid "Align %1 to left"
msgstr "%1 сол жақпен туралау"
#. s3Erz
#: include/svx/strings.hrc:189
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
msgid "Align %1 to right"
msgstr "%1 оң жақпен туралау"
#. apfuW
#: include/svx/strings.hrc:190
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
msgid "Vertically center %1"
msgstr "%1 вертикалды ортасымен туралау"
#. ttEmT
#: include/svx/strings.hrc:191
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
msgid "Center %1"
msgstr "%1 ортасымен туралау"
#. xkGug
#: include/svx/strings.hrc:192
msgctxt "STR_EditTransform"
msgid "Transform %1"
msgstr "%1 түрлендіру"
#. smiFA
#: include/svx/strings.hrc:193
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "%1 біріктіру"
#. PypoU
#: include/svx/strings.hrc:194
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
msgid "Merge %1"
msgstr "%1 қосу"
#. 2KfaD
#: include/svx/strings.hrc:195
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
msgid "Subtract %1"
msgstr "%1 алып тастау"
#. gKFow
#: include/svx/strings.hrc:196
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
msgid "Intersect %1"
msgstr "%1 қиылыстыру"
#. M8onz
#: include/svx/strings.hrc:197
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
msgid "Distribute selected objects"
msgstr "Таңдалған объекттерді тарату"
#. CnGYu
#: include/svx/strings.hrc:198
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
msgstr "Енін бірдей қылу: %1"
#. zBTZe
#: include/svx/strings.hrc:199
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
msgstr "Биіктігін бірдей қылу: %1"
#. JWmM2
#: include/svx/strings.hrc:200
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "%1 біріктіру"
#. k5kFN
#: include/svx/strings.hrc:201
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
msgid "Split %1"
msgstr "%1 бөлу"
#. weAmr
#: include/svx/strings.hrc:202
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr "%1 бөлу"
#. Yofeq
#: include/svx/strings.hrc:203
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr "%1 бөлу"
#. hWuuR
#: include/svx/strings.hrc:204
msgctxt "STR_ExchangePaste"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Объект(тер) кірістіру"
#. EaVu8
#: include/svx/strings.hrc:205
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
msgid "Insert point to %1"
msgstr "%1 ішіне нүктені кірістіру"
#. G3DCW
#: include/svx/strings.hrc:206
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
msgid "Insert gluepoint to %1"
msgstr "%1 ішіне байланысу нүктесін кірістіру"
#. 6JqED
#: include/svx/strings.hrc:207
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
msgid "Move reference-point"
msgstr "Санау нүктесін жылжыту"
#. o8CAF
#: include/svx/strings.hrc:208
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
msgid "Geometrically change %1"
msgstr "%1 геометриялық өзгерту"
#. hJFPe
#: include/svx/strings.hrc:209
msgctxt "STR_DiagramModelDataChange"
msgid "Diagram change %1"
msgstr "%1 диаграммасын өзгерту"
#. ghkib
#: include/svx/strings.hrc:210
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "%1 жылжыту"
#. BCrkD
#: include/svx/strings.hrc:211
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 өлшемін өзгерту"
#. xonh6
#: include/svx/strings.hrc:212
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "%1 бұру"
#. kBYzN
#: include/svx/strings.hrc:213
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "%1 горизонталды шағылыстыру"
#. CBBXE
#: include/svx/strings.hrc:214
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "%1 вертикалды шағылыстыру"
#. uHCGD
#: include/svx/strings.hrc:215
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "%1 диагональдық шағылыстыру"
#. vRwXA
#: include/svx/strings.hrc:216
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "%1 таңдауыңызша шағылыстыру"
#. 9xhJw
#: include/svx/strings.hrc:217
msgctxt "STR_DragMethGradient"
msgid "Interactive gradient for %1"
msgstr "%1 үшін интерактивті градиент"
#. Fst87
#: include/svx/strings.hrc:218
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr "%1 үшін интерактивті мөлдірлілік"
#. jgbKK
#: include/svx/strings.hrc:219
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "%1 бұрмалау (көлбеу)"
#. Eo8H6
#: include/svx/strings.hrc:220
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "%1 шеңберге орналастыру"
#. stAcK
#: include/svx/strings.hrc:221
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "%1 шеңберге майыстыру"
#. VbA6t
#: include/svx/strings.hrc:222
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "%1 бұрмалау"
#. YjghP
#: include/svx/strings.hrc:223
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
msgstr "Қиып жіберу %1"
#. ViifK
#: include/svx/strings.hrc:224
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
msgid "Alter radius by %1"
msgstr "Радиусты %1 шамасына өзгерту"
#. usEq4
#: include/svx/strings.hrc:225
msgctxt "STR_DragPathObj"
msgid "Change %1"
msgstr "%1 өзгерту"
#. X4GFU
#: include/svx/strings.hrc:226
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 өлшемін өзгерту"
#. qF4Px
#: include/svx/strings.hrc:227
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "%1 жылжыту"
#. fKuKa
#: include/svx/strings.hrc:228
msgctxt "STR_DragCaptTail"
msgid "Move end point of %1"
msgstr "%1 соңдық нүктесін жылжыту"
#. ewcHx
#: include/svx/strings.hrc:229
msgctxt "STR_DragCircAngle"
msgid "Adjust angle by %1"
msgstr "Бұрышты %1 шамасына келтіру"
#. L8rCz
#: include/svx/strings.hrc:230
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "%1 өзгерту"
#. UxCCc
#: include/svx/strings.hrc:231
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
msgstr "Мәтінді өзгерту: абзац %1, жол %2, баған %3"
#. 23tL7
#: include/svx/strings.hrc:232
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
msgstr "%1 объекті таңдалды"
#. yQkFZ
#: include/svx/strings.hrc:233
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
msgid "Point from %1"
msgstr "%1 ішінен нүкте"
#. RGnTk
#: include/svx/strings.hrc:234
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
msgstr "%2 нүкте, %1 ішінен"
#. YxpLB
#: include/svx/strings.hrc:235
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
msgid "Gluepoint from %1"
msgstr "%1 ішінен байланысу нүктесі"
#. qCFmV
#: include/svx/strings.hrc:236
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 gluepoints from %1"
msgstr "%1 ішінен %2 байланысу нүктесі"
#. CDqRQ
#: include/svx/strings.hrc:237
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
msgid "Mark objects"
msgstr "Объекттерді белгілеу"
#. SLrPJ
#: include/svx/strings.hrc:238
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
msgid "Mark additional objects"
msgstr "Қосымша объекттерді белгілеу"
#. hczKZ
#: include/svx/strings.hrc:239
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
msgid "Mark points"
msgstr "Нүктелерді белгілеу"
#. 778bF
#: include/svx/strings.hrc:240
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
msgid "Mark additional points"
msgstr "Қосымша нүктелерді белгілеу"
#. BLEE8
#: include/svx/strings.hrc:241
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
msgid "Mark gluepoints"
msgstr "Байланысу нүктелерін белгілеу"
#. eH9Vs
#: include/svx/strings.hrc:242
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
msgid "Mark additional gluepoints"
msgstr "Қосымша байланысу нүктелерін белгілеу"
#. D5ZZA
#: include/svx/strings.hrc:243
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
msgid "Create %1"
msgstr "%1 жасау"
#. 7FoxD
#: include/svx/strings.hrc:244
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
msgid "Insert %1"
msgstr "%1 кірістіру"
#. 9hXBp
#: include/svx/strings.hrc:245
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
msgid "Copy %1"
msgstr "%1 көшіру"
#. arzhD
#: include/svx/strings.hrc:246
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
msgid "Change object order of %1"
msgstr "%1 объектілер ретін өзгерту"
#. QTZxE
#: include/svx/strings.hrc:247
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
msgid "Edit text of %1"
msgstr "%1 мәтінін өзгерту"
#. un957
#: include/svx/strings.hrc:248
msgctxt "STR_UndoNewPage"
msgid "Insert page"
msgstr "Бетті кірістіру"
#. vBvUC
#: include/svx/strings.hrc:249
msgctxt "STR_UndoDelPage"
msgid "Delete page"
msgstr "Бетті өшіру"
#. rFgUQ
#: include/svx/strings.hrc:250
msgctxt "STR_UndoCopPage"
msgid "Copy page"
msgstr "Бетті көшіру"
#. EYfZc
#: include/svx/strings.hrc:251
msgctxt "STR_UndoMovPage"
msgid "Change order of pages"
msgstr "Беттер ретін өзгерту"
#. BQRVo
#: include/svx/strings.hrc:252
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
msgid "Clear background page assignment"
msgstr "Фон бетін тағайындауын өшіру"
#. 79Cxu
#: include/svx/strings.hrc:253
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
msgid "Change background page assignment"
msgstr "Фон бетін тағайындауын өзгерту"
#. 9P8JF
#: include/svx/strings.hrc:254
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
msgid "Insert document"
msgstr "Құжатты кірістіру"
#. w3W7h
#: include/svx/strings.hrc:255
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Қабатты кірістіру"
#. 7pifL
#: include/svx/strings.hrc:256
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
msgid "Delete layer"
msgstr "Қабатты өшіру"
#. MFCAk
#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
#: include/svx/strings.hrc:258
msgctxt "STR_UndoObjName"
msgid "Change object name of %1 to"
msgstr "%1 объекті атын өзгерту"
#. D4AsZ
#: include/svx/strings.hrc:259
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
msgid "Change object title of %1"
msgstr "%1 объекті атауын өзгерту"
#. tqeMT
#: include/svx/strings.hrc:260
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
msgid "Change object description of %1"
msgstr "%1 объекті сипаттамасын өзгерту"
#. 9ce3L
#: include/svx/strings.hrc:261
msgctxt "STR_UndoObjDecorative"
msgid "Change decorative of %1"
msgstr "%1 декоративтілік күйін өзгерту"
#. XcY5w
#: include/svx/strings.hrc:262
msgctxt "STR_ItemValON"
msgid "on"
msgstr "іске қос."
#. e6RAB
#: include/svx/strings.hrc:263
msgctxt "STR_ItemValOFF"
msgid "off"
msgstr "сөнд."
#. gaXKQ
#: include/svx/strings.hrc:264
msgctxt "STR_ItemValYES"
msgid "yes"
msgstr "иә"
#. 65SoV
#: include/svx/strings.hrc:265
msgctxt "STR_ItemValNO"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#. aeEuB
#: include/svx/strings.hrc:266
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
msgid "Type 1"
msgstr "Түрі 1"
#. BFaLY
#: include/svx/strings.hrc:267
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
msgid "Type 2"
msgstr "Түрі 2"
#. KFMjw
#: include/svx/strings.hrc:268
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
msgid "Type 3"
msgstr "Түрі 3"
#. 48UKA
#: include/svx/strings.hrc:269
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
msgid "Type 4"
msgstr "Түрі 4"
#. DVm64
#: include/svx/strings.hrc:270
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонталды"
#. ZYYeS
#: include/svx/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Тігінен"
#. HcoYN
#: include/svx/strings.hrc:272
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматты түрде"
#. uZNFq
#: include/svx/strings.hrc:273
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
msgid "Off"
msgstr "Сөнд."
#. 2ZQvA
#: include/svx/strings.hrc:274
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
msgid "Proportional"
msgstr "Пропорционалды"
#. Ej4Ya
#: include/svx/strings.hrc:275
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
msgid "Fit to size (all rows separately) "
msgstr "Өлшемімен сыйдыру (барлық жолдар бөлек) "
#. Wr4kE
#: include/svx/strings.hrc:276
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr "Қатаң атрибуттарды қолдану"
#. 73uL2
#: include/svx/strings.hrc:277
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
msgid "Top"
msgstr "Жоғарыдан"
#. 3Cde5
#: include/svx/strings.hrc:278
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Ортасында"
#. AR3n7
#: include/svx/strings.hrc:279
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Төменнен"
#. UmBBe
#: include/svx/strings.hrc:280
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr "Толық биіктікті қолдану"
#. dRtWD
#: include/svx/strings.hrc:281
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Созылған"
#. kGXVu
#: include/svx/strings.hrc:282
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
msgid "Left"
msgstr "Сол жақта"
#. bDPBk
#: include/svx/strings.hrc:283
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Ортасында"
#. tVhNN
#: include/svx/strings.hrc:284
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Оң жақта"
#. K8NiD
#: include/svx/strings.hrc:285
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr "Толық енін қолдану"
#. H7dgd
#: include/svx/strings.hrc:286
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Созылған"
#. q5eQw
#: include/svx/strings.hrc:287
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
msgstr "сөнд."
#. Roba3
#: include/svx/strings.hrc:288
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
msgid "flash"
msgstr "жыпылықтау"
#. UDFFC
#: include/svx/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Үздіксіз жүретін"
#. A9BQL
#: include/svx/strings.hrc:290
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
msgid "alternating"
msgstr "ауыспалы"
#. EkPkn
#: include/svx/strings.hrc:291
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
msgid "Scroll In"
msgstr "Ішіне жүретін"
#. x3Yd5
#: include/svx/strings.hrc:292
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
msgid "left"
msgstr "сол жақ"
#. w7PTQ
#: include/svx/strings.hrc:293
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
msgid "up"
msgstr "жоғары"
#. oMaiF
#: include/svx/strings.hrc:294
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "оң жақ"
#. tQTCd
#: include/svx/strings.hrc:295
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
msgid "down"
msgstr "төмен"
#. 6MMYx
#: include/svx/strings.hrc:296
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
msgid "Standard Connector"
msgstr "Қалыпты байланыстыру сызығы"
#. SLdM8
#: include/svx/strings.hrc:297
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
msgid "Line Connector"
msgstr "Байланыстыратын сызық"
#. ZAtDC
#: include/svx/strings.hrc:298
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
msgid "Straight Connector"
msgstr "Түзу байланыстыратын сызық"
#. 9qXds
#: include/svx/strings.hrc:299
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
msgid "Curved Connector"
msgstr "Қисық байланыстыратын сызық"
#. MGEse
#: include/svx/strings.hrc:300
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"
#. sNziy
#: include/svx/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#. zGpyM
#: include/svx/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "автоматты түрде"
#. jA4pb
#: include/svx/strings.hrc:303
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
msgid "on the line"
msgstr "сызықта"
#. iqYjg
#: include/svx/strings.hrc:304
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
msgid "broken line"
msgstr "пунктирлі сызық"
#. h8npu
#: include/svx/strings.hrc:305
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
msgstr "сызық астында"
#. WL8XG
#: include/svx/strings.hrc:306
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
msgid "centered"
msgstr "ортасымен"
#. hy9eX
#: include/svx/strings.hrc:307
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
msgid "full circle"
msgstr "шеңбер"
#. 6BdZt
#: include/svx/strings.hrc:308
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
msgid "Circle Pie"
msgstr "Шеңбер секторы"
#. j6Bc3
#: include/svx/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Шеңбер сегменті"
#. 7sN8d
#: include/svx/strings.hrc:310
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "Шеңбер доғасы"
#. CiXKC
#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:312
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
msgid "Unknown attribute"
msgstr "Белгісіз атрибут"
#. ehWkk
#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:314
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
msgid "Line style"
msgstr "Сызық стилі"
#. BbP7X
#: include/svx/strings.hrc:315
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
msgid "Line pattern"
msgstr "Сызық үлгілері"
#. 4NCnS
#: include/svx/strings.hrc:316
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
msgid "Line width"
msgstr "Сызық ені"
#. NuJkv
#: include/svx/strings.hrc:317
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Сызық түсі"
#. NgaPV
#: include/svx/strings.hrc:318
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
msgid "Line head"
msgstr "Сызық басы"
#. UYBDU
#: include/svx/strings.hrc:319
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
msgid "Line end"
msgstr "Сызық соңы"
#. DJkAF
#: include/svx/strings.hrc:320
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
msgid "Line head width"
msgstr "Сызық басының ені"
#. QqA6b
#: include/svx/strings.hrc:321
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
msgid "Line end width"
msgstr "Сызық соңының ені"
#. FcHDB
#: include/svx/strings.hrc:322
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
msgid "Center arrowhead"
msgstr "Өлшемдік бағдаршаның ортасы"
#. KnFtT
#: include/svx/strings.hrc:323
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
msgstr "Өлшемдік бағдаршаның ортасы"
#. 2UZUA
#: include/svx/strings.hrc:324
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
msgid "Line transparency"
msgstr "Сызық мөлдірлілігі"
#. 5MLYD
#: include/svx/strings.hrc:325
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
msgid "Line joint"
msgstr "Сызықтардың байланысуы"
#. ArqSC
#: include/svx/strings.hrc:326
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
msgid "Line attributes"
msgstr "Сызық атрибуттары"
#. dufaT
#: include/svx/strings.hrc:327
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
msgid "Fill style"
msgstr "Толтыру стилі"
#. RDcH6
#: include/svx/strings.hrc:328
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
msgid "Fillcolor"
msgstr "Толтыру түсі"
#. DJM9B
#: include/svx/strings.hrc:329
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#. gbABb
#: include/svx/strings.hrc:330
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Штрихтеу"
#. GE68t
#: include/svx/strings.hrc:331
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
msgstr "Растрды толтыру"
#. DV2Ss
#: include/svx/strings.hrc:332
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. eK8kh
#: include/svx/strings.hrc:333
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
msgid "Number of gradient steps"
msgstr "Градиенттік қадамдар саны"
#. AVtYF
#: include/svx/strings.hrc:334
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
msgid "Tile fill"
msgstr "Мозаиканы толтыру"
#. D7T2o
#: include/svx/strings.hrc:335
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
msgid "Fillbitmap position"
msgstr "Растрды толтыру орны"
#. NVLGP
#: include/svx/strings.hrc:336
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
msgid "Fillbitmap width"
msgstr "Растрды толтыру ені"
#. PSCTE
#: include/svx/strings.hrc:337
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
msgid "Height of fillbitmap"
msgstr "Растрды толтыру биіктігі"
#. zW4zt
#: include/svx/strings.hrc:338
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
msgid "Transparent gradient"
msgstr "Мөлдір градиент"
#. DBBgQ
#: include/svx/strings.hrc:339
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
msgid "Fill reserved for 2"
msgstr "Резервтелген толтыру 2"
#. PaSqp
#: include/svx/strings.hrc:340
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
msgid "Tile size not in %"
msgstr "Мозаика өлшемі %-бен емес"
#. fwikV
#: include/svx/strings.hrc:341
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
msgid "Tile offset X in %"
msgstr "X мозаикасының %-бен ығысуы"
#. FQgvE
#: include/svx/strings.hrc:342
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
msgid "Tile offset Y in %"
msgstr "Y мозаикасының %-бен ығысуы"
#. NUEGF
#: include/svx/strings.hrc:343
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
msgstr "Растрды масштабтау"
#. pc9yk
#: include/svx/strings.hrc:344
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
msgid "Tile position X in %"
msgstr "X мозаикасының %-дағы орны"
#. DH43F
#: include/svx/strings.hrc:345
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
msgid "Tile position Y in %"
msgstr "Y мозаикасының %-дағы орны"
#. 8GFpS
#: include/svx/strings.hrc:346
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
msgid "Background fill"
msgstr "Фон толтыруы"
#. KGLZi
#: include/svx/strings.hrc:347
msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND"
msgid "Use slide background fill"
msgstr "Слайд фонының түс толтыруын қолдану"
#. 2SvhA
#: include/svx/strings.hrc:348
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
msgid "Area attributes"
msgstr "Аймақ атрибуттары"
#. TE8CS
#: include/svx/strings.hrc:349
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
msgid "Fontwork style"
msgstr "Мәтіндік эффект стилі"
#. qMnRZ
#: include/svx/strings.hrc:350
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
msgid "Fontwork alignment"
msgstr "Мәтіндік эффектті туралау"
#. fpGEZ
#: include/svx/strings.hrc:351
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
msgid "Fontwork spacing"
msgstr "Мәтіндік эффекттің мәтін аралығы"
#. CUBXL
#: include/svx/strings.hrc:352
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
msgid "Fontwork font begin"
msgstr "Мәтіндік эффект қарібінің басы"
#. JSVHo
#: include/svx/strings.hrc:353
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
msgid "Fontwork mirror"
msgstr "Мәтіндік эффектті айналы шағылыстыру"
#. P5W29
#: include/svx/strings.hrc:354
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
msgid "Fontwork outline"
msgstr "Мәтіндік эффекттің контурлық қарібі"
#. LKCDD
#: include/svx/strings.hrc:355
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
msgid "Fontwork shadow"
msgstr "Мәтіндік эффект көлеңкесі"
#. oDiYn
#: include/svx/strings.hrc:356
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
msgid "Fontwork shadow color"
msgstr "Мәтін эффект көлеңкесінің түсі"
#. sFLRA
#: include/svx/strings.hrc:357
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
msgid "Fontwork shadow offset X"
msgstr "X осі бойынша мәтіндік эффект көлеңкесінің ығысуы"
#. daERW
#: include/svx/strings.hrc:358
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
msgstr "Y осі бойынша мәтіндік эффект көлеңкесінің ығысуы"
#. LdeJZ
#: include/svx/strings.hrc:359
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
msgid "Hide fontwork outline"
msgstr "Мәтіндік эффект контурын жасыру"
#. 3sPPg
#: include/svx/strings.hrc:360
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr "Мәтіндік эффекттің көлеңке мөлдірлілігі"
#. q6MHs
#: include/svx/strings.hrc:361
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Көлеңке"
#. dSwen
#: include/svx/strings.hrc:362
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "Көлеңке түсі"
#. HcLrC
#: include/svx/strings.hrc:363
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
msgid "Shadow spacing X"
msgstr "Көлеңкенің X аралығы"
#. TMGmk
#: include/svx/strings.hrc:364
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
msgid "Shadow spacing Y"
msgstr "Көлеңкенің Y аралығы"
#. u5baB
#: include/svx/strings.hrc:365
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr "Көлеңке мөлдірлілігі"
#. AtDxf
#: include/svx/strings.hrc:366
msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR"
msgid "Shadow blur"
msgstr "Көлеңке бұлдырлығы"
#. sDFuG
#: include/svx/strings.hrc:367
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr "Үш өлшемді көлеңке"
#. FGU8f
#: include/svx/strings.hrc:368
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr "Перспективті көлеңке"
#. MV529
#: include/svx/strings.hrc:369
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
msgid "Type of legend"
msgstr "Аңыз түрі"
#. GAtWb
#: include/svx/strings.hrc:370
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
msgid "Fixed legend angle"
msgstr "Аңыз бұрышын бекіту"
#. SgHKq
#: include/svx/strings.hrc:371
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
msgid "Legend angle"
msgstr "Аңыз бұрышы"
#. gwcQp
#: include/svx/strings.hrc:372
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
msgid "Legend lines spacing"
msgstr "Аңыз жолдарының аралығы"
#. 6uEae
#: include/svx/strings.hrc:373
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
msgid "Legend exit alignment"
msgstr "Аңыз шығуының бағыты"
#. TXjGv
#: include/svx/strings.hrc:374
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Аңыздан салыстырмалы шығу"
#. Z5bQB
#: include/svx/strings.hrc:375
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Аңыздан салыстырмалы шығу"
#. 4TmFK
#: include/svx/strings.hrc:376
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
msgid "Absolute exit of legend"
msgstr "Аңыздан абсолютты шығу"
#. V9TG8
#: include/svx/strings.hrc:377
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
msgid "Legend line length"
msgstr "Аңыз сызығының ұзындығы"
#. haQgi
#: include/svx/strings.hrc:378
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr "Аңыз сызығының автоұзындығы"
#. 8sDXi
#: include/svx/strings.hrc:379
msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr "Бұрыш радиусы"
#. GEA3m
#: include/svx/strings.hrc:380
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
msgid "Minimal frame height"
msgstr "Фреймнің минималды биіктігі"
#. 3jdRR
#: include/svx/strings.hrc:381
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Биіктігін автотаңдау"
#. NoJR4
#: include/svx/strings.hrc:382
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "Мәтінді фреймге сыйдыру"
#. EexDC
#: include/svx/strings.hrc:383
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
msgid "Left text frame spacing"
msgstr "Мәтін фреймінің сол жақ аралығы"
#. 3thvB
#: include/svx/strings.hrc:384
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
msgid "Right text frame spacing"
msgstr "Мәтін фреймінің оң жақ аралығы"
#. 8x2Xa
#: include/svx/strings.hrc:385
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
msgid "Upper text frame spacing"
msgstr "Мәтін фреймінің жоғарғы аралығы"
#. WyymX
#: include/svx/strings.hrc:386
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
msgid "Lower text frame spacing"
msgstr "Мәтін фреймінің төменгі аралығы"
#. vdbvB
#: include/svx/strings.hrc:387
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr "Мәтінді вертикалды байланыстыру"
#. QzTNc
#: include/svx/strings.hrc:388
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
msgid "Maximal frame height"
msgstr "Фреймнің максималды биіктігі"
#. CcAnR
#: include/svx/strings.hrc:389
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
msgid "Minimal frame width"
msgstr "Фреймнің минималды ені"
#. i6nqD
#: include/svx/strings.hrc:390
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
msgid "Maximal frame width"
msgstr "Фреймнің максималды ені"
#. irtVb
#: include/svx/strings.hrc:391
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
msgid "AutoFit width"
msgstr "Енін автотаңдау"
#. BGR8n
#: include/svx/strings.hrc:392
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr "Мәтінді горизонталды байланыстыру"
#. ruk5J
#: include/svx/strings.hrc:393
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
msgid "Ticker"
msgstr "Жүгіртпе жол"
#. cvDiA
#: include/svx/strings.hrc:394
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
msgid "Ticker direction"
msgstr "Жүгіртпе жолдың бағыты"
#. GuCC5
#: include/svx/strings.hrc:395
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
msgid "Ticker start inside"
msgstr "Жүгіртпе жолдың басы ішінде"
#. ipog5
#: include/svx/strings.hrc:396
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
msgid "Ticker stop inside"
msgstr "Жүгіртпе жол ішінде тоқтайды"
#. pWAHL
#: include/svx/strings.hrc:397
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
msgid "Number of ticker runs"
msgstr "Жүгіртпе жолдың өтулер саны"
#. vGEjP
#: include/svx/strings.hrc:398
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
msgid "Speed of ticker"
msgstr "Жүгіртпе жолдың жылдамдығы"
#. SdHEU
#: include/svx/strings.hrc:399
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
msgid "Ticker step size"
msgstr "Жүгіртпе жолдың қадам ені"
#. LzoA5
#: include/svx/strings.hrc:400
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
msgid "Outline text flow"
msgstr "Мәтін контуры"
#. uhu4u
#: include/svx/strings.hrc:401
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER"
msgid "Number of columns"
msgstr "Бағандар саны"
#. PWMSJ
#: include/svx/strings.hrc:402
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING"
msgid "Column spacing"
msgstr "Бағандар аралығы"
#. HDtDf
#: include/svx/strings.hrc:403
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
msgid "User-defined attributes"
msgstr "Пайдаланушылық атрибуттар"
#. F9FzF
#: include/svx/strings.hrc:404
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr "Қаріпке тәуелсіз жолдар аралығын қолдану"
#. jTAhz
#: include/svx/strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "Фигурада сөздерді тасымалдау"
#. QDaB6
#: include/svx/strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
msgstr "Мәтіндік тізбектегі келесі сілтеме"
#. BA5dh
#: include/svx/strings.hrc:407
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
msgid "Type of connector"
msgstr "Байланыстыратын сызығының түрі"
#. CoYH2
#: include/svx/strings.hrc:408
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 1"
msgstr "Объектке дейінгі горизонт. арақашықтығы 1"
#. xdvs2
#: include/svx/strings.hrc:409
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 1"
msgstr "Объектке дейінгі верт. арақашықтығы 1"
#. FB4Cj
#: include/svx/strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 2"
msgstr "Объектке дейінгі горизонт. арақашықтығы 2"
#. uGKvj
#: include/svx/strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 2"
msgstr "Объектке дейінгі верт. арақашықтығы 2"
#. FSkBP
#: include/svx/strings.hrc:412
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 1"
msgstr "Объекттің байланыс буынының аралығы 1"
#. 845KH
#: include/svx/strings.hrc:413
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "Объекттің байланыс буынының аралығы 2"
#. FEDAf
#: include/svx/strings.hrc:414
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "Жылжытылатын сызықтар саны"
#. EnGaG
#: include/svx/strings.hrc:415
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
msgid "Offset line 1"
msgstr "Ығысу сызығы 1"
#. 5XFzK
#: include/svx/strings.hrc:416
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
msgid "Offset line 2"
msgstr "Ығысу сызығы 2"
#. nBFrd
#: include/svx/strings.hrc:417
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
msgid "Offset line 3"
msgstr "Ығысу сызығы 3"
#. x7oEC
#: include/svx/strings.hrc:418
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
msgid "Type of dimensioning"
msgstr "Өлшемдердің түрі"
#. 2XCPo
#: include/svx/strings.hrc:419
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
msgid "Dimension value - horizontal position"
msgstr "Өлшем мәтінінің горизонталды орны"
#. DxA8Z
#: include/svx/strings.hrc:420
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
msgid "Dimension value - vertical position"
msgstr "Өлшем мәтінінің вертикалды орны"
#. LQCsj
#: include/svx/strings.hrc:421
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
msgid "Dimension line space"
msgstr "Өлшем сызығының аралығы"
#. jZBoK
#: include/svx/strings.hrc:422
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
msgstr "Аралық өлшем сызығының шығуы"
#. Bhboy
#: include/svx/strings.hrc:423
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
msgstr "Аралық өлшемдік сызықтарының жолдар аралығы"
#. jw9E7
#: include/svx/strings.hrc:424
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 1"
msgstr "Аралық өлшемдік сызықтың шығуы 1"
#. CYFg6
#: include/svx/strings.hrc:425
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 2"
msgstr "Аралық өлшемдік сызықтың шығуы 2"
#. ocvCK
#: include/svx/strings.hrc:426
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
msgid "Lower edge dimensioning"
msgstr "Төменгі кант өлшемдері"
#. cFVVA
#: include/svx/strings.hrc:427
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
msgid "Dimension value across dimension line"
msgstr "Өлшем мәтінінің өлшем сызығына қатысты көлденең орны"
#. VVAgC
#: include/svx/strings.hrc:428
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
msgstr "Өлшем мәтінін 180° бұру"
#. iFX7y
#: include/svx/strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
msgid "Dimension line overhang"
msgstr "Өлшем сызығының шығуы"
#. R4HoU
#: include/svx/strings.hrc:430
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Өлшем бірлігі"
#. 2NBMp
#: include/svx/strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
msgid "Additional scale factor"
msgstr "Масштабтаудың қосымша факторы"
#. sVVe2
#: include/svx/strings.hrc:432
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Unit of measurement display"
msgstr "Өлшем бірліктерін көрсету"
#. NFDC3
#: include/svx/strings.hrc:433
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
msgid "Dimension value format"
msgstr "Өлшем мәтінінің пішімі"
#. UBjQk
#: include/svx/strings.hrc:434
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
msgstr "Өлшем мәтінінің автобұрышы"
#. GDQC3
#: include/svx/strings.hrc:435
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
msgstr "Өлшемдер мәтінінің автобұрышы үшін бұрыш"
#. DB243
#: include/svx/strings.hrc:436
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
msgid "Determination of the dimension value angle"
msgstr "Өлшем мәтінінің бұрышын анықтау"
#. i3Bah
#: include/svx/strings.hrc:437
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
msgid "Angle of the dimension value"
msgstr "Өлшем мәтінінің бұрышы"
#. qWKC7
#: include/svx/strings.hrc:438
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
msgid "Decimal places"
msgstr "Үтірден кейінгі белгілер саны"
#. wkrNX
#: include/svx/strings.hrc:439
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
msgid "Type of circle"
msgstr "Шеңбер түрі"
#. FRFU8
#: include/svx/strings.hrc:440
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "Бастапқы бұрышы"
#. FmSKG
#: include/svx/strings.hrc:441
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
msgid "End angle"
msgstr "Соңдық бұрыш"
#. ejn6F
#: include/svx/strings.hrc:442
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr "Объекттің қорғалған орны"
#. ZPEB9
#: include/svx/strings.hrc:443
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr "Объекттің қорғалған өлшемі"
#. BN5CM
#: include/svx/strings.hrc:444
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
msgid "Object, printable"
msgstr "Баспаға шығарылатын объект"
#. 3Digj
#: include/svx/strings.hrc:445
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
msgid "Object, visible"
msgstr "Көрінетін объект"
#. nZLtM
#: include/svx/strings.hrc:446
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
msgid "Level ID"
msgstr "Деңгей ID-i"
#. f3ed2
#: include/svx/strings.hrc:447
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
msgid "Layer"
msgstr "Қабат"
#. rb6GC
#: include/svx/strings.hrc:448
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "Объект аты"
#. 5zRFi
#: include/svx/strings.hrc:449
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
msgid "Position X, complete"
msgstr "X орны, толық"
#. 5enZ7
#: include/svx/strings.hrc:450
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
msgid "Position Y, complete"
msgstr "Ү орны, толық"
#. 2V5Mn
#: include/svx/strings.hrc:451
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
msgid "Total Width"
msgstr "Ені, толық"
#. P6Y6W
#: include/svx/strings.hrc:452
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
msgid "Height, complete"
msgstr "Биіктігі, толық"
#. yFnnC
#: include/svx/strings.hrc:453
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
msgid "Single position X"
msgstr "Х орны, бөлек"
#. jEGfd
#: include/svx/strings.hrc:454
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
msgid "Single position Y"
msgstr "Y орны, бөлек"
#. YJFnY
#: include/svx/strings.hrc:455
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
msgid "Single width"
msgstr "Ені, бөлек"
#. bZFkM
#: include/svx/strings.hrc:456
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
msgid "Single height"
msgstr "Биіктігі, бөлек"
#. K5Xuq
#: include/svx/strings.hrc:457
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
msgid "Logical width"
msgstr "Логикалық ені"
#. 9Niyk
#: include/svx/strings.hrc:458
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
msgid "Logical height"
msgstr "Логикалық биіктігі"
#. yFmvh
#: include/svx/strings.hrc:459
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
msgid "Single rotation angle"
msgstr "Бұрылу бұрышы, бөлек"
#. zNyKY
#: include/svx/strings.hrc:460
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
msgid "Single shear angle"
msgstr "Қиылу бұрышы, бөлек"
#. bJv8D
#: include/svx/strings.hrc:461
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Горизонталды жылжыту"
#. z7EPp
#: include/svx/strings.hrc:462
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
msgid "Move vertically"
msgstr "Вертикалды жылжыту"
#. Qn4GS
#: include/svx/strings.hrc:463
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
msgid "Resize X, single"
msgstr "X өлшемін өзгерту, бөлек"
#. VCtZa
#: include/svx/strings.hrc:464
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
msgid "Resize Y, single"
msgstr "Y өлшемін өзгерту, бөлек"
#. NxatH
#: include/svx/strings.hrc:465
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
msgid "Single rotation"
msgstr "Бөлек айналдыру"
#. gNVw9
#: include/svx/strings.hrc:466
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
msgid "Single horizontal shear"
msgstr "Горизонталь бойынша бөлек қию"
#. iCzED
#: include/svx/strings.hrc:467
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
msgid "Single vertical shear"
msgstr "Вертикаль бойынша бөлек қию"
#. HQcJt
#: include/svx/strings.hrc:468
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
msgid "Resize X, complete"
msgstr "X өлшемін өзгерту, толық"
#. VcK8z
#: include/svx/strings.hrc:469
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
msgid "Resize Y, complete"
msgstr "Y өлшемін өзгерту, толық"
#. vgGU4
#: include/svx/strings.hrc:470
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
msgid "Rotate all"
msgstr "Толығымен бұру"
#. 3faE4
#: include/svx/strings.hrc:471
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
msgid "Shear horizontal, complete"
msgstr "Горизонталь бойынша толық қию"
#. RAEPz
#: include/svx/strings.hrc:472
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
msgid "Shear vertical, complete"
msgstr "Вертикаль бойынша толық қию"
#. gtXM3
#: include/svx/strings.hrc:473
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
msgid "Reference point 1 X"
msgstr "Санау нүктесі 1 X"
#. YpQDc
#: include/svx/strings.hrc:474
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
msgid "Reference point 1 Y"
msgstr "Санау нүктесі 1 Y"
#. Hp5EK
#: include/svx/strings.hrc:475
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
msgid "Reference point 2 X"
msgstr "Санау нүктесі 2 X"
#. Rty4j
#: include/svx/strings.hrc:476
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
msgid "Reference point 2 Y"
msgstr "Санау нүктесі 2 Y"
#. JdeqL
#: include/svx/strings.hrc:477
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Тасымалдауларды орналастыру"
#. HMmA6
#: include/svx/strings.hrc:478
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
msgstr "Маркерлерді көрсету"
#. 8Q88u
#: include/svx/strings.hrc:479
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
msgid "Numbering indents"
msgstr "Нөмірлеу шегіністері"
#. inGxX
#: include/svx/strings.hrc:480
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
msgid "Numbering level"
msgstr "Нөмірлеу деңгейі"
#. 2CtLK
#: include/svx/strings.hrc:481
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
msgstr "Маркерлер және нөмірлеу"
#. hCE5d
#: include/svx/strings.hrc:482
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
msgid "Indents"
msgstr "Шегіністер"
#. Y5YFm
#: include/svx/strings.hrc:483
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Абзацтар арасындағы аралықтар"
#. feirn
#: include/svx/strings.hrc:484
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
msgid "Line spacing"
msgstr "Жолдар аралығы"
#. gjAVE
#: include/svx/strings.hrc:485
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Абзацты туралау"
#. offnT
#: include/svx/strings.hrc:486
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
msgid "Tabulators"
msgstr "Табуляция"
#. kpiTD
#: include/svx/strings.hrc:487
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
msgstr "Қаріп түсі"
#. X535C
#: include/svx/strings.hrc:488
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
msgstr "Кодтауы"
#. AEbEz
#: include/svx/strings.hrc:489
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
msgid "Font size"
msgstr "Қаріп өлшемі"
#. UKHSM
#: include/svx/strings.hrc:490
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
msgid "Font width"
msgstr "Қаріп ені"
#. SQWpD
#: include/svx/strings.hrc:491
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
msgid "Bold (thickness)"
msgstr "Жуандық (қалыңдық)"
#. AUR7N
#: include/svx/strings.hrc:492
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
#. v2AEJ
#: include/svx/strings.hrc:493
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
msgid "Overline"
msgstr "Жоғарыдан сызылған"
#. ARvwR
#: include/svx/strings.hrc:494
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Сызып тастау"
#. gcVzb
#: include/svx/strings.hrc:495
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#. kJVaV
#: include/svx/strings.hrc:496
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Кескін"
#. CZR4e
#: include/svx/strings.hrc:497
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
msgid "Font shadow"
msgstr "Қаріп көлеңкесі"
#. PFSUR
#: include/svx/strings.hrc:498
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
msgid "Superscript/subscript"
msgstr "Жоғарғы индекс/төменгі индекс"
#. DrBio
#: include/svx/strings.hrc:499
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
#. tUVvP
#: include/svx/strings.hrc:500
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
msgstr "Кернингті қолдан орнату"
#. S9QCU
#: include/svx/strings.hrc:501
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
msgid "No underline for spaces"
msgstr "Бос аралықтардың астын сызбау"
#. GuTzF
#: include/svx/strings.hrc:502
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
msgid "Tabulator"
msgstr "Табуляция"
#. U4qgA
#: include/svx/strings.hrc:503
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
msgid "Optional line break"
msgstr "Жолды міндетті емес тасымалдау"
#. jzBEA
#: include/svx/strings.hrc:504
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
msgid "Non-convertible character"
msgstr "Түрленбейтін таңба"
#. tZd9C
#: include/svx/strings.hrc:505
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
msgstr "Өрістер"
#. GeKPD
#: include/svx/strings.hrc:506
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"
#. EzAu7
#: include/svx/strings.hrc:507
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"
#. TmBML
#: include/svx/strings.hrc:508
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#. 7Gqzs
#: include/svx/strings.hrc:509
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылық"
#. rziVW
#: include/svx/strings.hrc:510
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#. CHepz
#: include/svx/strings.hrc:511
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#. 2ESVA
#: include/svx/strings.hrc:512
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. uZYFG
#: include/svx/strings.hrc:513
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Терістеу"
#. 6aFx2
#: include/svx/strings.hrc:514
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
msgstr "Сурет режимі"
#. Ni9KZ
#: include/svx/strings.hrc:515
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Қиып жіберу"
#. kVnke
#: include/svx/strings.hrc:516
msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "Жарқырау эффектінің радиусы"
#. 3hvai
#: include/svx/strings.hrc:517
msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR"
msgid "Color of glow effect"
msgstr "Жарқырау эффектінің түсі"
#. eCSE2
#: include/svx/strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency of glow effect"
msgstr "Жарқырау эффектінің мөлдірлілігі"
#. CvF8X
#: include/svx/strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_RADIUS"
msgid "Radius of text glow effect"
msgstr "Мәтін жарқырау әсерінің радиусы"
#. 3YqAj
#: include/svx/strings.hrc:520
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_COLOR"
msgid "Color of text glow effect"
msgstr "Мәтін жарқырау әсерінің түсі"
#. Abrzq
#: include/svx/strings.hrc:521
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency of text glow effect"
msgstr "Мәтін жарқырау әсерінің мөлдірлігі"
#. 8qNHk
#: include/svx/strings.hrc:522
msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS"
msgid "Radius of soft edge effect"
msgstr "Жұмсақ бұрыш эффектінің радиусы"
#. nVcjU
#: include/svx/strings.hrc:523
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
msgstr "Медиа объекті"
#. nbHgw
#: include/svx/strings.hrc:524
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
msgid "Media objects"
msgstr "Медиа объекті"
#. YpmrX
#. drawing layer table strings
#: include/svx/strings.hrc:526
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert column"
msgstr "Бағанды кірістіру"
#. SAmd8
#: include/svx/strings.hrc:527
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
msgid "Insert row"
msgstr "Жолды кірістіру"
#. yFDYp
#: include/svx/strings.hrc:528
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Бағанды өшіру"
#. 9SF9L
#: include/svx/strings.hrc:529
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Жолды өшіру"
#. iBbtT
#: include/svx/strings.hrc:530
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "Ұяшықтарды бөлу"
#. vmzqf
#: include/svx/strings.hrc:531
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "Ұяшықтарды біріктіру"
#. 3VVmF
#: include/svx/strings.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Ұяшықтар пішімі"
#. pSCJC
#: include/svx/strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
msgid "Distribute rows"
msgstr "Жолдарды тарату"
#. GdLHf
#: include/svx/strings.hrc:534
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
msgid "Distribute columns"
msgstr "Бағандарды тарату"
#. fGNto
#: include/svx/strings.hrc:535
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr "Ұяшық құрамасын өшіру"
#. B33Cb
#: include/svx/strings.hrc:536
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
msgid "Table style"
msgstr "Кесте стилі"
#. ZHBAC
#: include/svx/strings.hrc:537
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
msgid "Table style settings"
msgstr "Кесте стилінің баптаулары"
#. eERmE
#: include/svx/strings.hrc:538
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
msgid "Table"
msgstr "Кесте"
#. XjgSV
#: include/svx/strings.hrc:539
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
msgid "Tables"
msgstr "Кестелер"
#. 8Gnwd
#: include/svx/strings.hrc:540
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Fontwork"
msgstr "Мәтіндік эффекттер"
#. FgChT
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:542
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
msgid "Continuous"
msgstr "Үзіліссіз"
#. uNL7M
#: include/svx/strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#. a8YoL
#: include/svx/strings.hrc:544
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Растрлық бейне"
#. FDmra
#: include/svx/strings.hrc:545
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Ою"
#. BYCbC
#: include/svx/strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND"
msgid "Use Slide Background"
msgstr "Слайд фонын қолдану"
#. HcGBQ
#: include/svx/strings.hrc:547
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
msgstr "Атаусыз ою"
#. GHj4Q
#: include/svx/strings.hrc:548
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
msgid "Line Style"
msgstr "Сызық стилі"
#. fa7EG
#: include/svx/strings.hrc:549
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. mrTdk
#: include/svx/strings.hrc:550
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Түсі"
#. 5bjE5
#: include/svx/strings.hrc:551
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Штрихтеу"
#. yGRGW
#: include/svx/strings.hrc:552
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
msgid "Arrowheads"
msgstr "Бағдаршалар стильдері"
#. snuCi
#: include/svx/strings.hrc:553
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "Бағдарша"
#. 6EvQ7
#: include/svx/strings.hrc:554
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"
#. i6cva
#: include/svx/strings.hrc:555
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"
#. emz9g
#: include/svx/strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- жоқ -"
#. hGaEK
#: include/svx/strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. X4EFw
#: include/svx/strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "Ортасына қарай"
#. FFe8m
#: include/svx/strings.hrc:559
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr "Ортасынан емес"
#. hFhmH
#: include/svx/strings.hrc:560
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша"
#. DdAzc
#: include/svx/strings.hrc:561
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "Сұр түстес"
#. RHEXM
#: include/svx/strings.hrc:562
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "Қара-ақ"
#. bcXbA
#: include/svx/strings.hrc:563
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Сутаңба"
#. ZWz8Y
#: include/svx/strings.hrc:564
msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR"
msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color"
msgstr "Сол жақпен шерту түсті фонға іске асырады, оң жақпен шерту сызық түсін орнатады."
#. ZFMtH
#. SOC color palettes
#: include/svx/strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_STANDARD"
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"
#. vtCyR
#: include/svx/strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_TONAL"
msgid "Tonal"
msgstr "Тоналды"
#. SjTEc
#: include/svx/strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. TLEDM
#: include/svx/strings.hrc:569
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_CHARTPALETTES"
msgid "Chart Palettes"
msgstr "Диаграмма палитралары"
#. EHMAd
#: include/svx/strings.hrc:570
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_COMPATIBILITY"
msgid "Compatibility"
msgstr "Үйлесімділік"
#. JipGy
#: include/svx/strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_MATERIAL"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#. Fj3FD
#: include/svx/strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_FREECOLOURHLC"
msgid "Freecolour HLC"
msgstr "Freecolour HLC"
#. mFU2A
#. Default colors
#: include/svx/strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR"
msgid "Dark Red 2"
msgstr "Күңгірт қызыл 2"
#. Rw7nG
#: include/svx/strings.hrc:575
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE"
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#. UdEYr
#: include/svx/strings.hrc:576
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT"
msgid "Yellow"
msgstr "Сары"
#. 9AUDK
#: include/svx/strings.hrc:577
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE"
msgid "Dark Blue 1"
msgstr "Күңгірт көк 1"
#. aSWwv
#: include/svx/strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING"
msgid "Light Blue 2"
msgstr "Ашық көк 2"
#. 5gwhz
#. Elements of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "Қара"
#. PwGvV
#: include/svx/strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
msgid "Gray"
msgstr "Сұр"
#. Dp9Az
#: include/svx/strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "Ақ"
#. TGLmD
#: include/svx/strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Сары"
#. YpDke
#: include/svx/strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
msgstr "Алтын"
#. 7aJCZ
#: include/svx/strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
msgid "Orange"
msgstr "Қызғылт сары"
#. mZMFN
#: include/svx/strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
msgstr "Кірпіш"
#. juJeM
#: include/svx/strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"
#. 7xMrN
#: include/svx/strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "Қарақошқыл"
#. ELXiM
#: include/svx/strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Қарақошқыл"
#. UTexf
#: include/svx/strings.hrc:590
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
msgstr "Индиго"
#. qbcF9
#: include/svx/strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#. hQ44j
#: include/svx/strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
msgstr "Жасыл-көк"
#. JpxBr
#: include/svx/strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"
#. A3aCJ
#: include/svx/strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
msgstr "Лайм"
#. wVMiq
#. Light variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr "Ашық сұр"
#. YF2ud
#: include/svx/strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Ашық сары"
#. BaXBj
#: include/svx/strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
msgstr "Ашық алтын"
#. masPL
#: include/svx/strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
msgstr "Ашық қызғылт сары"
#. k5GY4
#: include/svx/strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
msgstr "Ашық-кірпішті"
#. KGDDj
#: include/svx/strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr "Ашық қызыл"
#. nvB2W
#: include/svx/strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
msgstr "Ашық қарақошқыл"
#. y96HS
#: include/svx/strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
msgstr "Ашық қызылкүрең"
#. 8Bg8h
#: include/svx/strings.hrc:604
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
msgstr "Ашық индиго"
#. suGUh
#: include/svx/strings.hrc:605
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "Ашық көк"
#. 5VFSV
#: include/svx/strings.hrc:606
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
msgstr "Ашық көк-жасыл"
#. 3Z7KA
#: include/svx/strings.hrc:607
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr "Ашық жасыл"
#. HVPnD
#: include/svx/strings.hrc:608
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
msgstr "Ашық лайм"
#. J6DDx
#. Dark variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:610
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Күңгірт сұр"
#. EaFik
#: include/svx/strings.hrc:611
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Күңгірт сары"
#. AFByn
#: include/svx/strings.hrc:612
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
msgstr "Күңгірт алтын"
#. qAGnF
#: include/svx/strings.hrc:613
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Күңгірт қызғылт сары"
#. NC62Q
#: include/svx/strings.hrc:614
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
msgstr "Күңгірт кірпіш"
#. st4Zy
#: include/svx/strings.hrc:615
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
msgstr "Күңгірт қызыл"
#. indkC
#: include/svx/strings.hrc:616
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA"
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Күңгірт қарақошқыл"
#. AE9Ya
#: include/svx/strings.hrc:617
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Күңгірт қызылкүрең"
#. VFKuJ
#: include/svx/strings.hrc:618
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
msgstr "Күңгірт индиго"
#. U3qfW
#: include/svx/strings.hrc:619
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Күңгірт көк"
#. dYdEW
#: include/svx/strings.hrc:620
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
msgstr "Күңгірт көк-жасыл"
#. qFAAB
#: include/svx/strings.hrc:621
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
msgstr "Күңгірт жасыл"
#. C3U7v
#: include/svx/strings.hrc:622
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
msgstr "Күңгірт лайм"
#. VWKSb
#. Elements of the Tonal color palette
#: include/svx/strings.hrc:624
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr "Күлгін"
#. GgboW
#: include/svx/strings.hrc:625
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG"
msgid "Violet (Out of Gamut)"
msgstr "Күлгін (гаммадан тыс)"
#. mz3Eo
#: include/svx/strings.hrc:626
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG"
msgid "Blue (Out of Gamut)"
msgstr "Көк (гаммадан тыс)"
#. SGvfY
#: include/svx/strings.hrc:627
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG"
msgid "Azure (Out of Gamut)"
msgstr "Көкшіл (гаммадан тыс)"
#. dYBjC
#: include/svx/strings.hrc:628
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG"
msgid "Spring Green (Out of Gamut)"
msgstr "Көктемгі жасыл (гаммадан тыс)"
#. GCcWR
#: include/svx/strings.hrc:629
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG"
msgid "Green (Out of Gamut)"
msgstr "Жасыл (гаммадан тыс)"
#. DLuCh
#: include/svx/strings.hrc:630
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG"
msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)"
msgstr "Жасыл шартрёз (гаммадан тыс)"
#. s3ZaC
#: include/svx/strings.hrc:631
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG"
msgid "Orange (Out of Gamut)"
msgstr "Қызғылт-сары (гаммадан тыс)"
#. A8i2G
#: include/svx/strings.hrc:632
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG"
msgid "Red (Out of Gamut)"
msgstr "Қызыл (гаммадан тыс)"
#. j4oEv
#: include/svx/strings.hrc:633
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG"
msgid "Rose (Out of Gamut)"
msgstr "Қызғылт (гаммадан тыс)"
#. qBpvR
#: include/svx/strings.hrc:634
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE"
msgid "Azure"
msgstr "Көкшіл"
#. Y6vVA
#: include/svx/strings.hrc:635
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "Көгілдір"
#. 583vY
#: include/svx/strings.hrc:636
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN"
msgid "Spring Green"
msgstr "Көктемгі жасыл"
#. jtKm8
#: include/svx/strings.hrc:637
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN"
msgid "Chartreuse Green"
msgstr "Жасыл шартрёз"
#. RkAmE
#: include/svx/strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE"
msgid "Rose"
msgstr "Қызғылт"
#. BZGUS
#. Elements of the Material color palette
#: include/svx/strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A"
msgid "Gray A"
msgstr "Сұр А"
#. 3b7sB
#: include/svx/strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A"
msgid "Yellow A"
msgstr "Сары А"
#. DbqvY
#: include/svx/strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A"
msgid "Amber A"
msgstr "Кәріптас А"
#. nFENC
#: include/svx/strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER"
msgid "Amber"
msgstr "Кәріптас"
#. i8Tx3
#: include/svx/strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A"
msgid "Orange A"
msgstr "Қызғылт сары А"
#. DMVTT
#: include/svx/strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A"
msgid "Deep Orange A"
msgstr "Күңгірт қызғылт сары А"
#. LgNfg
#: include/svx/strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE"
msgid "Deep Orange"
msgstr "Күңгірт қызғылт сары"
#. A4JAB
#: include/svx/strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A"
msgid "Red A"
msgstr "Қызыл A"
#. jsEPc
#: include/svx/strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A"
msgid "Pink A"
msgstr "Қызғылт A"
#. cFBzv
#: include/svx/strings.hrc:649
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A"
msgid "Purple A"
msgstr "Күлгін A"
#. p6AAX
#: include/svx/strings.hrc:650
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A"
msgid "Deep Purple A"
msgstr "Күңгірт күлгін A"
#. WcMy9
#: include/svx/strings.hrc:651
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE"
msgid "Deep Purple"
msgstr "Күңгірт күлгін"
#. e4rqj
#: include/svx/strings.hrc:652
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A"
msgid "Indigo A"
msgstr "Индиго A"
#. r3rtQ
#: include/svx/strings.hrc:653
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A"
msgid "Blue A"
msgstr "Көк A"
#. dDQEi
#: include/svx/strings.hrc:654
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A"
msgid "Light Blue A"
msgstr "Ашық көк A"
#. BepQT
#: include/svx/strings.hrc:655
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A"
msgid "Cyan A"
msgstr "Көгілдір A"
#. PvkCw
#: include/svx/strings.hrc:656
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A"
msgid "Teal A"
msgstr "Көк-жасыл A"
#. znZyu
#: include/svx/strings.hrc:657
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A"
msgid "Green A"
msgstr "Жасыл A"
#. nZDMp
#: include/svx/strings.hrc:658
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A"
msgid "Light Green A"
msgstr "Ашық жасыл A"
#. 7RWqh
#: include/svx/strings.hrc:659
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A"
msgid "Lime A"
msgstr "Лайм A"
#. vuq8i
#: include/svx/strings.hrc:660
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A"
msgid "Brown A"
msgstr "Қоңыр A"
#. wcNMK
#: include/svx/strings.hrc:661
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Қоңыр"
#. RA8KB
#: include/svx/strings.hrc:662
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A"
msgid "Blue Gray A"
msgstr "Көк-сұр A"
#. yXhED
#: include/svx/strings.hrc:663
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY"
msgid "Blue Gray"
msgstr "Көк-сұр"
#. mCkpS
#. Old default color names, probably often used in saved files
#: include/svx/strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
msgid "Blue classic"
msgstr "Көк классика"
#. CWbzY
#: include/svx/strings.hrc:666
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
msgid "Blue gray"
msgstr "Көк-сұрлы"
#. DkKFF
#: include/svx/strings.hrc:667
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Күрең қызыл"
#. 5hZu8
#: include/svx/strings.hrc:668
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr "Ашық ақ -сары"
#. wSEGQ
#: include/svx/strings.hrc:669
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr "Ашық ақ жасыл"
#. pUEkF
#: include/svx/strings.hrc:670
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr "Қара-күлгін"
#. qVhW9
#: include/svx/strings.hrc:671
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr "Алқызыл"
#. QV77P
#: include/svx/strings.hrc:672
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr "Теңіз толқыны"
#. gYFV6
#: include/svx/strings.hrc:673
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Диаграмма"
#. LXcFL
#: include/svx/strings.hrc:674
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr "Аспан көкшіл"
#. QbGU3
#: include/svx/strings.hrc:675
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr "Сары жасыл"
#. UDfTh
#: include/svx/strings.hrc:676
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
msgstr "Қызғылт"
#. FXDuA
#: include/svx/strings.hrc:677
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Көгілдір"
#. 4gHhZ
#. 16 old AutoFormat Table Styles
#: include/svx/strings.hrc:679
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "Үшөлшемді"
#. GtMuR
#: include/svx/strings.hrc:680
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "Қара 1"
#. AhPLy
#: include/svx/strings.hrc:681
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "Қара 2"
#. jVxFC
#: include/svx/strings.hrc:682
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#. FacjB
#: include/svx/strings.hrc:683
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Қоңыр"
#. uQSDF
#: include/svx/strings.hrc:684
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Ақша"
#. sQpNL
#: include/svx/strings.hrc:685
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "Ақшалық, үш өлшемді"
#. ACACr
#: include/svx/strings.hrc:686
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "Ақшалық, сұр"
#. yy7mJ
#: include/svx/strings.hrc:687
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "Ақшалық, күлгін"
#. 4THUt
#: include/svx/strings.hrc:688
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "Валюта, көгілдір"
#. a8AGf
#: include/svx/strings.hrc:689
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "Сұр"
#. B4e9f
#: include/svx/strings.hrc:690
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"
#. 3mz4G
#: include/svx/strings.hrc:691
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "Күлгін"
#. gdfFF
#: include/svx/strings.hrc:692
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"
#. GsAVb
#: include/svx/strings.hrc:693
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Көгілдір"
#. sZbit
#: include/svx/strings.hrc:694
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Сары"
#. deE8o
#. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0
#: include/svx/strings.hrc:696
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
msgstr "Академиялық"
#. CYMbi
#: include/svx/strings.hrc:697
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
msgstr "Көк тізім"
#. njUDn
#: include/svx/strings.hrc:698
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
msgstr "Жасыл тізім"
#. GUk5r
#: include/svx/strings.hrc:699
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
msgstr "Қызыл тізім"
#. oNMgD
#: include/svx/strings.hrc:700
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
msgstr "Сары тізім"
#. YVY2f
#: include/svx/strings.hrc:701
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
msgstr "Сәнді"
#. Q9rDT
#: include/svx/strings.hrc:702
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
msgstr "Қаржылық"
#. 3qSCd
#: include/svx/strings.hrc:703
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
msgid "Simple Grid Columns"
msgstr "Қарапайым бағандар"
#. hksaM
#: include/svx/strings.hrc:704
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
msgid "Simple Grid Rows"
msgstr "Қарапайым жолдар"
#. CHXkk
#: include/svx/strings.hrc:705
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
msgid "Simple List Shaded"
msgstr "Көлеңкелі тізім"
#. XrHFB
#: include/svx/strings.hrc:706
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "Сызықтардың орташаланған жалғануы"
#. zbAG7
#: include/svx/strings.hrc:707
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "Сызықтардың көлбеу жалғануы"
#. EtQJT
#: include/svx/strings.hrc:708
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr "Сызықтардың 45 градус бұрышымен жалғануы"
#. YUtBv
#: include/svx/strings.hrc:709
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr "Сызықтардың дөңгеленген жалғануы"
#. rKEBC
#. the familiar name for it
#: include/svx/strings.hrc:711
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
msgstr "Сызық ұшы жалпақ"
#. zKt6C
#: include/svx/strings.hrc:712
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
msgstr "Сызық ұшы домалақтанған"
#. 5Lbx4
#: include/svx/strings.hrc:713
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
msgstr "Сызық ұшы төртбұрышты"
#. YXbPg
#: include/svx/strings.hrc:714
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#. mZwMD
#: include/svx/strings.hrc:715
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "Сызықтық: көк/ақ"
#. WyGuh
#: include/svx/strings.hrc:716
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "Сызықтық: қарақошқыл/жасыл"
#. cLHvA
#: include/svx/strings.hrc:717
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "Сызықтық: сары/қоңыр"
#. Kfkbm
#: include/svx/strings.hrc:718
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "Радиалды: жасыл/қара"
#. uiTTS
#: include/svx/strings.hrc:719
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "Радиалды: қызыл/сары"
#. SsUvr
#: include/svx/strings.hrc:720
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "Тікбұрышты: қызыл/ақ"
#. CKwQP
#: include/svx/strings.hrc:721
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "Квадраттық: сары/ақ"
#. hi3tb
#: include/svx/strings.hrc:722
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "Эллипсоидтық: сұр-көгілдір/көгілдір"
#. b6AwV
#: include/svx/strings.hrc:723
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "Осьтік: ашық-қызыл/ақ"
#. Adprm
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:725
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "Диагональ 1l"
#. pJ9QE
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:727
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "Диагональ 1r"
#. JB95r
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:729
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "Диагональ 2l"
#. xUpUR
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:731
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "Диагональ 2r"
#. WCYMT
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:733
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "Диагональ 3l"
#. 3rJw7
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:735
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "Диагональ 3r"
#. a6ENF
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:737
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "Диагональ 4l"
#. Fpctb
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "Диагональ 4r"
#. yqda8
#: include/svx/strings.hrc:740
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "Диагональ, көк"
#. GCtJC
#: include/svx/strings.hrc:741
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "Диагональ, жасыл"
#. LCQEB
#: include/svx/strings.hrc:742
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "Диагональ, қызғылт сары"
#. oD7FW
#: include/svx/strings.hrc:743
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "Диагональ, қызыл"
#. vuyUG
#: include/svx/strings.hrc:744
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "Диагональдық, көгілдір"
#. mGtyc
#: include/svx/strings.hrc:745
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "Диагональ, күлгін"
#. cArVy
#: include/svx/strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr "Бұрыштан"
#. gvXLL
#: include/svx/strings.hrc:747
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr "Бұрыштан, көк"
#. GaTPh
#: include/svx/strings.hrc:748
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr "Бұрыштан, жасыл"
#. GE5vm
#: include/svx/strings.hrc:749
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr "Бұрыштан, қызғылт"
#. BFTnr
#: include/svx/strings.hrc:750
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr "Бұрыштан, қызыл"
#. AFKRL
#: include/svx/strings.hrc:751
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "Бұрыштан, көгілдір"
#. djBGe
#: include/svx/strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr "Бұрыштан, күлгін"
#. pwDuE
#: include/svx/strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "Ортасынан"
#. y8qpL
#: include/svx/strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "Ортасынан, көк"
#. PGt5w
#: include/svx/strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "Ортасынан, жасыл"
#. CyLXB
#: include/svx/strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "Ортасынан, қызғылт сары"
#. vkERJ
#: include/svx/strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "Ортасынан, қызыл"
#. Sq2SE
#: include/svx/strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr "Ортасынан, көгілдір"
#. DoSmH
#: include/svx/strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "Ортасынан, күлгін"
#. 9XHkg
#: include/svx/strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонталды"
#. FDG7B
#: include/svx/strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "Горизонталды, көк"
#. ZEfzF
#: include/svx/strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "Горизонталды, жасыл"
#. GFRCF
#: include/svx/strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "Горизонталды, қызғылт"
#. iouxG
#: include/svx/strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "Горизонталды, қызыл"
#. Gta9k
#: include/svx/strings.hrc:765
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "Горизонталды, көгілдір"
#. Tdpw4
#: include/svx/strings.hrc:766
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "Горизонталды, күлгін"
#. DyVEP
#: include/svx/strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "Радиалды"
#. Uyhuj
#: include/svx/strings.hrc:768
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr "Радиалды, көк"
#. MA6Qs
#: include/svx/strings.hrc:769
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "Радиалды, жасыл"
#. Pt24U
#: include/svx/strings.hrc:770
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "Шеңберлі, қызғылт сары"
#. 37T3A
#: include/svx/strings.hrc:771
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "Шеңберлі, қызыл"
#. gLwZp
#: include/svx/strings.hrc:772
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "Шеңберлі, көгілдір"
#. gka9C
#: include/svx/strings.hrc:773
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "Шеңберлі, күлгін"
#. BaGs9
#: include/svx/strings.hrc:774
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "Тігінен"
#. DqGbG
#: include/svx/strings.hrc:775
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "Вертикалды, көк"
#. FCa2X
#: include/svx/strings.hrc:776
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "Вертикалды, жасыл"
#. BNSiE
#: include/svx/strings.hrc:777
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "Вертикалды, қызғылт сары"
#. DfiaF
#: include/svx/strings.hrc:778
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "Вертикалды, қызыл"
#. 4htXp
#: include/svx/strings.hrc:779
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "Вертикалды, көгілдір"
#. FVCCq
#: include/svx/strings.hrc:780
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "Вертикалды, күлгін"
#. S3bJ9
#. gradients of unknown provenience
#: include/svx/strings.hrc:782
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr "Сұр градиент"
#. CDxDN
#: include/svx/strings.hrc:783
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr "Сары градиент"
#. amMze
#: include/svx/strings.hrc:784
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr "Қызғылт градиент"
#. bodAW
#: include/svx/strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr "Қызыл градиент"
#. Zn2x3
#: include/svx/strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr "Қызғылт градиент"
#. xXMfH
#: include/svx/strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "Аспан"
#. RYfTi
#: include/svx/strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr "Көгілдір градиент"
#. jAu7g
#: include/svx/strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr "Көк градиент"
#. idyKS
#: include/svx/strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr "Қарақошқыл градиент"
#. fFZia
#: include/svx/strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "Түн"
#. 4ECED
#: include/svx/strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr "Жасыл градиент"
#. ecDQh
#. actual gradients defined for 6.1
#: include/svx/strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Pastel Bouquet"
msgstr "Пастельді букет"
#. 9BV4L
#: include/svx/strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Pastel Dream"
msgstr "Пастельді арман"
#. jEVDi
#: include/svx/strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Blue Touch"
msgstr "Көктің тиюі"
#. ZAj48
#: include/svx/strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Blank with Gray"
msgstr "Бос, сұрмен"
#. vVBTx
#: include/svx/strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "London Mist"
msgstr "Лондон тұманы"
#. gZsGN
#: include/svx/strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "Submarine"
msgstr "Сүңгуір қайық"
#. X8WL6
#: include/svx/strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Midnight"
msgstr "Түн ортасы"
#. DF87L
#: include/svx/strings.hrc:801
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Deep Ocean"
msgstr "Терең мұхит"
#. zsAFg
#: include/svx/strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Mahogany"
msgstr "Махагони"
#. WDVCY
#: include/svx/strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Green Grass"
msgstr "Жасыл шөп"
#. CTUCy
#: include/svx/strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Neon Light"
msgstr "Неонды жарық"
#. HteaB
#: include/svx/strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Sunshine"
msgstr "Күн сәулесі"
#. 7Hyvv
#: include/svx/strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Rainbow"
msgstr "Кемпірқосақ"
#. RoXm5
#: include/svx/strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Sunrise"
msgstr "Күн шығуы"
#. FECYz
#: include/svx/strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Sunset"
msgstr "Күн батуы"
#. Z8RH9
#. /gradients
#: include/svx/strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 0 Degrees"
msgstr "Қара 0 градус"
#. BUCv6
#: include/svx/strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 90 Degrees"
msgstr "Қара 90 градус"
#. gyzNu
#: include/svx/strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black 180 Degrees Crossed"
msgstr "Қара 180 градус сызылған"
#. KYmyj
#: include/svx/strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Blue 45 Degrees"
msgstr "Көк 45 градус"
#. 2qkyC
#: include/svx/strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Blue -45 Degrees"
msgstr "Көк -45 градус"
#. GFqzJ
#: include/svx/strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Blue 45 Degrees Crossed"
msgstr "Көк 45 градус сызылған"
#. wRXH2
#: include/svx/strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Green 30 Degrees"
msgstr "Жасыл 30 градус"
#. JAkb9
#: include/svx/strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Green 60 Degrees"
msgstr "Жасыл 60 градус"
#. DnKyA
#: include/svx/strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Green 90 Degrees Triple"
msgstr "Жасыл 90 градус үштік"
#. oTAUx
#: include/svx/strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Red 45 Degrees"
msgstr "Қызыл 45 градус"
#. xcHED
#: include/svx/strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Red 90 Degrees Crossed"
msgstr "Қызыл 90 градус сызылған"
#. UZM2R
#: include/svx/strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11"
msgid "Red -45 Degrees Triple"
msgstr "Қызыл -45 градус үштік"
#. TypfV
#: include/svx/strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12"
msgid "Yellow 45 Degrees"
msgstr "Сары 45 градус"
#. eRFD8
#: include/svx/strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13"
msgid "Yellow 45 Degrees Crossed"
msgstr "Сары 45 градус сызылған"
#. JhXx3
#: include/svx/strings.hrc:824
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14"
msgid "Yellow 45 Degrees Triple"
msgstr "Сары 45 градус үштік"
#. 78jyB
#: include/svx/strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15"
msgid "Hatching"
msgstr "Штрихтеу"
#. FJati
#: include/svx/strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
msgstr "Бос"
#. Q4jUs
#: include/svx/strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Painted White"
msgstr "Сырланған ақ"
#. iHX2t
#: include/svx/strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Paper Texture"
msgstr "Қағаз текстурасы"
#. mAyG3
#: include/svx/strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Paper Crumpled"
msgstr "Майысқан қағаз"
#. i3ARe
#: include/svx/strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Paper Graph"
msgstr "Торлы қағаз"
#. 6izYJ
#: include/svx/strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Parchment Paper"
msgstr "Пергамент қағазы"
#. mQCXG
#: include/svx/strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Fence"
msgstr "Торлы қоршау"
#. TriUQ
#: include/svx/strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Wooden Board"
msgstr "Ағаш тақта"
#. Hp2Gp
#: include/svx/strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Үйеңкі жапырақтары"
#. 2B5Wr
#: include/svx/strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Lawn"
msgstr "Көк шалғын"
#. bAE9x
#: include/svx/strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Colorful Pebbles"
msgstr "Түрлі-түсті жұмыс тас"
#. nqBbP
#: include/svx/strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Coffee Beans"
msgstr "Кофе бұршағы"
#. CQS6y
#: include/svx/strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Little Clouds"
msgstr "Кішкентай бұлттар"
#. 2hE6A
#: include/svx/strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Bathroom Tiles"
msgstr "Ванна плиткасы"
#. KZeGr
#: include/svx/strings.hrc:840
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Wall of Rock"
msgstr "Тас қабырға"
#. wAELs
#: include/svx/strings.hrc:841
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Zebra"
msgstr "Зебра"
#. AVGfC
#: include/svx/strings.hrc:842
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Color Stripes"
msgstr "Түрлі-түсті жолақтар"
#. ZoUmP
#: include/svx/strings.hrc:843
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Gravel"
msgstr "Қиыршық тас"
#. 5FiBd
#: include/svx/strings.hrc:844
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Parchment Studio"
msgstr "Пергамент студиясы"
#. HYfqK
#: include/svx/strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Night Sky"
msgstr "Түнгі аспан"
#. NkYV3
#: include/svx/strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Pool"
msgstr "Бассейн"
#. Co6U3
#: include/svx/strings.hrc:847
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
msgstr "Растрлық бейне"
#. yvGs3
#: include/svx/strings.hrc:848
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79"
msgid "Kraft Paper"
msgstr "Крафт-қағаз"
#. x5eiA
#: include/svx/strings.hrc:849
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80"
msgid "Concrete"
msgstr "Бетон"
#. RxiMA
#: include/svx/strings.hrc:850
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81"
msgid "Brick Wall"
msgstr "Кірпіш қабырға"
#. WNEfT
#: include/svx/strings.hrc:851
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82"
msgid "Stone Wall"
msgstr "Тас қабырға"
#. dFqW3
#: include/svx/strings.hrc:852
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83"
msgid "Floral"
msgstr "Гүлді"
#. FzePv
#: include/svx/strings.hrc:853
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84"
msgid "Space"
msgstr "Космос"
#. FzVch
#: include/svx/strings.hrc:854
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85"
msgid "Ice light"
msgstr "Мұз жарығы"
#. YGtzc
#: include/svx/strings.hrc:855
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86"
msgid "Marble"
msgstr "Мәрмәр"
#. Rzgwp
#: include/svx/strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87"
msgid "Sand light"
msgstr "Құм жарығы"
#. cK72d
#: include/svx/strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88"
msgid "Stone"
msgstr "Тас"
#. TnkWd
#: include/svx/strings.hrc:858
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89"
msgid "White Diffusion"
msgstr "Ақ диффузия"
#. kksvW
#: include/svx/strings.hrc:859
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90"
msgid "Surface"
msgstr "Бет"
#. BQj9p
#: include/svx/strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91"
msgid "Cardboard"
msgstr "Картон"
#. poA6e
#: include/svx/strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92"
msgid "Studio"
msgstr "Студия"
#. YEbqw
#: include/svx/strings.hrc:862
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
msgstr "5 пайыз"
#. AAn36
#: include/svx/strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
msgstr "10 пайыз"
#. NLTbt
#: include/svx/strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
msgstr "20 пайыз"
#. vx2XC
#: include/svx/strings.hrc:865
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
msgstr "25 пайыз"
#. weQqs
#: include/svx/strings.hrc:866
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
msgstr "30 пайыз"
#. CAdAS
#: include/svx/strings.hrc:867
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
msgstr "40 пайыз"
#. 5T5vP
#: include/svx/strings.hrc:868
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
msgstr "50 пайыз"
#. aNdJE
#: include/svx/strings.hrc:869
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
msgstr "60 пайыз"
#. 3vD8U
#: include/svx/strings.hrc:870
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
msgstr "70 пайыз"
#. UJmCD
#: include/svx/strings.hrc:871
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
msgstr "75 пайыз"
#. i9RCR
#: include/svx/strings.hrc:872
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
msgstr "80 пайыз"
#. 2oEkC
#: include/svx/strings.hrc:873
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
msgstr "90 пайыз"
#. a3yZ5
#: include/svx/strings.hrc:874
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
msgstr "Жұқа диагональ төменге"
#. oiGTx
#: include/svx/strings.hrc:875
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
msgstr "Жұқа диагональ жоғарыға"
#. CGpy7
#: include/svx/strings.hrc:876
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
msgstr "Күңгірт диагональ төменге"
#. cucpa
#: include/svx/strings.hrc:877
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
msgstr "Күңгірт диагональ жоғарыға"
#. EFDcT
#: include/svx/strings.hrc:878
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
msgstr "Кең диагональ төменге"
#. CWmH5
#: include/svx/strings.hrc:879
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
msgstr "Кең диагональ жоғарыға"
#. BZJUK
#: include/svx/strings.hrc:880
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
msgstr "Жұқа вертикаль"
#. B5FVF
#: include/svx/strings.hrc:881
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
msgstr "Жұқа горизонталь"
#. daP9i
#: include/svx/strings.hrc:882
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
msgstr "Тар вертикаль"
#. JD5FJ
#: include/svx/strings.hrc:883
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
msgstr "Тар горизонталь"
#. eB4wk
#: include/svx/strings.hrc:884
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
msgstr "Күңгірт вертикаль"
#. MeoCx
#: include/svx/strings.hrc:885
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
msgstr "Күңгірт горизонталь"
#. gAqnG
#: include/svx/strings.hrc:886
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
msgstr "Пунктир диагональ төменге"
#. DGB5k
#: include/svx/strings.hrc:887
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr "Пунктир диагональ жоғарыға"
#. JC7je
#: include/svx/strings.hrc:888
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
msgstr "Пунктир горизонталь"
#. iFiBq
#: include/svx/strings.hrc:889
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
msgstr "Пунктир вертикаль"
#. gWDnG
#: include/svx/strings.hrc:890
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
msgstr "Ұсақ конфетти"
#. vbh6h
#: include/svx/strings.hrc:891
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
msgstr "Ірі конфетти"
#. XFemm
#: include/svx/strings.hrc:892
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Ирек"
#. mC3BE
#: include/svx/strings.hrc:893
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
msgstr "Толқын"
#. icCPR
#: include/svx/strings.hrc:894
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
msgstr "Диагональ қалау"
#. 8CqPG
#: include/svx/strings.hrc:895
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
msgstr "Горизонталды қалау"
#. GFUZF
#: include/svx/strings.hrc:896
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
msgstr "Мата"
#. bp9ZY
#: include/svx/strings.hrc:897
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
msgstr "Плед"
#. ZrVMS
#: include/svx/strings.hrc:898
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
msgstr "Шым"
#. tFas9
#: include/svx/strings.hrc:899
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
msgstr "Пунктир торы"
#. SECdZ
#: include/svx/strings.hrc:900
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
msgstr "Пунктир ромбтар"
#. ri3Ge
#: include/svx/strings.hrc:901
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
msgstr "Жұмыр тас"
#. jD9er
#: include/svx/strings.hrc:902
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
msgstr "Темір тор"
#. aemFS
#: include/svx/strings.hrc:903
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
msgstr "Доп"
#. Ds8Ae
#: include/svx/strings.hrc:904
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
msgstr "Ұсақ тор"
#. a33Ci
#: include/svx/strings.hrc:905
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
msgstr "Ірі тор"
#. BCSZY
#: include/svx/strings.hrc:906
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
msgstr "Кіші шахмат тақтасы"
#. Bgczw
#: include/svx/strings.hrc:907
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
msgstr "Ірі шахмат тақтасы"
#. sD7Mf
#: include/svx/strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
msgstr "Контурлық ромбтар"
#. RNNkR
#: include/svx/strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
msgstr "Бүтін ромбтар"
#. HJkgr
#: include/svx/strings.hrc:910
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
msgstr "Тігінен"
#. ED3Ga
#: include/svx/strings.hrc:911
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонталды"
#. ENYtZ
#: include/svx/strings.hrc:912
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
msgstr "Диагональ төменге"
#. mbjPX
#: include/svx/strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
msgstr "Диагональ жоғарыға"
#. TxAfM
#: include/svx/strings.hrc:914
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
msgstr "Крест"
#. 4mGJX
#: include/svx/strings.hrc:915
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
msgstr "Диагональ қиылысулар"
#. J4CJa
#: include/svx/strings.hrc:916
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76"
msgid "Dashed Dotted"
msgstr "Штрихпунктир"
#. Rno6q
#: include/svx/strings.hrc:917
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77"
msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal"
msgstr "Штрихпунктир жоғарыға диагональмен"
#. pFZkq
#: include/svx/strings.hrc:918
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78"
msgid "Solid Dotted"
msgstr "Бүтін пунктир"
#. NA5sT
#: include/svx/strings.hrc:919
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Dot"
msgstr "Пунктир"
#. nCpL4
#: include/svx/strings.hrc:920
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Long Dot"
msgstr "Ұзын пунктир"
#. tHgFv
#: include/svx/strings.hrc:921
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "Dot (Rounded)"
msgstr "Нүкте (дөңгелектелген)"
#. 2X7pw
#: include/svx/strings.hrc:922
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Dash"
msgstr "Штрих"
#. A46B5
#: include/svx/strings.hrc:923
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Long Dash"
msgstr "Ұзын штрих"
#. axE2r
#: include/svx/strings.hrc:924
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Double Dash"
msgstr "Қос штрих"
#. beDTh
#: include/svx/strings.hrc:925
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "Long Dash Dot"
msgstr "Ұзын штрихпунктир"
#. gVPtU
#: include/svx/strings.hrc:926
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Double Dash Dot"
msgstr "Қос штрихпунктир"
#. UFaLC
#: include/svx/strings.hrc:927
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Double Dash Dot Dot"
msgstr "Қос штрих қос пунктир"
#. F9cPw
#: include/svx/strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr "Өте жұқа пунктир"
#. s3rBZ
#: include/svx/strings.hrc:929
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Fine Dotted"
msgstr "Жұқа пунктир"
#. w7W8j
#: include/svx/strings.hrc:930
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr "Өте жұқа штрих"
#. xWgiA
#: include/svx/strings.hrc:931
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Жұқа штрих"
#. u34Ff
#: include/svx/strings.hrc:932
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Жұқа штрих"
#. hT4CE
#: include/svx/strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14"
msgid "Dashed"
msgstr "Штрихті"
#. XAree
#: include/svx/strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15"
msgid "Sparse Dash"
msgstr "Сирек пунктир"
#. evPXr
#: include/svx/strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr "3 штрих 3 нүкте"
#. H7iUz
#: include/svx/strings.hrc:936
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17"
msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes"
msgstr "Өте жұқа 2 нүкте 3 штрих"
#. KpCzr
#: include/svx/strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "2 нүкте 1 штрих"
#. zbWk3
#: include/svx/strings.hrc:938
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr "Жұқа нүктелері бар сызық"
#. qqS4v
#: include/svx/strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20"
msgid "Dash Dot"
msgstr "Сызықша нүкте"
#. 5ZGZy
#: include/svx/strings.hrc:940
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21"
msgid "Long Dot (Rounded)"
msgstr "Ұзын нүкте (дөңгелектелген)"
#. Ac2F2
#: include/svx/strings.hrc:941
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22"
msgid "Dash Dot Dot"
msgstr "Сызықша нүкте нүкте"
#. mWMXG
#: include/svx/strings.hrc:942
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23"
msgid "Dash (Rounded)"
msgstr "Штрих (дөңгелектелген)"
#. B6fd2
#: include/svx/strings.hrc:943
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24"
msgid "Long Dash (Rounded)"
msgstr "Ұзын штрих (дөңгелектелген)"
#. ds2VE
#: include/svx/strings.hrc:944
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25"
msgid "Double Dash (Rounded)"
msgstr "Қос штрих (дөңгелектелген)"
#. qtCkm
#: include/svx/strings.hrc:945
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
msgid "Dash Dot (Rounded)"
msgstr "Штрихпунктир (дөңгеленген)"
#. psNix
#: include/svx/strings.hrc:946
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
msgstr "Ұзын штихпунктир (дөңгеленген)"
#. FWkBJ
#: include/svx/strings.hrc:947
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
msgstr "Қос штрихпунктир (дөңгеленген)"
#. eiCNz
#: include/svx/strings.hrc:948
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
msgstr "Штрих нүкте нүкте (дөңгеленген)"
#. BbE5B
#: include/svx/strings.hrc:949
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
msgstr "Қос штрих нүкте нүкте (дөңгеленген)"
#. iKAwD
#: include/svx/strings.hrc:951
msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER"
msgid "All formats"
msgstr "Барлық пiшiмдер"
#. UydWB
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:953
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Concave short"
msgstr "Concave қысқа"
#. grGoP
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:955
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "Ромб"
#. Hu6DB
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:957
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Arrow short"
msgstr "Қысқа бағдарша"
#. j6u8M
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:959
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Өлшемдік сызықтар"
#. JKxZ6
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:961
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr "Қос бағдарша"
#. o38zt
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:963
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Triangle"
msgstr "Үшбұрыш"
#. XvcqE
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:965
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Concave"
msgstr "Ойыс"
#. JD6qL
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:967
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Arrow large"
msgstr "Үлкен бағдарша"
#. 3CPw6
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:969
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Dimension Line"
msgstr "Өлшем сызығы"
#. EBEY5
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:971
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"
#. H9DDA
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:973
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"
#. AWHmD
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:975
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "Бағдарша"
#. CXazS
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:977
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Half Circle"
msgstr "Жарты шеңбер"
#. VNaKi
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:979
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr "Үшбұрыш, толтырусыз"
#. LRmKQ
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:981
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr "Ромб, толтырусыз"
#. L2kus
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:983
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#. P2Raq
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:985
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "Шеңбер, толтырусыз"
#. FNaHF
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:987
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "Шаршы 45, толтырусыз"
#. ECeBc
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:989
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "Шаршы, толтырусыз"
#. ALFbk
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:991
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half Circle unfilled"
msgstr "Жарты шеңбер толтырусыз"
#. mfGCE
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:993
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Dimension Line Arrow"
msgstr "Өлшем сызығының бағдаршасы"
#. epSjr
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21"
msgid "Line short"
msgstr "Қысқа сызық"
#. yVmQp
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22"
msgid "Line"
msgstr "Сызық"
#. im8fN
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23"
msgid "Half Arrow left"
msgstr "Жарты бағдарша сол жаққа"
#. EVYD7
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24"
msgid "Half Arrow right"
msgstr "Жарты бағдарша оң жаққа"
#. VZ8vx
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:1003
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25"
msgid "Reversed Arrow"
msgstr "Теріс бағдарша"
#. yTXvH
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1005
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26"
msgid "CF One"
msgstr "CF One"
#. cF4FB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1007
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27"
msgid "CF Only One"
msgstr "CF Only One"
#. qbpvv
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1009
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28"
msgid "CF Many"
msgstr "CF Many"
#. 6wQxC
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1011
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29"
msgid "CF Many One"
msgstr "CF Many One"
#. JzCsB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1013
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30"
msgid "CF Zero One"
msgstr "CF Zero One"
#. SBCut
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1015
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31"
msgid "CF Zero Many"
msgstr "CF Zero Many"
#. EXsKo
#: include/svx/strings.hrc:1016
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. hGytB
#: include/svx/strings.hrc:1017
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr "Жасыл 1 (%PRODUCTNAME негізгі түсі)"
#. Msh88
#: include/svx/strings.hrc:1018
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr "Жасыл реңкі"
#. opj2M
#: include/svx/strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr "Акут"
#. tC5jE
#: include/svx/strings.hrc:1020
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr "Гравис"
#. 3T9pJ
#: include/svx/strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Қарақошқыл"
#. N5FWG
#: include/svx/strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr "Акут"
#. Nhtbq
#: include/svx/strings.hrc:1023
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr "Төменнен"
#. apBBr
#: include/svx/strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Галерея темасы"
#. BseGn
#: include/svx/strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "Сәтті қалпына келтірілді"
#. LfjDh
#: include/svx/strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "Түпнұсқа құжаты қалпына келтірілген"
#. BEAbm
#: include/svx/strings.hrc:1028
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Қалпына келтіру сәтсіз аяқталды"
#. 5ye7z
#: include/svx/strings.hrc:1029
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "Қалпына келтіру үрдісі жүруде"
#. tEbUT
#: include/svx/strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "Әлі калпына келтірілмеген"
#. rDiwr
#: include/svx/strings.hrc:1031
msgctxt "RID_SVXSTR_WILLDISCARD"
msgid "Will be discarded"
msgstr "Қабылданбайтын болады"
#. EaAMF
#: include/svx/strings.hrc:1032
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION құжаттарыңызды қалпына келтіруді бастады. Құжаттардың өлшемдеріне байланысты, бұл біраз уақытты алуы мүмкін."
#. AicJe
#: include/svx/strings.hrc:1033
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
msgstr "Құжаттарды қалпына келтіру аяқталды. Бұл құжаттарды қарау үшін \"Аяқтау\" басыңыз."
#. ZbeCG
#: include/svx/strings.hrc:1034
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Дайын"
#. BBeKk
#: include/svx/strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Соңғы таңдауыңызша мәні"
#. mENBU
#: include/svx/strings.hrc:1036
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
msgstr "пт"
#. fRyqX
#: include/svx/strings.hrc:1038
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr "Суретті экспорттау"
#. xXhtG
#: include/svx/strings.hrc:1039
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr "Сурет ретінде сақтау"
#. 4rBwc
#: include/svx/strings.hrc:1040
msgctxt "RID_SVXSTR_PASTE_AS_DIALOG_TITLE"
msgid "Paste As"
msgstr "Қалайша кірістіру"
#. jWKoC
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1043
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Объект(тер) кірістіру"
#. Heqmn
#: include/svx/strings.hrc:1044
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "Үш өлшемдік объектті бұру"
#. AC56T
#: include/svx/strings.hrc:1045
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr "Экструзия объектін жасау"
#. 4DonY
#: include/svx/strings.hrc:1046
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr "Айналу объектін жасау"
#. EL9V9
#: include/svx/strings.hrc:1047
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr "Үш өлшемдік объектті бөлу"
#. BBZGA
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1050
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[Барлығы]"
#. RZVDm
#: include/svx/strings.hrc:1052
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Графикалық сүзгі"
#. YNjeD
#: include/svx/strings.hrc:1053
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr "Жаңа тема"
#. 5uYha
#: include/svx/strings.hrc:1055
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr "3D эффекттер"
#. 78DGx
#: include/svx/strings.hrc:1056
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "Анимация"
#. zGEez
#: include/svx/strings.hrc:1057
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "Маркерлер"
#. MwX9z
#: include/svx/strings.hrc:1058
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#. dAwiC
#: include/svx/strings.hrc:1059
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr "Жалаушалар"
#. Ccn8V
#: include/svx/strings.hrc:1060
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "Блок схемалар"
#. 6ouMS
#: include/svx/strings.hrc:1061
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr "Смайликтер"
#. 8GPFu
#: include/svx/strings.hrc:1062
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
#. sqh2w
#: include/svx/strings.hrc:1063
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фондар"
#. B3KuT
#: include/svx/strings.hrc:1064
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Үй парағы"
#. WR8JQ
#: include/svx/strings.hrc:1065
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "Әрекеттесу"
#. EbEZ6
#: include/svx/strings.hrc:1066
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "Карталар"
#. GALA8
#: include/svx/strings.hrc:1067
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "Адамдар"
#. ZMoiA
#: include/svx/strings.hrc:1068
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "Беттер"
#. hNaiH
#: include/svx/strings.hrc:1069
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr "Компьютерлер"
#. mrvvG
#: include/svx/strings.hrc:1070
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr "Диаграммалар"
#. HhrDx
#: include/svx/strings.hrc:1071
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr "Айнала"
#. 2jVzE
#: include/svx/strings.hrc:1072
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "Қаржы"
#. cmF3B
#: include/svx/strings.hrc:1073
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr "Көлік"
#. as3XM
#: include/svx/strings.hrc:1074
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr "Пішіндер"
#. gGyFP
#: include/svx/strings.hrc:1075
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "Дыбыстар"
#. 5NrPj
#: include/svx/strings.hrc:1076
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "Таңбалар"
#. AiXUK
#: include/svx/strings.hrc:1077
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr "Менің темам"
#. uRxP4
#: include/svx/strings.hrc:1078
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "Бағдаршалар"
#. c3WXh
#: include/svx/strings.hrc:1079
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "Көмектер"
#. pmiE7
#: include/svx/strings.hrc:1080
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта"
#. LYdAf
#: include/svx/strings.hrc:1081
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#. 4UGrY
#: include/svx/strings.hrc:1082
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
#. a46Xm
#: include/svx/strings.hrc:1083
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
#. YpuGv
#: include/svx/strings.hrc:1084
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#. gAJH4
#: include/svx/strings.hrc:1085
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "Байланыс"
#. ETEJu
#: include/svx/strings.hrc:1086
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "Қаржы"
#. rNez6
#: include/svx/strings.hrc:1087
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr "Компьютерлер"
#. ioX7y
#: include/svx/strings.hrc:1088
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr "Климат"
#. MmYFp
#: include/svx/strings.hrc:1089
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr "Мектеп және университет"
#. EKFgg
#: include/svx/strings.hrc:1090
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr "Мәселелерді шешу"
#. GgrBp
#: include/svx/strings.hrc:1091
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr "Кішкентай адамдар"
#. E6onK
#: include/svx/strings.hrc:1093
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "Таңдалғанды баспаға шығару"
#. HzX9m
#: include/svx/strings.hrc:1094
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Құжатты толығымен немесе тек таңдалғанды баспаға шығаруды қалайсыз?"
#. 3UyC8
#: include/svx/strings.hrc:1095
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Барлығы"
#. UxfS3
#: include/svx/strings.hrc:1096
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Таңдау"
#. KTgDd
#: include/svx/strings.hrc:1098
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Экструзия: солтүстік батыс"
#. N6KLd
#: include/svx/strings.hrc:1099
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "Экструзия: солтүстік"
#. AB6Vj
#: include/svx/strings.hrc:1100
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Экструзия: солтүстік шығыс"
#. NBBEB
#: include/svx/strings.hrc:1101
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "Экструзия: батыс"
#. d9n5U
#: include/svx/strings.hrc:1102
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Экструзия: кері"
#. A2mcf
#: include/svx/strings.hrc:1103
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "Экструзия: шығыс"
#. onGib
#: include/svx/strings.hrc:1104
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Экструзия: оңтүстік батыс"
#. XLQFD
#: include/svx/strings.hrc:1105
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "Экструзия: оңтүстік"
#. v5wRm
#: include/svx/strings.hrc:1106
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Экструзия: оңтүстік шығыс"
#. 4DGjm
#: include/svx/strings.hrc:1107
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "~0 см"
#. kRzVE
#: include/svx/strings.hrc:1108
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "~1 см"
#. CSmTh
#: include/svx/strings.hrc:1109
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~2.5 см"
#. eYrvo
#: include/svx/strings.hrc:1110
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "~5 см"
#. G4Ckx
#: include/svx/strings.hrc:1111
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 ~см"
#. LGHsL
#: include/svx/strings.hrc:1112
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "0 дюйм"
#. HPevm
#: include/svx/strings.hrc:1113
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0.~5 дюйм"
#. GvKjC
#: include/svx/strings.hrc:1114
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "~1 дюйм"
#. gmzHb
#: include/svx/strings.hrc:1115
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "~2 дюйм"
#. DE5kt
#: include/svx/strings.hrc:1116
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 дюйм"
#. K5dY9
#: include/svx/strings.hrc:1118
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
msgstr "Толтырусыз"
#. TFBK3
#: include/svx/strings.hrc:1119
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"
#. c7adj
#: include/svx/strings.hrc:1120
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"
#. djHis
#: include/svx/strings.hrc:1121
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "Шектер"
#. PURr6
#: include/svx/strings.hrc:1122
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "Шектер стилі"
#. uDT6G
#: include/svx/strings.hrc:1123
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
msgstr "Авторы бойынша"
#. q2Le9
#: include/svx/strings.hrc:1124
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "Парақтар"
#. jfL9n
#: include/svx/strings.hrc:1125
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "Пішімдеуді тазарту"
#. f6nP8
#: include/svx/strings.hrc:1126
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr "Тағы стильдер..."
#. DPbrc
#: include/svx/strings.hrc:1127
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr "Тағы опциялар..."
#. D25BE
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
#: include/svx/strings.hrc:1129
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr "Қаріп аты"
#. SKCYy
#: include/svx/strings.hrc:1130
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr "Гарнитура. Ағымдағы гарнитура қолжетімсіз және алмастырылады."
#. PHvFX
#: include/svx/strings.hrc:1131
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
#. xqzJj
#: include/svx/strings.hrc:1132
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
msgstr "Құжат түстері"
#. aVTAG
#: include/svx/strings.hrc:1133
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLORS"
msgid "Theme colors"
msgstr "Тема түстері"
#. 6BoWp
#: include/svx/strings.hrc:1134
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
msgstr "Құжат түсі"
#. a69Ax
#: include/svx/strings.hrc:1135
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1"
msgid "Dark 1"
msgstr "Күңгірт 1"
#. VPmLC
#: include/svx/strings.hrc:1136
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2"
msgid "Light 1"
msgstr "Ашық 1"
#. hxE36
#: include/svx/strings.hrc:1137
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3"
msgid "Dark 2"
msgstr "Күңгірт 2"
#. mwTQr
#: include/svx/strings.hrc:1138
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4"
msgid "Light 2"
msgstr "Ашық 2"
#. NAAZJ
#: include/svx/strings.hrc:1139
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR5"
msgid "Accent 1"
msgstr "Акцент 1"
#. 6txaB
#: include/svx/strings.hrc:1140
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR6"
msgid "Accent 2"
msgstr "Акцент 2"
#. fECsk
#: include/svx/strings.hrc:1141
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR7"
msgid "Accent 3"
msgstr "Акцент 3"
#. 4DH3P
#: include/svx/strings.hrc:1142
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR8"
msgid "Accent 4"
msgstr "Акцент 4"
#. dUUDX
#: include/svx/strings.hrc:1143
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR9"
msgid "Accent 5"
msgstr "Акцент 5"
#. 73ZEk
#: include/svx/strings.hrc:1144
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR10"
msgid "Accent 6"
msgstr "Акцент 6"
#. VKjfB
#: include/svx/strings.hrc:1145
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR11"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гиперсілтеме"
#. DBfXC
#: include/svx/strings.hrc:1146
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR12"
msgid "Followed Hyperlink"
msgstr "Ашылған гиперсілтеме"
#. hDGyB
#: include/svx/strings.hrc:1147
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT_LIGHTER"
msgid "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% Lighter"
msgstr "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% ашықтау"
#. 92crm
#: include/svx/strings.hrc:1148
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT_DARKER"
msgid "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% Darker"
msgstr "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% күңгірттеу"
#. PWRtb
#: include/svx/strings.hrc:1149
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr "Тема түсін өзгерту"
#. DJGyY
#: include/svx/strings.hrc:1151
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "Экструзия"
#. TyWTi
#: include/svx/strings.hrc:1152
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "Экструзияны қолдануды іске қосу/сөндіру"
#. DKFYE
#: include/svx/strings.hrc:1153
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Төменге бұру"
#. 2Rrxc
#: include/svx/strings.hrc:1154
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Жоғарыға бұру"
#. eDpJK
#: include/svx/strings.hrc:1155
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Солға бұру"
#. CWDSN
#: include/svx/strings.hrc:1156
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Оңға бұру"
#. CxYgt
#: include/svx/strings.hrc:1157
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "Экструзия тереңдігін өзгерту"
#. c5JCp
#: include/svx/strings.hrc:1158
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr "Бағдарды өзгерту"
#. KDSyh
#: include/svx/strings.hrc:1159
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr "Проекция түрін өзгерту"
#. JpzeS
#: include/svx/strings.hrc:1160
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "Жарықты өзгерту"
#. j4AR9
#: include/svx/strings.hrc:1161
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr "Жарықтылықты өзгерту"
#. yA2xm
#: include/svx/strings.hrc:1162
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "Экструзия бетін өзгерту"
#. DFEZP
#: include/svx/strings.hrc:1163
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "Экструзия түсін өзгерту"
#. uPyWe
#: include/svx/strings.hrc:1165
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. UMMJN
#: include/svx/strings.hrc:1166
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. ocdkG
#: include/svx/strings.hrc:1167
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. L962H
#: include/svx/strings.hrc:1169
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "Мәтіндік эффекттер"
#. 7RVov
#: include/svx/strings.hrc:1170
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "Мәтіндік эффект пішімін іске асыру"
#. h3CLw
#: include/svx/strings.hrc:1171
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Мәтіндік эффект әріптерін биіктігі бойынша туралау"
#. 6h2dG
#: include/svx/strings.hrc:1172
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "Мәтіндік эффект әріптерін туралау"
#. eKHcV
#: include/svx/strings.hrc:1173
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "Мәтіндік эффект әріптері үшін таңбааралық аралықты іске асыру"
#. oo88Y
#: include/svx/strings.hrc:1175
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "қоса"
#. 4sz83
#: include/svx/strings.hrc:1176
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Стилі"
#. fEHXC
#: include/svx/strings.hrc:1177
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "және"
#. EoET4
#. SvxRectCtl
#: include/svx/strings.hrc:1179
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "Бұрыштық нүктені басқару"
#. CUEEW
#: include/svx/strings.hrc:1180
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Бұрыштық нүктені таңдау."
#. cQmVp
#: include/svx/strings.hrc:1181
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "Сол жақтан жоғары"
#. TtnJn
#: include/svx/strings.hrc:1182
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr "Жоғарыда, ортасында"
#. UERVC
#: include/svx/strings.hrc:1183
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "Жоғарыда, оң жақта"
#. CznfN
#: include/svx/strings.hrc:1184
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr "Сол жақта, ортасында"
#. jvzC7
#: include/svx/strings.hrc:1185
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr "Ортасында"
#. HPtYD
#: include/svx/strings.hrc:1186
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr "Оң жақта, ортасында"
#. v4SqB
#: include/svx/strings.hrc:1187
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "Төменде, сол жақта"
#. daA8a
#: include/svx/strings.hrc:1188
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr "Төменде, ортасында"
#. DGWf8
#: include/svx/strings.hrc:1189
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "Төменде, оң жақта"
#. AZsBC
#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
#: include/svx/strings.hrc:1191
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr "Контурды басқару"
#. aMva8
#: include/svx/strings.hrc:1192
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "Бұл жерде контурды түзетуге болады."
#. DXEuF
#: include/svx/strings.hrc:1193
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr "Арнайы таңбаны таңдау"
#. JfRzP
#: include/svx/strings.hrc:1194
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "Бұл аймақта арнайы таңбаларды таңдаңыз."
#. umWuB
#. The space behind is a must.
#: include/svx/strings.hrc:1196
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "Таңба коды "
#. HECeC
#: include/svx/strings.hrc:1198
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr "«#» өрісі үшін деректерді енгізу керек. Мәнді енгізіңіз."
#. w4wm8
#: include/svx/strings.hrc:1199
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Формалар"
#. cz8aS
#: include/svx/strings.hrc:1200
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr "Басқару элементі таңдалмады"
#. JG7Es
#: include/svx/strings.hrc:1201
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "Қасиеттері: "
#. YQvBF
#: include/svx/strings.hrc:1202
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "Форма қасиеттері"
#. qS9Rn
#: include/svx/strings.hrc:1203
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Формалар навигаторы"
#. PzEVD
#: include/svx/strings.hrc:1204
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#. FWPxF
#: include/svx/strings.hrc:1205
msgctxt "RID_STR_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Жасырын"
#. DnoDH
#: include/svx/strings.hrc:1206
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#. Ba4Gy
#: include/svx/strings.hrc:1207
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Жасырын басқару элементі"
#. wtZqP
#: include/svx/strings.hrc:1208
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "Басқару элементі"
#. HvXRK
#: include/svx/strings.hrc:1209
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "Жазба"
#. HmTfB
#: include/svx/strings.hrc:1210
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "барлығы"
#. NZ68L
#: include/svx/strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "Өрісті қосу:"
#. vGXiw
#: include/svx/strings.hrc:1212
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "Деректерді дерекқорға жазу қатесі"
#. zzFRi
#: include/svx/strings.hrc:1213
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Сұраным өрнегінде синтаксис қате бар"
#. fS8JJ
#: include/svx/strings.hrc:1214
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "Сіз 1 жазбаны өшіруді қаладыңыз."
#. Qb4Gk
#: include/svx/strings.hrc:1215
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr "# жазба өшіріледі."
#. zSJQe
#: include/svx/strings.hrc:1216
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Егер сіз Иә батырмасын бассаңыз, онда операцияны болдырмауға мүмкін болмайды!\n"
"Сонда да жалғастыру керек пе?"
#. Kb7sF
#: include/svx/strings.hrc:1217
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Навигация панелі"
#. pKEQb
#: include/svx/strings.hrc:1218
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Баған"
#. FXRKA
#: include/svx/strings.hrc:1219
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr "«#» қасиетін орнату"
#. hXjTN
#: include/svx/strings.hrc:1220
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr "Контейнерге кірістіру"
#. BWpyC
#: include/svx/strings.hrc:1221
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr "# өшіру"
#. ZeaDk
#: include/svx/strings.hrc:1222
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "# объектті өшіру"
#. VgGrE
#: include/svx/strings.hrc:1223
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr "Контейнер элементін алмастыру"
#. FoXgt
#: include/svx/strings.hrc:1224
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr "Басқару элементін алмастыру"
#. ZGDAr
#: include/svx/strings.hrc:1226
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Мәтіндік өріс"
#. CBmAL
#: include/svx/strings.hrc:1227
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Жалауша"
#. xwuJF
#: include/svx/strings.hrc:1228
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Тізімі бар өріс"
#. WiNUf
#: include/svx/strings.hrc:1229
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Тізім"
#. a7gAj
#: include/svx/strings.hrc:1230
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Күн өрісі"
#. EaBTj
#: include/svx/strings.hrc:1231
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Уақыт өрісі"
#. DWfsm
#: include/svx/strings.hrc:1232
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Сандық өрісі"
#. TYjnr
#: include/svx/strings.hrc:1233
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Валюта өрісі"
#. B6MEP
#: include/svx/strings.hrc:1234
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Енгізу маскасы бар өріс"
#. DEn9D
#: include/svx/strings.hrc:1235
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Пішімделген өріс"
#. V4iMu
#: include/svx/strings.hrc:1237
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "Батырма"
#. TreFC
#: include/svx/strings.hrc:1238
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Ауыстырғыш"
#. NFysA
#: include/svx/strings.hrc:1239
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Белгі өрісі"
#. E5mMK
#: include/svx/strings.hrc:1240
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Топ"
#. 5474w
#: include/svx/strings.hrc:1241
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Графикалық батырма"
#. qT2Ed
#: include/svx/strings.hrc:1242
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Графикалық басқару элементі"
#. 6Qvho
#: include/svx/strings.hrc:1243
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Файлды таңдау"
#. op5EA
#: include/svx/strings.hrc:1244
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control"
msgstr "Кесте басқару элементі"
#. 3SUEn
#: include/svx/strings.hrc:1245
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Айналдыру жолағы"
#. VtEN6
#: include/svx/strings.hrc:1246
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "Санағыш"
#. eGgm4
#: include/svx/strings.hrc:1247
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Навигация панелі"
#. yME46
#: include/svx/strings.hrc:1248
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Топтық ерекшелеу"
#. s94UU
#: include/svx/strings.hrc:1250
msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME"
msgid "Date and Time Field"
msgstr "Күн және уақыт өрісі"
#. PzA5d
#: include/svx/strings.hrc:1252
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "Ағымдағы формада кесте өрісіне байланысқан басқару элементтері жоқ!"
#. ZyBEz
#: include/svx/strings.hrc:1253
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr " (Күн)"
#. guA5u
#: include/svx/strings.hrc:1254
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (Уақыт)"
#. 2wgdY
#: include/svx/strings.hrc:1255
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "Сүзгілер навигаторы"
#. BUYuD
#: include/svx/strings.hrc:1256
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr "Кейін сүзгілеу"
#. AcTBB
#: include/svx/strings.hrc:1257
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr "Немесе"
#. 6RPtu
#: include/svx/strings.hrc:1258
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr "Ағымдағы формада кестеде қолдануға болатын дұрыс байланысқан басқару элементтері жоқ."
#. iEoGb
#: include/svx/strings.hrc:1259
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr "<Автоөріс>"
#. Da6gx
#: include/svx/strings.hrc:1260
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "SQL өрнегіндегі синтаксис қатесі"
#. ZoEuu
#: include/svx/strings.hrc:1261
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "#1 мәні LIKE амалымен бірге қолдану мүмкін емес."
#. 75ECE
#: include/svx/strings.hrc:1262
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "Бұл өрісте LIKE қолдануға болмайды."
#. tzFv5
#: include/svx/strings.hrc:1263
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr "Өрістегі күннің пішімі жарамсыз. АА/КК/ЖЖ пішімінде күнді енгізіңіз."
#. y6Z26
#: include/svx/strings.hrc:1264
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "Өрісті бүтін санмен салыстыруға болмайды."
#. F8FgA
#: include/svx/strings.hrc:1265
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "Дерекқорда «#» кестесі жоқ."
#. EDcU7
#: include/svx/strings.hrc:1266
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "Дерекқорда «#» деп аталатын кесте не сұранымы жоқ."
#. YBFF5
#: include/svx/strings.hrc:1267
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "Дерекқорда «#» деп аталатын кесте не көрініс бар болып тұр."
#. cECTG
#: include/svx/strings.hrc:1268
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "Дерекқорда «#» деп аталатын сұраным бар болып тұр."
#. VkeLY
#: include/svx/strings.hrc:1269
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "Белгісіз «#1» бағаны «#2» кестесінде."
#. z9bf9
#: include/svx/strings.hrc:1270
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "Өрісті қалқымалы үтірлі санмен салыстыруға болмайды."
#. CEg85
#: include/svx/strings.hrc:1271
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "Берілген шартты бұл өріспен салыстыру мүмкін емес."
#. ZGAAQ
#: include/svx/strings.hrc:1272
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "Деректер навигаторы"
#. W4uM2
#: include/svx/strings.hrc:1273
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr " (тек оқу үшін ғана)"
#. DgfNh
#: include/svx/strings.hrc:1274
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Бұл файл бар болып тұр. Оны үстінен жазу керек пе?"
#. dSYCi
#: include/svx/strings.hrc:1275
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr "#object# белгі"
#. JpaM6
#: include/svx/strings.hrc:1277
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
"«$MODELNAME» моделін өшіру ағымдағы кезде бұл модельмен байланыста тұрған барлық басқару элементтеріне әсер етеді.\n"
"Бұл модельді өшіру керек пе?"
#. y5Dyt
#: include/svx/strings.hrc:1278
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
"«$INSTANCENAME» көшірмесін өшіру ағымдағы кезде бұл көшірмемен байланыста тұрған барлық басқару элементтеріне әсер етеді.\n"
"Бұл көшірмені өшіру керек пе?"
#. VEzGF
#: include/svx/strings.hrc:1279
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
"«$ELEMENTNAME» элементін өшіру ағымдағы кезде бұл элементпен байланыста тұрған барлық басқару элементтеріне әсер етеді.\n"
"Бұл элементті өшіру керек пе?"
#. 3hF6H
#: include/svx/strings.hrc:1280
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "'$ATTRIBUTENAME' атрибутын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#. AWEbJ
#: include/svx/strings.hrc:1281
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
"«$SUBMISSIONNAME» жіберуін өшіру ағымдағы кезде бұл жіберумен байланыста тұрған барлық басқару элементтеріне әсер етеді.\n"
"\n"
"Бұл жіберуді өшіру керек пе?"
#. SGiK5
#: include/svx/strings.hrc:1282
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
"«$BINDINGNAME» байланысын өшіру ағымдағы кезде бұл байланыспен байланыста тұрған барлық басқару элементтеріне әсер етеді.\n"
"\n"
"Бұл байланысты өшіру керек пе?"
#. 2zzHP
#: include/svx/strings.hrc:1283
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "«%1» аты XML ішінде рұқсат етілмеген. Басқа атын көрсетіңіз."
#. 4nAtc
#: include/svx/strings.hrc:1284
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr "«%1» префиксі XML ішінде рұқсат етілмеген. Басқа префиксін көрсетіңіз."
#. qrFQD
#: include/svx/strings.hrc:1285
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "«%1» аты бар болып тұр. Басқа атын көрсетіңіз."
#. DKkaw
#: include/svx/strings.hrc:1286
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr "Көріністің аты болуы тиіс."
#. xcAaD
#: include/svx/strings.hrc:1287
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#. XGRQA
#: include/svx/strings.hrc:1288
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr "Put"
#. tkRR3
#: include/svx/strings.hrc:1289
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr "Get"
#. fsyAL
#: include/svx/strings.hrc:1290
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. Bjxmg
#: include/svx/strings.hrc:1291
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "Дана"
#. affmF
#: include/svx/strings.hrc:1292
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
#. gJLHj
#: include/svx/strings.hrc:1293
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "Байланыс: "
#. AEHco
#: include/svx/strings.hrc:1294
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "Сілтеме: "
#. iLaBC
#: include/svx/strings.hrc:1295
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "Әрекет: "
#. HBV5Q
#: include/svx/strings.hrc:1296
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr "Тәсіл: "
#. dAN2F
#: include/svx/strings.hrc:1297
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "Алмастыру: "
#. QMiqA
#: include/svx/strings.hrc:1298
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Элементті қосу"
#. C9YBB
#: include/svx/strings.hrc:1299
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "Элементті түзету"
#. XAh7B
#: include/svx/strings.hrc:1300
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "Элементті өшіру"
#. CLHER
#: include/svx/strings.hrc:1301
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Атрибутты қосу"
#. 6Ycoo
#: include/svx/strings.hrc:1302
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Атрибутты түзету"
#. 6dSAd
#: include/svx/strings.hrc:1303
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "Атрибутты өшіру"
#. Ljhja
#: include/svx/strings.hrc:1304
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr "Байланысты қосу"
#. CHTrw
#: include/svx/strings.hrc:1305
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr "Байланысты түзету"
#. yYwEG
#: include/svx/strings.hrc:1306
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr "Байланысты өшіру"
#. yVch8
#: include/svx/strings.hrc:1307
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "Жаңа көрініс"
#. AX58u
#: include/svx/strings.hrc:1308
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr "Көріністі түзету"
#. DFxmD
#: include/svx/strings.hrc:1309
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr "Көріністі өшіру"
#. qvvD7
#: include/svx/strings.hrc:1310
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr "Элемент"
#. U4Btb
#: include/svx/strings.hrc:1311
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#. Prceg
#: include/svx/strings.hrc:1312
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "Байланыстыру"
#. iFARB
#: include/svx/strings.hrc:1313
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr "Байланыстыру өрнегі"
#. BTmNa
#: include/svx/strings.hrc:1315
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "%PRODUCTNAME құжатың қалпына келтіруден бас тартуды шынымен қалайсыз ба?"
#. hYuHD
#: include/svx/strings.hrc:1317
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left/Top"
msgstr "Сол жақ/Үстіңгі жақ"
#. Rr562
#: include/svx/strings.hrc:1318
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right/Bottom"
msgstr "Оң жақ/Төменгі жақ"
#. DNUPm
#: include/svx/strings.hrc:1319
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Centered"
msgstr "Ортаға тураланған"
#. kX7GR
#: include/svx/strings.hrc:1320
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Ондық"
#. JKJvf
#: include/svx/strings.hrc:1322
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_LEFT"
msgid "Tab Position: Left/Top"
msgstr "Табуляция орны: Сол жақ/Үстіңгі"
#. tm6wW
#: include/svx/strings.hrc:1323
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_RIGHT"
msgid "Tab Position: Right/Bottom"
msgstr "Табуляция орны: Оң жақ/Төменгі"
#. DvRiW
#: include/svx/strings.hrc:1324
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_CENTER"
msgid "Tab Position: Centered"
msgstr "Табуляция орны: Ортасына қарай"
#. vx6fQ
#: include/svx/strings.hrc:1325
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_DECIMAL"
msgid "Tab Position: Decimal"
msgstr "Табуляция орны: Ондық"
#. 7vecp
#: include/svx/strings.hrc:1327
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
msgstr "Енгізу режимі. Үстінен жазу режиміне ауысу үшін шертіңіз."
#. ZCWNC
#: include/svx/strings.hrc:1328
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
msgstr "Үстінен жазу режимі. Енгізу режиміне ауысу үшін шертіңіз."
#. 5GD8g
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: include/svx/strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"
#. qqCSF
#: include/svx/strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT"
msgid "Insert"
msgstr "Кірістіру"
#. 2BBEb
#: include/svx/strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT"
msgid "%1. Click to change selection mode."
msgstr "%1. Таңдау режимін өзгерту үшін шертіңіз."
#. Dh5A2
#: include/svx/strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "Цифрлық қолтаңба: құжат қолтаңбасы расталған."
#. xZprv
#: include/svx/strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "Цифрлық қолтаңба: құжат қолтаңбасы расталған, бірақ сертификаттарды тексеру мүмкін емес."
#. Yydkh
#: include/svx/strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document."
msgstr "Цифрлық қолтаңба: Құжат қолтаңбасы оның құрамасына сәйкес келмейді. Бұл құжатқа сенбеуді қатаң түрде ұсынамыз."
#. X7CjP
#: include/svx/strings.hrc:1336
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "Цифрлық қолтаңба: құжат қолтаңбасы жоқ."
#. BRmFY
#: include/svx/strings.hrc:1337
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr "Цифрлық қолтаңба: құжат қолтаңбасы және сертификаты расталған, бірақ құжаттың кейбір бөліктерінде қолтаңба жоқ."
#. Swq5S
#: include/svx/strings.hrc:1338
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr "Құжат өзгертілген. Құжатты сақтау үшін шертіңіз."
#. tRWKa
#: include/svx/strings.hrc:1339
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "Құжат соңғы сақтау уақытынан бері өзгертілмеді."
#. 7C8GH
#: include/svx/strings.hrc:1340
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "Құжатты жүктеу..."
#. YbNsP
#: include/svx/strings.hrc:1341
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr "Слайды ағымдағы терезеге келтіру."
#. MJums
#: include/svx/strings.hrc:1342
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_PAGE"
msgid "Fit page to current window."
msgstr "Бетті ағымдағы терезеге сыйдыру."
#. Fpkx2
#: include/svx/strings.hrc:1343
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
msgstr "Барлық SmartArt объекттерін жүктеу мүмкін емес. Microsoft Office 2010 немесе кейінірек шыққан нұсқасында сақтау бұл мәселені шешеді."
#. CKqDa
#: include/svx/strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT"
msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog."
msgstr "Кесте ұяшығының адресі. \"Кесте қасиеттері\" сұхбат терезесін ашу үшін басыңыз."
#. MG6GF
#: include/svx/strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT"
msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog."
msgstr "Бөлім атауы. \"Бөлімдерді түзету\" сұхбат терезесін ашу үшін басыңыз."
#. rLN6T
#: include/svx/strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT"
msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog."
msgstr "Мазмұн кестесі. \"Мазмұны\" сұхбатын ашу үшін шертіңіз."
#. gnk6E
#: include/svx/strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT"
msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog."
msgstr "Нөмірлеу деңгейі. \"Нөмірлеу\" сұхбат терезесін ашу үшін шертіңіз."
#. aT6VC
#: include/svx/strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SVXSTR_LIST_STYLE_HINT"
msgid "List Style and Level."
msgstr "Тізім стилі мен деңгейі."
#. G5sCs
#: include/svx/strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SVXSTR_FORMULA_HINT"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#. rBgY5
#: include/svx/strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW_COLUMN_HINT"
msgid "Row and Column"
msgstr "Жол және баған"
#. Bc5Sg
#: include/svx/strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
msgstr "Масштаб. Масштабты өзгерту үшін оң жақпен шертіңіз, немесе масштаб сұхбатын ашу үшін шертіңіз."
#. HCjAM
#: include/svx/strings.hrc:1352
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
#. 2YBJE
#: include/svx/strings.hrc:1353
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"
#. n9EyG
#: include/svx/strings.hrc:1354
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. vNTaU
#: include/svx/strings.hrc:1355
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. D6jxs
#: include/svx/strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. 2Bufm
#: include/svx/strings.hrc:1357
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. E5Xj8
#: include/svx/strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
msgstr "150%"
#. DjBVG
#: include/svx/strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200%"
#. 6Axop
#: include/svx/strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "Толық бетке"
#. 2UBAF
#: include/svx/strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "Бет енімен"
#. YBg9X
#: include/svx/strings.hrc:1362
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr "Оптималды көрініс"
#. Wi5Fy
#: include/svx/strings.hrc:1364
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr "Стильдерді қоса"
#. BJSzf
#: include/svx/strings.hrc:1365
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
msgstr "Абзац ст~ильдері"
#. ARuQM
#: include/svx/strings.hrc:1366
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr "Ұяшық ст~ильдері"
#. 7ChAu
#: include/svx/strings.hrc:1367
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "Search for formatting"
msgstr "Пішімдеуді іздеу"
#. K6Ave
#: include/svx/strings.hrc:1368
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "Replace with formatting"
msgstr "Пішімдеумен алмастыру"
#. USdBy
#: include/svx/strings.hrc:1369
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
msgstr "Құжат соңына жеттік"
#. CVSwo
#: include/svx/strings.hrc:1370
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED"
msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning"
msgstr "Құжат соңына жеттік, басынан бастап жалғастырамыз"
#. yCJzd
#: include/svx/strings.hrc:1371
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr "Парақ соңына жеттік"
#. Diftw
#: include/svx/strings.hrc:1372
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Іздеу жолы табылмады"
#. xACuY
#: include/svx/strings.hrc:1373
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND"
msgid "Navigation Element not found"
msgstr "Навигация элементі табылмады"
#. CGo5w
#: include/svx/strings.hrc:1374
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
msgstr "Құжат басына жеттік"
#. nDCC4
#: include/svx/strings.hrc:1375
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED"
msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end"
msgstr "Құжат басына жеттік, соңынан бастап жалғастырамыз"
#. FNdxE
#: include/svx/strings.hrc:1376
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED"
msgid "Reached the first reminder, continued from the last"
msgstr "Бірінші еске салуға жеттік, соңғысынан жалғастырамыз"
#. hAzCn
#: include/svx/strings.hrc:1377
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED"
msgid "Reached the last reminder, continued from the first"
msgstr "Соңғы еске салуға жеттік, біріншісінен жалғастырамыз"
#. ihDqY
#: include/svx/strings.hrc:1379
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Түстер палитрасы"
#. sDL47
#: include/svx/strings.hrc:1380
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Түсті алмастыру"
#. 7FcWA
#: include/svx/strings.hrc:1382
msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE"
msgid "3D Effects"
msgstr "3D эффекттер"
#. j6dA6
#: include/svx/strings.hrc:1384
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr "Пароль қате"
#. JGJ9F
#: include/svx/strings.hrc:1385
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"
#. cUEoG
#. do not translate this; instead describe the nth numbering style (LC_NumberingLevel) defined by your locale
#: include/svx/strings.hrc:1388
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr "Нөмірлеу 1) 2) 3)"
#. P2aKH
#: include/svx/strings.hrc:1389
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr "Нөмірлеу 1. 2. 3."
#. W7chC
#: include/svx/strings.hrc:1390
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr "Нөмірлеу (1) (2) (3)"
#. k3LBG
#: include/svx/strings.hrc:1391
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr "Рим сандары, бас әріппен I. II. III."
#. BPgDJ
#: include/svx/strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr "Бас әріптер A) B) C)"
#. GooHz
#: include/svx/strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr "Кіші әріптер a) b) c)"
#. k6waJ
#: include/svx/strings.hrc:1394
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr "Кіші әріптер (a) (b) (c)"
#. ZiWKK
#: include/svx/strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr "Рим сандары, кіші әріппен i. ii. iii."
#. VAgDM
#. do not translate this; instead describe the nth outline style (LC_OutLineNumberingLevel) defined by your locale
#: include/svx/strings.hrc:1398
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, numeric, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "Бас рим цифрлары, бас әріптер, сандық, кіші әріптер, кіші рим цифрлары, кішкене тұтас дөңгелек маркер"
#. DbqB2
#: include/svx/strings.hrc:1399
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Uppercase letters, numeric, lowercase letters, numeric, solid small circular bullet"
msgstr "Бас әріптер, сандық, кіші әріптер, сандық, кішкене тұтас дөңгелек маркер"
#. FTvR2
#: include/svx/strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric"
msgstr "Сандық"
#. EiF5E
#: include/svx/strings.hrc:1401
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Сандық, сандық, кіші әріптер, кішкене тұтас дөңгелек маркер"
#. DZGS4
#: include/svx/strings.hrc:1402
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "Бас әріптер, бас рим цифрлары, кіші әріптер, кіші рим цифрлары, кішкене тұтас дөңгелек маркер"
#. upcZy
#: include/svx/strings.hrc:1403
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Numeric, lowercase letters, numeric, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Сандық, кіші әріптер, сандық, бас әріптер, кішкене тұтас дөңгелек маркер"
#. TV9Mc
#: include/svx/strings.hrc:1404
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr "Көпдеңгейлік нөмірлеу"
#. tiXu5
#: include/svx/strings.hrc:1405
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr "Оң жаққа көрсеткіш, оң жаққа бағдаршалар, толтыруы бар ромбтар, кіші дисктер"
#. nEJiF
#: include/svx/strings.hrc:1407
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
msgstr "ZIP файлын жасау мүмкiн емес."
#. PqEay
#: include/svx/strings.hrc:1408
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_USER_PROFILE_EXPORTED"
msgid "Your user profile has been exported as 'libreoffice-profile.zip'."
msgstr "Пайдаланушы профиліңіз 'libreoffice-profile.zip' ретінде экспортталды."
#. CC6Sw
#: include/svx/strings.hrc:1410
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr "Кестенің безендіру стильдері"
#. c69eB
#: include/svx/strings.hrc:1412
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Болдырмау үшін әрекеттер: $(ARG1)"
#. nsioo
#: include/svx/strings.hrc:1413
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Болдырмау үшін әрекеттер: $(ARG1)"
#. DzJ9Y
#: include/svx/strings.hrc:1414
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Қайталау үшін әрекеттер: $(ARG1)"
#. HTTW5
#: include/svx/strings.hrc:1415
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Қайталау үшін әрекеттер: $(ARG1)"
#. H9jn7
#: include/svx/strings.hrc:1417
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr "Табу"
#. WbEFL
#: include/svx/strings.hrc:1418
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr "Регистрін ескеру"
#. 7C3h2
#: include/svx/strings.hrc:1419
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHDIACRITICS"
msgid "Match Diacritics"
msgstr "Диакритиканы ескеру"
#. 59ENV
#: include/svx/strings.hrc:1420
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
msgstr "Пішімді ескеру"
#. hAmnh
#: include/svx/strings.hrc:1422
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) пикс.)"
#. ntSYA
#: include/svx/strings.hrc:1423
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
#. EvHUn
#: include/svx/strings.hrc:1424
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) KiB"
msgstr "$(CAPACITY) КиБ"
#. 5qx2C
#: include/svx/strings.hrc:1425
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION"
msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)"
msgstr "$(CAPACITY) КиБ (сығу $(REDUCTION)%)"
#. ESUpG
#: include/svx/strings.hrc:1426
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "GIF image"
msgstr "GIF суреті"
#. yWL9G
#: include/svx/strings.hrc:1427
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG суреті"
#. oGKBg
#: include/svx/strings.hrc:1428
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr "PNG суреті"
#. Fkrjs
#: include/svx/strings.hrc:1429
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF суреті"
#. VWyEb
#: include/svx/strings.hrc:1430
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr "WMF суреті"
#. pCpoE
#: include/svx/strings.hrc:1431
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr "MET суреті"
#. DELaB
#: include/svx/strings.hrc:1432
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr "PCT суреті"
#. 3AZAG
#: include/svx/strings.hrc:1433
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr "SVG суреті"
#. aCEJW
#: include/svx/strings.hrc:1434
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr "BMP суреті"
#. NBoWH
#: include/svx/strings.hrc:1435
msgctxt "STR_IMAGE_WEBP"
msgid "WebP image"
msgstr "WebP суреті"
#. p2L8C
#: include/svx/strings.hrc:1436
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#. 8LBFX
#: include/svx/strings.hrc:1438
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr "Ауыстырғыш"
#. xLF42
#: include/svx/strings.hrc:1440
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr "Сурет режимі"
#. fw5hA
#: include/svx/strings.hrc:1441
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"
#. CiQvY
#: include/svx/strings.hrc:1442
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"
#. BhvBe
#: include/svx/strings.hrc:1443
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#. HSP36
#: include/svx/strings.hrc:1444
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылық"
#. w5BYP
#: include/svx/strings.hrc:1445
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#. EZUjS
#: include/svx/strings.hrc:1446
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#. ernMB
#: include/svx/strings.hrc:1447
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. LdkNB
#: include/svx/strings.hrc:1448
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Кадрлеу"
#. TJmBu
#: include/svx/strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "Үнсіз келісім бағыты"
#. WQqju
#: include/svx/strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "Үстінен астына"
#. ipfz6
#: include/svx/strings.hrc:1452
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Астынан үстіне"
#. MLR44
#: include/svx/strings.hrc:1453
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Жинақтаумен"
#. vUDeh
#: include/svx/strings.hrc:1454
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "Сол жақ шет өрісі: "
#. EFBbE
#: include/svx/strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "Жоғарғы шет өрісі: "
#. 7HeyP
#: include/svx/strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "Оң жақ шет өрісі: "
#. HCuWQ
#: include/svx/strings.hrc:1457
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "Төменгі шет өрісі: "
#. zD9BB
#: include/svx/strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "Бет сипаттамасы: "
#. a4eSJ
#: include/svx/strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "Бас әріптер"
#. DuQGP
#: include/svx/strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "Кіші әріптер"
#. nWQ7R
#: include/svx/strings.hrc:1461
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "Үлкен Римдік"
#. PxkPZ
#: include/svx/strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "Кіші Римдік"
#. B7YEa
#: include/svx/strings.hrc:1463
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#. vPbGB
#: include/svx/strings.hrc:1464
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. akGGo
#: include/svx/strings.hrc:1465
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "Жатық"
#. bbcaZ
#: include/svx/strings.hrc:1466
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "Тік"
#. BQtGg
#: include/svx/strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Сол жақта"
#. JWFLj
#: include/svx/strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Оң жақта"
#. bxvGx
#: include/svx/strings.hrc:1469
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#. S3nm4
#: include/svx/strings.hrc:1470
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "Айналық шағылыс"
#. dcvEJ
#: include/svx/strings.hrc:1471
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#. 2siC9
#: include/svx/strings.hrc:1472
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "Күні: "
#. pWoLe
#: include/svx/strings.hrc:1473
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "Мәтін: "
#. keSs2
#: include/svx/strings.hrc:1474
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character highlighting color"
msgstr "Таңбаларды ерекшелеу түсі"
#. Deknh
#: include/svx/strings.hrc:1476
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Түстер палитрасы"
#. 9XFJS
#. Used in the Slide Setup dialog of Impress
#: include/svx/strings.hrc:1479
msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS"
msgid "Slide numbers:"
msgstr "Слайд нөмірлері:"
#. qWooV
#. String for saving modified image (instead of original)
#: include/svx/strings.hrc:1482
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead?"
msgstr ""
"Сурет өзгертілген. Үнсіз келісім бойынша, бастапқы сурет сақталады.\n"
"Оның орнына өзгертілген суретті сақтауды қалайсыз ба?"
#. KycVH
#: include/svx/strings.hrc:1484
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Негізгі латын"
#. fTWLW
#: include/svx/strings.hrc:1485
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Латын-1 қосымшасы"
#. h6THj
#: include/svx/strings.hrc:1486
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Латын A-үстемесі"
#. o4EF9
#: include/svx/strings.hrc:1487
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Латын B-үстемесі"
#. W3CGs
#: include/svx/strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Фонетикалық таңбалар"
#. yZjF6
#: include/svx/strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Бос аралықты түрлендіру әріптері"
#. EASZR
#: include/svx/strings.hrc:1490
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Толықтыратын диакритикалық белгілері"
#. AwDCU
#: include/svx/strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Грек және копт"
#. jGT5E
#: include/svx/strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилл жазуы"
#. DQgLS
#: include/svx/strings.hrc:1493
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "Армян"
#. kXEQY
#: include/svx/strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Негізгі иврит"
#. Cb8g4
#: include/svx/strings.hrc:1495
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "Кеңейтілген иврит"
#. ZmDCd
#: include/svx/strings.hrc:1496
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Негізгі арабша"
#. hZDFV
#: include/svx/strings.hrc:1497
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "Кеңейтілген арабша"
#. c3CqD
#: include/svx/strings.hrc:1498
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
#. EfVnG
#: include/svx/strings.hrc:1499
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#. iWzLc
#: include/svx/strings.hrc:1500
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухи"
#. omacG
#: include/svx/strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
#. Cdwzw
#: include/svx/strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
msgstr "Одиа"
#. BhEGN
#: include/svx/strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"
#. 6YkEo
#: include/svx/strings.hrc:1504
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#. J5qn4
#: include/svx/strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#. 4UEFU
#: include/svx/strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#. C5yzo
#: include/svx/strings.hrc:1507
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#. EvjbD
#: include/svx/strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
msgstr "Лаос"
#. HqFTh
#: include/svx/strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Негізгі грузин"
#. npAc8
#: include/svx/strings.hrc:1510
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "Кеңейтілген грузин"
#. AHAB4
#: include/svx/strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Хангыль джамо"
#. dqrF5
#: include/svx/strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Латынша кеңейтілген қосымша"
#. uVYXp
#: include/svx/strings.hrc:1513
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Кеңейтілген грек"
#. LEQg6
#: include/svx/strings.hrc:1514
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr "Жалпы пунктуация"
#. D9KFj
#: include/svx/strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Жоғарғы және төменгі индекстер"
#. yaxYV
#: include/svx/strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Валюта белгісі"
#. jzA5i
#: include/svx/strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Толықтыратын диакритикалық белгілері"
#. CHNBZ
#: include/svx/strings.hrc:1518
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Әріп тәрізді таңбалар"
#. cDkEd
#: include/svx/strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr "Сан пішіндері"
#. j25Fp
#: include/svx/strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "Бағдаршалар"
#. p5Tbx
#: include/svx/strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Математикалық амалдар"
#. ckgof
#: include/svx/strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Техникалық таңбалар"
#. 8rXdw
#: include/svx/strings.hrc:1523
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Басқару кодтарының белгішелері"
#. D4J8A
#: include/svx/strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Таңбаларды оптикалық тану"
#. hXwgf
#: include/svx/strings.hrc:1525
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Қоршалған әріп-сандықтар"
#. AD9HJ
#: include/svx/strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Қоршау құрамалары"
#. vViaR
#: include/svx/strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr "Толтыру таңбалары"
#. ok7ks
#: include/svx/strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Геометиялық фигуралар"
#. sKty5
#: include/svx/strings.hrc:1529
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Түрлі таңбалар"
#. yDpNT
#: include/svx/strings.hrc:1530
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats таңбашалары"
#. Cth4P
#: include/svx/strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "CJK - таңбалар және пунктуация"
#. Bo4iK
#: include/svx/strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
msgstr "Хирагана"
#. i2Cdr
#: include/svx/strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
msgstr "Катакана"
#. 9YYLD
#: include/svx/strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Бопомофо"
#. F9UFG
#: include/svx/strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Хангыл үйлесімді Джамо"
#. yeRDE
#: include/svx/strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "Әр түрлі CJK таңбалары"
#. kPFs9
#: include/svx/strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "CJK - қоршалған таңбалар және айлар"
#. 6tAx6
#: include/svx/strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK - үйлесімділік таңбалары"
#. VakXP
#: include/svx/strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr "Хангыл"
#. XzS6D
#: include/svx/strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтер"
#. JVCP5
#: include/svx/strings.hrc:1541
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтердің A үстемесі"
#. Y33VK
#: include/svx/strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Жеке таңбалар ауқымы"
#. 8yYiM
#: include/svx/strings.hrc:1543
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK - үйлесімдік иероглифтері"
#. BEfFQ
#: include/svx/strings.hrc:1544
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Әріптердің безендіру нұсқалары"
#. NCsAG
#: include/svx/strings.hrc:1545
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Арабша безендіру-A"
#. adi8G
#: include/svx/strings.hrc:1546
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Құрама жарты белгілері"
#. vLBhn
#: include/svx/strings.hrc:1547
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK - үйлесімділік пішіндері"
#. i6R3B
#: include/svx/strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Шағын пішін түрлері"
#. 7EDCh
#: include/svx/strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Арабша безендіру-B"
#. WWoWx
#: include/svx/strings.hrc:1550
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "Ені жартылай және толық пішіндері"
#. dkDXh
#: include/svx/strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "Арнайы"
#. GQSEx
#: include/svx/strings.hrc:1552
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Носу (Yi) буындары"
#. BL66x
#: include/svx/strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Носу (Yi) түбірлері"
#. cuQ2k
#: include/svx/strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr "Ескі итальян"
#. wtKAB
#: include/svx/strings.hrc:1555
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr "Готикалық"
#. GPFqC
#: include/svx/strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#. 7AovD
#: include/svx/strings.hrc:1557
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Византиялық музыка таңбалары"
#. G3GQF
#: include/svx/strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Музыкалық таңбалар"
#. YzBDD
#: include/svx/strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Математикалық әріпті-цифрлық таңбалар"
#. 3XZRw
#: include/svx/strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтердің B үстемесі"
#. nZnQc
#: include/svx/strings.hrc:1561
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтердің C үстемесі"
#. HBwZE
#: include/svx/strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтердің D үстемесі"
#. TTFkh
#: include/svx/strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK - қосымша үйлесімді иероглифтер"
#. 2jALB
#: include/svx/strings.hrc:1564
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr "Белгілер"
#. 2iHJN
#: include/svx/strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Кирилл жазу қосымшасы"
#. ABgr9
#: include/svx/strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Түрлі ауыстырғыштар"
#. a4q6S
#: include/svx/strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Қосымша пайдаланушы ауқымы A"
#. k638K
#: include/svx/strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Қосымша пайдаланушы ауқымы B"
#. pKFTg
#: include/svx/strings.hrc:1569
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr "Лимбу"
#. TJHGp
#: include/svx/strings.hrc:1570
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr "Тай-лэ"
#. nujxa
#: include/svx/strings.hrc:1571
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Кхмер таңбалары"
#. neD93
#: include/svx/strings.hrc:1572
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Фонетикалық кеңейтулер"
#. C6LwC
#: include/svx/strings.hrc:1573
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Түрлі таңбалар және бағдаршалар"
#. giR4r
#: include/svx/strings.hrc:1574
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Ицзин гексаграммалары"
#. EqFxm
#: include/svx/strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Сызықты B буындар әліппесі"
#. VeZNe
#: include/svx/strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Сызықты B идеограммалар"
#. Tvkgh
#: include/svx/strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Эгейлік сандар"
#. CuThH
#: include/svx/strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Угарит"
#. nBtk5
#: include/svx/strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr "Шавиан"
#. vvMNk
#: include/svx/strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr "Сомали әліппесі"
#. aiySp
#: include/svx/strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Сингалша"
#. PEGiu
#: include/svx/strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетше"
#. tRBTP
#: include/svx/strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr "Бирмалық"
#. 8sgGF
#: include/svx/strings.hrc:1584
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#. CdXvH
#: include/svx/strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr "Огхам"
#. jFWRQ
#: include/svx/strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr "Рун жазуы"
#. jhzoc
#: include/svx/strings.hrc:1587
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr "Сириялық"
#. B66QG
#: include/svx/strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr "Тхаана"
#. j8cuG
#: include/svx/strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Эфиопиялық"
#. AE5wq
#: include/svx/strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr "Чероки"
#. bPnDb
#: include/svx/strings.hrc:1591
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Канадалық аборигендердің біріктірілген буындық таңбалары"
#. d5JWE
#: include/svx/strings.hrc:1592
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "Монғол"
#. XnzyB
#: include/svx/strings.hrc:1593
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Түрлі математикалық таңбалар-A"
#. R5W9H
#: include/svx/strings.hrc:1594
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Қосымша бағдаршалар A"
#. QYf7A
#: include/svx/strings.hrc:1595
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Брайль әліппесі"
#. 63BBg
#: include/svx/strings.hrc:1596
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Қосымша бағдаршалар B"
#. ykowm
#: include/svx/strings.hrc:1597
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Түрлі математикалық таңбалар-B"
#. GGdze
#: include/svx/strings.hrc:1598
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "Иероглиф түбірлер қосымшалары"
#. WLLAP
#: include/svx/strings.hrc:1599
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Кандзи түбірлері"
#. EyZR2
#: include/svx/strings.hrc:1600
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Идеографикалық анықтама таңбалары"
#. o3AQ6
#: include/svx/strings.hrc:1601
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"
#. BVieL
#: include/svx/strings.hrc:1602
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Хануну"
#. DwAEz
#: include/svx/strings.hrc:1603
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Тагбанва"
#. 3GDP5
#: include/svx/strings.hrc:1604
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr "Бухид"
#. BfGBm
#: include/svx/strings.hrc:1605
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr "Канбун"
#. cL7Vo
#: include/svx/strings.hrc:1606
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Бопомофо (қытайша) үстемесі"
#. MQoBs
#: include/svx/strings.hrc:1607
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "Катакана фонетикасы"
#. fCpRM
#: include/svx/strings.hrc:1608
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK сызықтары"
#. zyW2q
#: include/svx/strings.hrc:1609
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Киприот буын әліппесі"
#. GWxb8
#: include/svx/strings.hrc:1610
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Тай Сюань Цзин таңбалары"
#. 8ZJmr
#: include/svx/strings.hrc:1611
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Түрлерді таңдағыштар қосымшасы"
#. RR6Er
#: include/svx/strings.hrc:1612
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Көне грек музыкалық ноталары"
#. K3GsF
#: include/svx/strings.hrc:1613
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Көне грек сандары"
#. y4HCg
#: include/svx/strings.hrc:1614
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Араб қосымшасы"
#. KUnXb
#: include/svx/strings.hrc:1615
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr "Бугийлік"
#. zDaXa
#: include/svx/strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Құрама диакритикалық белгілердің қосымшасы"
#. 9Z24A
#: include/svx/strings.hrc:1617
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "Копт жазуы"
#. CANHf
#: include/svx/strings.hrc:1618
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Эфиоп үстемесі"
#. X8DEc
#: include/svx/strings.hrc:1619
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Эфиопиялық қосымша"
#. fYpFz
#: include/svx/strings.hrc:1620
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Грузин қосымша"
#. 3Gzxx
#: include/svx/strings.hrc:1621
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Глаголица"
#. zKCVG
#: include/svx/strings.hrc:1622
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Кхароштхи"
#. U8zrU
#: include/svx/strings.hrc:1623
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Тон модификаторлары"
#. B2yF8
#: include/svx/strings.hrc:1624
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Жаңа Тай-лэ"
#. J4KdA
#: include/svx/strings.hrc:1625
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr "Көне парсы"
#. eGPjC
#: include/svx/strings.hrc:1626
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Фонетикалық кеңейтулер үстемесі"
#. XboFE
#: include/svx/strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Қосымша пунктуация"
#. tBJi3
#: include/svx/strings.hrc:1628
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Силхети-нагари"
#. Qrowh
#: include/svx/strings.hrc:1629
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Көне ливиялық"
#. aZKS5
#: include/svx/strings.hrc:1630
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Вертикалды пішіндер"
#. ihUDF
#: include/svx/strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
msgstr "Нко"
#. Z3AAi
#: include/svx/strings.hrc:1632
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr "Балилік"
#. 428ER
#: include/svx/strings.hrc:1633
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Латын C-үстемесі"
#. SqFfT
#: include/svx/strings.hrc:1634
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Латын D-үстемесі"
#. yMmow
#: include/svx/strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Пагба"
#. V6CsB
#: include/svx/strings.hrc:1636
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr "Финикиялық"
#. GNBwz
#: include/svx/strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr "Сына жазуы"
#. VBPZE
#: include/svx/strings.hrc:1638
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Сына жазудың сандар мен тыныс белгілері"
#. 9msGJ
#: include/svx/strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Санау таяқша сандары"
#. i6Gx9
#: include/svx/strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr "Сундандық"
#. WrXXX
#: include/svx/strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
msgstr "Лепча"
#. FhhAQ
#: include/svx/strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ол-чики"
#. eHvUh
#: include/svx/strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Кирилл жазуы A-үстемесі"
#. ZkKwE
#: include/svx/strings.hrc:1644
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
msgstr "Вай"
#. pBASG
#: include/svx/strings.hrc:1645
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Кирилл жазуы B-үстемесі"
#. GoQpd
#: include/svx/strings.hrc:1646
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Саураштра"
#. 6pufg
#: include/svx/strings.hrc:1647
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Кая-ли"
#. bmFny
#: include/svx/strings.hrc:1648
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
msgstr "Реджанг"
#. EaXay
#: include/svx/strings.hrc:1649
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
msgstr "Чам"
#. qYaAV
#: include/svx/strings.hrc:1650
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Көне таңбалар"
#. At8Tk
#: include/svx/strings.hrc:1651
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Фест дискі"
#. ryGAF
#: include/svx/strings.hrc:1652
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr "Ликиялық"
#. EYLa8
#: include/svx/strings.hrc:1653
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr "Карийлік"
#. TPN6m
#: include/svx/strings.hrc:1654
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr "Лидиялық"
#. G5GLd
#: include/svx/strings.hrc:1655
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Маджонг"
#. EyMaF
#: include/svx/strings.hrc:1656
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Домино"
#. r2YQs
#: include/svx/strings.hrc:1657
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr "Самаритяндық"
#. XSygw
#: include/svx/strings.hrc:1658
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Канадалық аборигендердің біріктірілген буындық таңбалары (кеңейтілген)"
#. H4FpF
#: include/svx/strings.hrc:1659
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
msgstr "Тай-тхам"
#. BgKLG
#: include/svx/strings.hrc:1660
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Ведикалық үстемелер"
#. bVNYf
#: include/svx/strings.hrc:1661
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
msgstr "Лису"
#. riEM3
#: include/svx/strings.hrc:1662
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
msgstr "Бамум"
#. CQMqK
#: include/svx/strings.hrc:1663
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Ортақ Үнді сан пішіндері"
#. gDEUp
#: include/svx/strings.hrc:1664
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Деванагари кеңейтілген"
#. UsAq2
#: include/svx/strings.hrc:1665
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Хангыль джамо кеңейтілген-A"
#. g5H7j
#: include/svx/strings.hrc:1666
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr "Явалық"
#. upBjC
#: include/svx/strings.hrc:1667
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Мьянма A-үстемесі"
#. GQ3XX
#: include/svx/strings.hrc:1668
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
msgstr "Тай-вьет"
#. HGVSu
#: include/svx/strings.hrc:1669
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Манипури"
#. ryvor
#: include/svx/strings.hrc:1670
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Хангыль джамо кеңейтілген-B"
#. RTxUc
#: include/svx/strings.hrc:1671
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Империялық арамеялық"
#. 7E6G8
#: include/svx/strings.hrc:1672
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Көне оңтүстік арабша"
#. Ab3wu
#: include/svx/strings.hrc:1673
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr "Авестша"
#. 5gN8e
#: include/svx/strings.hrc:1674
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Парфяндық"
#. D7rcV
#: include/svx/strings.hrc:1675
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Пехлевийлік"
#. d44Dq
#: include/svx/strings.hrc:1676
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr "Көне түрік"
#. CLuJC
#: include/svx/strings.hrc:1677
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Руми сандары"
#. FpFeH
#: include/svx/strings.hrc:1678
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
msgstr "Кайтхи"
#. Swfzy
#: include/svx/strings.hrc:1679
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Мысыр иероглифтері"
#. bMYVC
#: include/svx/strings.hrc:1680
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Құрамдас қосымша әріптер және сандар"
#. Dqcpa
#: include/svx/strings.hrc:1681
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Құрамдас қосымша идеограммалары"
#. 8eCZn
#: include/svx/strings.hrc:1682
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr "Мандейк"
#. 8LVFp
#: include/svx/strings.hrc:1683
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr "Батаки"
#. 9SrgK
#: include/svx/strings.hrc:1684
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Эфиоп A-үстемесі"
#. cQEzt
#: include/svx/strings.hrc:1685
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr "Брахми"
#. n4oND
#: include/svx/strings.hrc:1686
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Бамум, қосымшалар"
#. xibkG
#: include/svx/strings.hrc:1687
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Кана, қосымшалар"
#. xyswt
#: include/svx/strings.hrc:1688
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr "Ойнау карталары"
#. TqExt
#: include/svx/strings.hrc:1689
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Түрлі таңбалар және бағдарлар"
#. wtMts
#: include/svx/strings.hrc:1690
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr "Смайликтер"
#. WgGuX
#: include/svx/strings.hrc:1691
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Көлік және карталар"
#. fBitP
#: include/svx/strings.hrc:1692
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Алхимиялық таңбалар"
#. CWvjP
#: include/svx/strings.hrc:1693
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Арабша A-үстемесі"
#. D7mEf
#: include/svx/strings.hrc:1694
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Араб математикалық әліпбилік таңбалар"
#. 8ouWH
#: include/svx/strings.hrc:1695
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
msgstr "Чакма"
#. z3gG4
#: include/svx/strings.hrc:1696
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Манипури кеңейтілген"
#. mFAeA
#: include/svx/strings.hrc:1697
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Мероит жазуы"
#. b5m8K
#: include/svx/strings.hrc:1698
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Мероит иероглифтері"
#. Xrkei
#: include/svx/strings.hrc:1699
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr "Мяо"
#. hG9Na
#: include/svx/strings.hrc:1700
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
msgstr "Шарада"
#. rTKpL
#: include/svx/strings.hrc:1701
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Соранг сомпенг"
#. CAKEC
#: include/svx/strings.hrc:1702
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Сунданск, қосымшалар"
#. pTsMT
#: include/svx/strings.hrc:1703
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
msgstr "Такри"
#. HNCk9
#: include/svx/strings.hrc:1704
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Басса"
#. GWufB
#: include/svx/strings.hrc:1705
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Кавказдық албан"
#. t8Bfn
#: include/svx/strings.hrc:1706
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Coptic Epact сандары"
#. kAeYs
#: include/svx/strings.hrc:1707
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Кеңейтілген құрама диакритикалық белгілер"
#. 8TGuM
#: include/svx/strings.hrc:1708
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr "Дюплой"
#. Yaq3z
#: include/svx/strings.hrc:1709
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr "Эльбасан"
#. QmkME
#: include/svx/strings.hrc:1710
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Кеңейтілген геометриялық фигуралар"
#. R9PgF
#: include/svx/strings.hrc:1711
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr "Грантха"
#. tpSqU
#: include/svx/strings.hrc:1712
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr "Хойки"
#. 4pjBM
#: include/svx/strings.hrc:1713
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr "Худабади"
#. GoPep
#: include/svx/strings.hrc:1714
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Латын E-үстемесі"
#. wNozk
#: include/svx/strings.hrc:1715
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
msgstr "Сызықты жазу A"
#. SjAev
#: include/svx/strings.hrc:1716
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr "Махаджани"
#. CA7vw
#: include/svx/strings.hrc:1717
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr "Манихейлік"
#. UUKC4
#: include/svx/strings.hrc:1718
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Менде кикакуи"
#. ZhzBz
#: include/svx/strings.hrc:1719
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr "Моди"
#. jC4Ue
#: include/svx/strings.hrc:1720
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr "Мро"
#. TiWmd
#: include/svx/strings.hrc:1721
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Мьянма B-үстемесі"
#. y7tCX
#: include/svx/strings.hrc:1722
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr "Набатей"
#. T29Cw
#: include/svx/strings.hrc:1723
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Көне солтүстік арабша"
#. EZADa
#: include/svx/strings.hrc:1724
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr "Ескі пермдік"
#. 9oFL2
#: include/svx/strings.hrc:1725
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Оюлы безендірулер"
#. TYGv3
#: include/svx/strings.hrc:1726
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Пахау хмонг"
#. wd8bD
#: include/svx/strings.hrc:1727
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr "Пальмирлік"
#. dkSnn
#: include/svx/strings.hrc:1728
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"
#. bts3U
#: include/svx/strings.hrc:1729
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Псалтирлік пахлави"
#. XSwsB
#: include/svx/strings.hrc:1730
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Стенографиялық пішім басқарушы таңбалары"
#. rdXCX
#: include/svx/strings.hrc:1731
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr "Сиддхам"
#. GwT8c
#: include/svx/strings.hrc:1732
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Сингалдық көне сандар"
#. mz3Cs
#: include/svx/strings.hrc:1733
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Қосымша бағдаршалар C"
#. iGUzh
#: include/svx/strings.hrc:1734
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr "Тирхута"
#. HRBEN
#: include/svx/strings.hrc:1735
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr "Варанг кшити"
#. 9NCBd
#: include/svx/strings.hrc:1736
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr "Ахом"
#. cPJhp
#: include/svx/strings.hrc:1737
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Анатолийдік иероглифтер"
#. GAd7H
#: include/svx/strings.hrc:1738
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Чероки қосымшасы"
#. TDgY4
#: include/svx/strings.hrc:1739
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтердің E үстемесі"
#. ho93C
#: include/svx/strings.hrc:1740
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Көне әулеттік сына жазуы"
#. La5yr
#: include/svx/strings.hrc:1741
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr "Хатр"
#. e3aXA
#: include/svx/strings.hrc:1742
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
msgstr "Мультани"
#. D6qsK
#: include/svx/strings.hrc:1743
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Венгр руналары"
#. aVhdm
#: include/svx/strings.hrc:1744
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Қосымша таңбалар және пиктограммалар"
#. B6UHz
#: include/svx/strings.hrc:1745
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Саттон ым жазуы"
#. rFgRw
#: include/svx/strings.hrc:1746
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
msgstr "Адлам"
#. F2AJT
#: include/svx/strings.hrc:1747
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "Бхайкшуки"
#. zDLT2
#: include/svx/strings.hrc:1748
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Кирилл жазуы C-үстемесі"
#. S69GG
#: include/svx/strings.hrc:1749
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr "Глаголица қосымшалары"
#. QeCxG
#: include/svx/strings.hrc:1750
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr "Идеографиялық таңбалар және пунктуация"
#. 45hVB
#: include/svx/strings.hrc:1751
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
msgstr "Марчен"
#. Mr7RB
#: include/svx/strings.hrc:1752
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "Моңғол қосымшалары"
#. RTgGA
#: include/svx/strings.hrc:1753
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
msgstr "Нева"
#. JJrpR
#: include/svx/strings.hrc:1754
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
msgstr "Осейдж"
#. o3qMt
#: include/svx/strings.hrc:1755
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
msgstr "Таңғұт жазуы"
#. nRMFd
#: include/svx/strings.hrc:1756
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
msgstr "Таңғұт қосымшалары"
#. uFMWt
#: include/svx/strings.hrc:1757
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтердің F үстемесі"
#. DH39v
#: include/svx/strings.hrc:1758
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-A"
msgstr "Кана A-үстемесі"
#. jPSFu
#: include/svx/strings.hrc:1759
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr "Масарам гонди"
#. TGJHU
#: include/svx/strings.hrc:1760
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nushu"
msgstr "Нюй-шу"
#. DHbMR
#: include/svx/strings.hrc:1761
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Soyombo"
msgstr "Соёмбо"
#. gPnhH
#: include/svx/strings.hrc:1762
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "Сириялық жазу қосымшасы"
#. rbMNp
#: include/svx/strings.hrc:1763
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "Дзанабадзар шаршы"
#. i5evF
#: include/svx/strings.hrc:1764
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chess Symbols"
msgstr "Шахмат таңбалары"
#. BYA5Y
#: include/svx/strings.hrc:1765
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dogra"
msgstr "Догра"
#. xDvRL
#: include/svx/strings.hrc:1766
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr "Гонди, Ганжала"
#. uzq7e
#: include/svx/strings.hrc:1767
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr "Рохинджа, Ханифилік"
#. FAwvP
#: include/svx/strings.hrc:1768
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr "Үнді сияк сандары"
#. TYjtp
#: include/svx/strings.hrc:1769
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Makasar"
msgstr "Макасар"
#. abFR5
#: include/svx/strings.hrc:1770
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mayan Numerals"
msgstr "Майялық цифрлар"
#. aDjHx
#: include/svx/strings.hrc:1771
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Medefaidrin"
msgstr "Обэри Окаимэ"
#. qMf5N
#: include/svx/strings.hrc:1772
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Sogdian"
msgstr "Көне согдиялық"
#. rUG8e
#: include/svx/strings.hrc:1773
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sogdian"
msgstr "Согдиялық"
#. B6UKP
#: include/svx/strings.hrc:1774
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr "Мысыр иероглифтерінің пішімдерін басқару"
#. YBxAE
#: include/svx/strings.hrc:1775
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elymaic"
msgstr "Элимай жазуы"
#. ibmgu
#: include/svx/strings.hrc:1776
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nandinagari"
msgstr "Нандинагари"
#. 8A7FD
#: include/svx/strings.hrc:1777
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr "Хмонг"
#. DajDi
#: include/svx/strings.hrc:1778
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr "Османдық сияка сандары"
#. FAb6M
#: include/svx/strings.hrc:1779
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Kana Extension"
msgstr "Кананың кіші кеңейтуі"
#. bmviu
#: include/svx/strings.hrc:1780
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr "Кеңейтілген таңбалар және пиктограммалар-A"
#. SmFqD
#: include/svx/strings.hrc:1781
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil Supplement"
msgstr "Тамильдік қосымшалар"
#. qNixg
#: include/svx/strings.hrc:1782
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Wancho"
msgstr "Ванчо"
#. EDpqy
#: include/svx/strings.hrc:1783
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chorasmian"
msgstr "Хорезмиялық"
#. EH9Xf
#: include/svx/strings.hrc:1784
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтердің G үстемесі"
#. wBzzY
#: include/svx/strings.hrc:1785
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dhives Akuru"
msgstr "Дивес акуру"
#. CX5R4
#: include/svx/strings.hrc:1786
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khitan small script"
msgstr "Хитан кіші жазуы"
#. onKAu
#: include/svx/strings.hrc:1787
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu Supplement"
msgstr "Лису қосымшасы"
#. yMTF4
#: include/svx/strings.hrc:1788
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr "Ескі санау таңбалары"
#. SZmB5
#: include/svx/strings.hrc:1789
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Supplement"
msgstr "Таңғұт қосымшасы"
#. zxpCG
#: include/svx/strings.hrc:1790
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yezidi"
msgstr "Йезиди"
#. 9UAmW
#: include/svx/strings.hrc:1791
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr "Арабша кеңейтілген-B"
#. QFLaj
#: include/svx/strings.hrc:1792
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr "Кипро-минойлық"
#. CYEeS
#: include/svx/strings.hrc:1793
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-B"
msgstr "Эфиопиялық кеңейтілген-B"
#. ABqB6
#: include/svx/strings.hrc:1794
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-B"
msgstr "Кана кеңейтілген-B"
#. DmagG
#: include/svx/strings.hrc:1795
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-F"
msgstr "Латын кеңейтілген-F"
#. tjuhJ
#: include/svx/strings.hrc:1796
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-G"
msgstr "Латын кеңейтілген-G"
#. naYAA
#: include/svx/strings.hrc:1797
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Uyghur"
msgstr "Ескі ұйғыр"
#. JGVtT
#: include/svx/strings.hrc:1798
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangsa"
msgstr "Тангса"
#. pkBYF
#: include/svx/strings.hrc:1799
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Toto"
msgstr "Тото"
#. ETaVw
#: include/svx/strings.hrc:1800
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
msgstr "Канадалық аборигендердің біріктірілген буындық таңбалары (кеңейтілген-A)"
#. NpBis
#: include/svx/strings.hrc:1801
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vithkuqi"
msgstr "Виткуки"
#. ssh5F
#: include/svx/strings.hrc:1802
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Znamenny Musical Notation"
msgstr "Знамендық музыкалық нотациясы"
#. xSLkm
#: include/svx/strings.hrc:1803
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-C"
msgstr "Арабша кеңейтілген-C"
#. v2KBP
#: include/svx/strings.hrc:1804
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтері-H"
#. VXDJy
#: include/svx/strings.hrc:1805
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-D"
msgstr "Кирил жазуы кеңейтілген-D"
#. aWGSA
#: include/svx/strings.hrc:1806
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended-A"
msgstr "Деванагари кеңейтілген-A"
#. BMCBt
#: include/svx/strings.hrc:1807
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaktovik Numerals"
msgstr "Кактовик сандары"
#. VUVDF
#: include/svx/strings.hrc:1808
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kawi"
msgstr "Кави"
#. EyKCr
#: include/svx/strings.hrc:1809
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nag Mundari"
msgstr "Наг-мундари"
#. B4BCB
#: include/svx/strings.hrc:1810
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension I"
msgstr "CJK біріктірілген иероглифтер (I кеңейтілімі)"
#. JSwaS
#: include/svx/strings.hrc:1811
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs Extended-A"
msgstr "Мысыр иероглифтері (A кеңейтілімі)"
#. EAdzb
#: include/svx/strings.hrc:1812
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Garay"
msgstr "Гарай"
#. ehHsG
#: include/svx/strings.hrc:1813
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurung Khema"
msgstr "Гурунг Кхема"
#. 6bmt8
#: include/svx/strings.hrc:1814
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kirat Rai"
msgstr "Кират Рай"
#. Hkqkv
#: include/svx/strings.hrc:1815
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-C"
msgstr "Мьянма, С кеңейтілімі"
#. 4wLoN
#: include/svx/strings.hrc:1816
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Onal"
msgstr "Ол-онал"
#. uZoqb
#: include/svx/strings.hrc:1817
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sunuwar"
msgstr "Сунувар"
#. APZFB
#: include/svx/strings.hrc:1818
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols for Legacy Computing Supplement"
msgstr "Ескі есептеуіш жүйелер таңбаларының қосымшасы"
#. DFKxf
#: include/svx/strings.hrc:1819
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Todhri"
msgstr "Тодри"
#. YLkEK
#: include/svx/strings.hrc:1820
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tulu-Tigalari"
msgstr "Тулу-Тигалари"
#. QBVrj
#: include/svx/strings.hrc:1821
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Beria Erfe"
msgstr "Берия Эрфе"
#. A6yAm
#: include/svx/strings.hrc:1822
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension J"
msgstr "CJK біріктірілген иероглифтер, J кеңейтілімі"
#. BYXKE
#: include/svx/strings.hrc:1823
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols Supplement"
msgstr "Әртүрлі қосымша таңбалар"
#. zfKZC
#: include/svx/strings.hrc:1824
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada Supplement"
msgstr "Шарада қосымшасы"
#. Y3NDZ
#: include/svx/strings.hrc:1825
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sidetic"
msgstr "Сидет"
#. d5Hg2
#: include/svx/strings.hrc:1826
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Yo"
msgstr "Тай Йо"
#. xEzhw
#: include/svx/strings.hrc:1827
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components Supplement"
msgstr "Тангут құрамдастарының қосымшасы"
#. og3Fq
#: include/svx/strings.hrc:1828
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tolong Siki"
msgstr "Толонг Сики"
#. BGGvD
#: include/svx/strings.hrc:1830
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
msgid "Left-to-right (LTR)"
msgstr "Солдан оңға (LTR)"
#. Ct9UG
#: include/svx/strings.hrc:1831
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
msgid "Right-to-left (RTL)"
msgstr "Оңнан солға (RTL)"
#. XFhAz
#: include/svx/strings.hrc:1832
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Баптауларды мұралау"
#. G2Jyh
#. page direction
#: include/svx/strings.hrc:1834
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr "Солдан оңға (горизонталды)"
#. b6Guf
#: include/svx/strings.hrc:1835
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr "Оңнан солға (горизонталды)"
#. yQGoC
#: include/svx/strings.hrc:1836
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "Оңнан солға (вертикалды)"
#. k7B2r
#: include/svx/strings.hrc:1837
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
msgid "Left-to-right (vertical)"
msgstr "Солдан оңға (вертикалды)"
#. DF4B8
#: include/svx/strings.hrc:1838
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT"
msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)"
msgstr "Төменнен жоғарыға, сол жақтан оң жаққа (вертикалды)"
#. XVXn4
#: include/svx/strings.hrc:1840
msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK"
msgid "Text along Path..."
msgstr "Жол бойындағы мәтін..."
#. Eg8QT
#: include/svx/strings.hrc:1842
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY"
msgid "Digitally signed by:"
msgstr "Цифрлық түрде қолтаңбаны қойған:"
#. NyP2E
#: include/svx/strings.hrc:1843
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE"
msgid "Date: %1"
msgstr "Күні: %1"
#. gsDhD
#: include/svx/strings.hrc:1845
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency:"
msgstr "Мөлдірлілігі:"
#. PGuXa
#. strings related to borders
#: include/svx/strings.hrc:1849
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "No Borders"
msgstr "Шекарасыз"
#. qXGbD
#: include/svx/strings.hrc:1850
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTER"
msgid "Outer Border"
msgstr "Сыртқы шекара"
#. LzhYZ
#. Sidebar/toolbar
#: include/svx/strings.hrc:1851
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Outer Border Only"
msgstr "Тек сыртқы шекара"
#. EniNF
#. Format dialog
#: include/svx/strings.hrc:1852
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "Сыртқы шекара мен горизонталды сызықтар"
#. BuDWX
#: include/svx/strings.hrc:1853
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "Сыртқы шекара мен барлық ішкі сызықтар"
#. ckL2Z
#: include/svx/strings.hrc:1854
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
msgid "Outer Border and Vertical Lines"
msgstr "Сыртқы шекара мен вертикалды сызықтар"
#. Q9hj4
#: include/svx/strings.hrc:1855
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "Сыртқы шекара, ішкі сызықтарды өзгертпей"
#. b7wCr
#: include/svx/strings.hrc:1856
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Diagonal Lines Only"
msgstr "Тек диагональды сызықтар"
#. 8r98a
#: include/svx/strings.hrc:1857
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN"
msgid "Diagonal Down Border"
msgstr "Диагональді төменге"
#. P4FGE
#: include/svx/strings.hrc:1858
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP"
msgid "Diagonal Up Border"
msgstr "Диагональді жоғарыға"
#. VxBrT
#: include/svx/strings.hrc:1859
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS"
msgid "Criss-Cross Border"
msgstr "Айқас шекара"
#. hTi3j
#: include/svx/strings.hrc:1860
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "All Four Borders"
msgstr "Барлық төрт шекара"
#. sBGgw
#: include/svx/strings.hrc:1861
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Left and Right Borders"
msgstr "Сол және оң жақ шекаралар"
#. Qmtji
#: include/svx/strings.hrc:1862
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFTRIGHT"
msgid "Left and Right Borders Only"
msgstr "Тек сол жақ және оң жақ шекаралар"
#. WnRti
#: include/svx/strings.hrc:1863
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Top and Bottom Borders"
msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар"
#. gaVup
#: include/svx/strings.hrc:1864
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOPBOTTOM"
msgid "Top and Bottom Borders Only"
msgstr "Тек жоғарғы және төменгі шекаралар"
#. KTYVW
#: include/svx/strings.hrc:1865
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар және барлық горизонталды сызықтар"
#. G9fxd
#: include/svx/strings.hrc:1866
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Left Border"
msgstr "Сол жақ шекарасы"
#. uDRfq
#: include/svx/strings.hrc:1867
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
msgid "Right Border"
msgstr "Оң жақ шекарасы"
#. c8Pkg
#: include/svx/strings.hrc:1868
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
msgid "Top Border"
msgstr "Үстіңгі шекарасы"
#. ivB9S
#: include/svx/strings.hrc:1869
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYBOTTOM"
msgid "Bottom Border"
msgstr "Астыңғы шекарасы"
#. aCMGz
#: include/svx/strings.hrc:1870
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар және барлық ішкі сызықтар"
#. t38dT
#: include/svx/strings.hrc:1871
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Сол және оң жақ шекаралар және барлық ішкі сызықтар"
#. uEzgn
#: include/svx/strings.hrc:1872
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICK"
msgid "Thick Box Border"
msgstr "Қалың жақтау шекарасы"
#. Ra4XK
#: include/svx/strings.hrc:1873
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICKBOTTOM"
msgid "Thick Bottom Border"
msgstr "Қалың астыңғы шекара"
#. tAz5S
#: include/svx/strings.hrc:1874
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPTHICKBOTTOM"
msgid "Top and Thick Bottom Borders"
msgstr "Үстіңгі және қалың астыңғы шекаралары"
#. GF6Sd
#: include/svx/strings.hrc:1875
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_DOUBLEBOTTOM"
msgid "Double Bottom Border"
msgstr "Қос астыңғы шекара"
#. BPUB7
#: include/svx/strings.hrc:1876
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPDOUBLEBOTTOM"
msgid "Top and Double Bottom Borders"
msgstr "Үстіңгі және қос астыңғы шекаралары"
#. c8nou
#: include/svx/strings.hrc:1878
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
#. XpjRm
#: include/svx/strings.hrc:1879
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
msgstr "Жетіспейтін таңба"
#. 7tBGT
#: include/svx/strings.hrc:1880
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
#. PcEBp
#. strings for "Header"/"Footer" tab page
#: include/svx/strings.hrc:1883
msgctxt "RID_SVXSTR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Төменгі колонтитул"
#. iWtrR
#: include/svx/strings.hrc:1884
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Жоғарғы колонтитул"
#. EPdAS
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: GraphicSizeCheck strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1889
msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE"
msgid "Graphic Size Check"
msgstr "Графика өлшемдерін тексеру"
#. D66VS
#: include/svx/strings.hrc:1890
msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW"
msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
msgstr "\"%NAME%\" суретінің ағымдағы өлшемі үшін тым аз пиксель бар (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
#. Q2kMw
#: include/svx/strings.hrc:1891
msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH"
msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
msgstr "\"%NAME%\" суретінің ағымдағы өлшемі үшін тым көп пиксель бар (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Қ_осу"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "Іске _асыру"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Түзету"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "Ж_аңа"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Жоқ"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "Таста_у"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
#. oFcMf
#: include/svx/svxitems.hrc:34
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#. kmF4A
#: include/svx/svxitems.hrc:35
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Brush"
msgstr "Бояу жаққыш"
#. BDkkM
#: include/svx/svxitems.hrc:36
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Tab stops"
msgstr "Табуляция"
#. hdbAu
#: include/svx/svxitems.hrc:37
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character"
msgstr "Таңбалар"
#. DvGGy
#: include/svx/svxitems.hrc:38
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#. XEqXh
#: include/svx/svxitems.hrc:39
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font posture"
msgstr "Курсив"
#. P5Ljb
#: include/svx/svxitems.hrc:40
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font weight"
msgstr "Жартылай жуан"
#. FHznU
#: include/svx/svxitems.hrc:41
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Shadowed"
msgstr "Көлеңкелеу"
#. GP5cC
#: include/svx/svxitems.hrc:42
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Individual words"
msgstr "Жеке сөздер"
#. V2fmG
#: include/svx/svxitems.hrc:43
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Outline"
msgstr "Құрылымы"
#. svoaM
#: include/svx/svxitems.hrc:44
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Сызып тастау"
#. NiUS6
#: include/svx/svxitems.hrc:45
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
#. jTEYn
#: include/svx/svxitems.hrc:46
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font size"
msgstr "Қаріп өлшемі"
#. TtzX2
#: include/svx/svxitems.hrc:47
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font color"
msgstr "Қаріп түсі"
#. edBWB
#: include/svx/svxitems.hrc:48
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
#. eJdFK
#: include/svx/svxitems.hrc:49
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Effects"
msgstr "Эффекттер"
#. CYKY7
#: include/svx/svxitems.hrc:50
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
#. CDzun
#: include/svx/svxitems.hrc:51
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Position"
msgstr "Орналасуы"
#. A6yDx
#: include/svx/svxitems.hrc:52
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
msgstr "Таңба жыпылықтауы"
#. A7wEV
#: include/svx/svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
msgstr "Таңбалар жиынтығының түсі"
#. 5uUtt
#: include/svx/svxitems.hrc:54
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Overline"
msgstr "Жоғарыдан сызылған"
#. 8kVWW
#: include/svx/svxitems.hrc:55
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Alignment"
msgstr "Туралау"
#. 8zGuy
#: include/svx/svxitems.hrc:56
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Line spacing"
msgstr "Жолдар аралығы"
#. LyKLp
#: include/svx/svxitems.hrc:57
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Break"
msgstr "Бет ажырауы"
#. dkLD4
#: include/svx/svxitems.hrc:58
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Тасымалдауларды орналастыру"
#. gctnb
#: include/svx/svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split paragraph"
msgstr "Абзацты бөлмеу"
#. JgctV
#: include/svx/svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split at beginning of paragraph"
msgstr "Абзацтың басында бөлмеу"
#. 9a9MN
#: include/svx/svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split at end of paragraph"
msgstr "Абзацтың соңында бөлмеу"
#. XpD3P
#: include/svx/svxitems.hrc:62
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Абзацтар арасындағы аралықтар"
#. Z7Kxv
#: include/svx/svxitems.hrc:63
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Абзац шегінісі"
#. cffCk
#: include/svx/svxitems.hrc:64
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Indent"
msgstr "Шегініс"
#. UMEWr
#: include/svx/svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Spacing"
msgstr "Бос орын"
#. 2Zwau
#: include/svx/svxitems.hrc:66
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
msgstr "Бет"
#. BPZBb
#: include/svx/svxitems.hrc:67
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Style"
msgstr "Бет стилі"
#. hWxFn
#: include/svx/svxitems.hrc:68
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Келесі абзацпен бірге ұстау"
#. JGTCV
#: include/svx/svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Blinking"
msgstr "Жыпылықтау"
#. D4Kxy
#: include/svx/svxitems.hrc:70
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
msgstr "Беттің жолдар арасындағы аралық"
#. f5BSW
#: include/svx/svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character highlighting color"
msgstr "Таңбаларды ерекшелеу түсі"
#. hd4cD
#: include/svx/svxitems.hrc:72
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Asian font"
msgstr "Шығыс азиялық мәтін қарібі"
#. i4aab
#: include/svx/svxitems.hrc:73
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of Asian font"
msgstr "Шығыс азиялық мәтіннің қаріп өлшемі"
#. rxUMe
#: include/svx/svxitems.hrc:74
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of Asian font"
msgstr "Шығыс азиялық мәтіннің тілі"
#. FGao4
#: include/svx/svxitems.hrc:75
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of Asian font"
msgstr "Шығыс азиялық мәтін курсиві"
#. 6mRQX
#: include/svx/svxitems.hrc:76
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of Asian font"
msgstr "Шығыс азиялық мәтін жарты жуандығы"
#. 4BGdv
#: include/svx/svxitems.hrc:77
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"
#. p45An
#: include/svx/svxitems.hrc:78
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of complex scripts"
msgstr "Күрделі жазу жүйелері үшін қаріп өлшемі"
#. 9bGum
#: include/svx/svxitems.hrc:79
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of complex scripts"
msgstr "Күрделі жазу жүйелерінің тілі"
#. LMbZE
#: include/svx/svxitems.hrc:80
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr "Күрделі жазу жүйелерінің курсивы"
#. kBQpv
#: include/svx/svxitems.hrc:81
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr "Күрделі жазу жүйелерінің жартылай жуандығы"
#. CiTka
#: include/svx/svxitems.hrc:82
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
msgstr "Екі жағынан"
#. BMHPn
#: include/svx/svxitems.hrc:83
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Ерекшелеу белгісі"
#. yKetF
#: include/svx/svxitems.hrc:84
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Text spacing"
msgstr "Мәтіндік аралық"
#. GTQjw
#: include/svx/svxitems.hrc:85
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hanging punctuation"
msgstr "Ілінген тыныс белгілері"
#. maSbF
#: include/svx/svxitems.hrc:86
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Forbidden characters"
msgstr "Рұқсат етілмеген таңбалар"
#. G48GM
#: include/svx/svxitems.hrc:87
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rotation"
msgstr "Бұру"
#. W8gBY
#: include/svx/svxitems.hrc:88
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
msgstr "Таңбаларды масштабтау"
#. d574i
#: include/svx/svxitems.hrc:89
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Relief"
msgstr "Бедер"
#. qFGGp
#: include/svx/svxitems.hrc:90
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Мәтінді вертикалды туралау"
#. DPZws
#: svx/inc/fieldunit.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
#. RWGZH
#: svx/inc/fieldunit.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
#. Uy6BJ
#: svx/inc/fieldunit.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
#. ej2m5
#: svx/inc/fieldunit.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Kilometer"
msgstr "Километр"
#. EFSC2
#: svx/inc/fieldunit.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#. pcGHS
#: svx/inc/fieldunit.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Foot"
msgstr "Фут"
#. 5a3Dq
#: svx/inc/fieldunit.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Miles"
msgstr "Милялар"
#. zpCki
#: svx/inc/fieldunit.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Pica"
msgstr "Пика"
#. aTBVj
#: svx/inc/fieldunit.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Point"
msgstr "Нүкте"
#. tkSdX
#: svx/inc/fieldunit.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Char"
msgstr "Таңба"
#. DyFjJ
#: svx/inc/fieldunit.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Line"
msgstr "Сызық"
#. QYjeZ
#: svx/inc/fmstring.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
msgstr "LIKE"
#. iRDFU
#: svx/inc/fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
#. JBngM
#: svx/inc/fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
msgstr "EMPTY"
#. zpTCG
#: svx/inc/fmstring.hrc:32
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
#. DYBeJ
#: svx/inc/fmstring.hrc:33
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
#. mtAA5
#: svx/inc/fmstring.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
msgstr "IS"
#. YWtNJ
#: svx/inc/fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
msgstr "BETWEEN"
#. 47bZX
#: svx/inc/fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. 9ZBAf
#: svx/inc/fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
msgstr "AND"
#. dzYEG
#: svx/inc/fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
#. cTfDS
#: svx/inc/fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
msgstr "Саны"
#. TFaGE
#: svx/inc/fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#. gGpDF
#: svx/inc/fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#. 3YcTD
#: svx/inc/fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
msgstr "Қосынды"
#. GwMS7
#: svx/inc/fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
msgstr "Әрбір"
#. M6DCS
#: svx/inc/fmstring.hrc:44
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
msgstr "Any"
#. AyNgd
#: svx/inc/fmstring.hrc:45
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
msgstr "Кейбір"
#. QYQ2c
#: svx/inc/fmstring.hrc:46
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
msgstr "STDDEV_POP"
#. DsDPW
#: svx/inc/fmstring.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr "STDDEV_SAMP"
#. RqHwF
#: svx/inc/fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
msgstr "VAR_SAMP"
#. id43S
#: svx/inc/fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
msgstr "VAR_POP"
#. mjjoD
#: svx/inc/fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
msgstr "Жинақ"
#. GcZBA
#: svx/inc/fmstring.hrc:51
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
msgstr "Бірігу"
#. gpKQz
#: svx/inc/fmstring.hrc:52
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
msgstr "Қиылысу"
#. 8DMsd
#: svx/inc/formnavi.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit"
msgid "~Text Box"
msgstr "Мә~тіндік өрісі"
#. LaRik
#: svx/inc/formnavi.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton"
msgid "~Button"
msgstr "~Батырма"
#. qjKaG
#: svx/inc/formnavi.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
msgstr "~Белгі өрісі"
#. sq3AT
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList"
msgid "L~ist Box"
msgstr "~Тізім"
#. agpbk
#: svx/inc/formnavi.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox"
msgid "~Check Box"
msgstr "~Белгіше"
#. 9WA4B
#: svx/inc/formnavi.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio"
msgid "~Radio Button"
msgstr "~Ауыстырғыш"
#. PpgmW
#: svx/inc/formnavi.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
msgid "G~roup Box"
msgstr "~Топ"
#. A8Dbz
#: svx/inc/formnavi.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo~x"
msgstr "Тізімі бар ө~ріс"
#. HRAoH
#: svx/inc/formnavi.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
msgid "I~mage Button"
msgstr "Гра~фикалық батырма"
#. gZZqq
#: svx/inc/formnavi.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
msgid "~File Selection"
msgstr "~Файлды таңдау"
#. EEADE
#: svx/inc/formnavi.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
msgid "~Date Field"
msgstr "~Күн өрісі"
#. gDr8N
#: svx/inc/formnavi.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
msgid "Tim~e Field"
msgstr "~Уақыт өрісі"
#. jAbfP
#: svx/inc/formnavi.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric"
msgid "~Numerical Field"
msgstr "~Сандық өріс"
#. ryXjj
#: svx/inc/formnavi.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
msgid "C~urrency Field"
msgstr "~Валюта өрісі"
#. GXHFr
#: svx/inc/formnavi.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern"
msgid "~Pattern Field"
msgstr "~Енгізу маскасы бар өріс"
#. a7jCc
#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
msgid "Ima~ge Control"
msgstr "~Графикалық басқару элементі"
#. WDsBh
#: svx/inc/formnavi.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
msgid "Fo~rmatted Field"
msgstr "~Пішімделген енгізу өрісі"
#. aEXn5
#: svx/inc/formnavi.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr "Айналдыру жолағы"
#. cGxjA
#: svx/inc/formnavi.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr "Санағыш"
#. HYbc6
#: svx/inc/formnavi.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Навигация панелі"
#. d7vkX
#: svx/inc/frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "Шекараны баптау"
#. CBSYv
#: svx/inc/frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "Жақтаудың сол жақ сызығы"
#. YAWUD
#: svx/inc/frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "Жақтаудың оң жақ сызығы"
#. VH67W
#: svx/inc/frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "Жақтаудың жоғарғы сызығы"
#. MLMaA
#: svx/inc/frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Жақтаудың төменгі сызығы"
#. ZqTGF
#: svx/inc/frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Жақтаудың горизонталды сызығы"
#. jzGHA
#: svx/inc/frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Жақтаудың вертикалды сызығы"
#. DodCu
#: svx/inc/frmsel.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Диагональдық жақтау сызығы, сол жақ үстінен оң жақ астына дейін"
#. wfJ23
#: svx/inc/frmsel.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Диагональдық жақтау сызығы, сол жақ астынан оң жақ үстіне дейін"
#. Xx2Fj
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: API names for Paragraph, Character
#. and Text cursor values
#. --------------------------------------------------------------------
#. Node names
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#. d2zEw
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bold"
msgstr "Жуан"
#. jjrLz
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#. RTu5D
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "False"
msgstr "Жалған"
#. 67Lpi
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "True"
msgstr "Ақиқат"
#. hPpj7
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: svx/inc/numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#. dQWBh
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
msgstr "Маркер"
#. GfQQK
#. SVX_NUM_BITMAP
#: svx/inc/numberingtype.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. DfEKa
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: svx/inc/numberingtype.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
msgstr "Байланысқан графика"
#. AF3ts
#. SVX_NUM_ARABIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#. bBGa7
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#. 5MDDu
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#. qGL48
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#. tZAzS
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#. hbCEG
#. TEXT_NUMBER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1st, 2nd, 3rd, ..."
msgstr "1-ші, 2-ші, 3-ші, ..."
#. ymefj
#. TEXT_CARDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "One, Two, Three, ..."
msgstr "Бір, Екі, Үш, ..."
#. uPBZs
#. TEXT_ORDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "First, Second, Third, ..."
msgstr "Бірінші, Екінші, Үшінші, ..."
#. 2QoAG
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. 7Snqt
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. 2jYQi
#. SYMBOL_CHICAGO
#: svx/inc/numberingtype.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
#. GG8gr
#. NATIVE_NUMBERING
#: svx/inc/numberingtype.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Ұлттық нөмiрлеу"
#. yLB7R
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгариялық)"
#. JHskj
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгариялық)"
#. sqKyt
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгариялық)"
#. QtcCE
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгариялық)"
#. DeUDb
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)"
#. kAHJb
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (орысша)"
#. kHAr7
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (орысша)"
#. Dkve7
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (орысша)"
#. EdfYn
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербиялық)"
#. oFJkn
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербиялық)"
#. oA7CM
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербиялық)"
#. Eom7M
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербиялық)"
#. SDWCw
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ukrainian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (украиндық)"
#. 82HYD
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Ukrainian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (украиндық)"
#. YTqdJ
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ukrainian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (украиндық)"
#. 2e5Rp
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Ukrainian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (украиндық)"
#. SDSQ6
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (грек)"
#. CMFjw
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek)"
msgstr "α, β, γ, ... (Грек)"
#. 8Cxkk
#. NUMBER_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
msgstr "א...י, יא...כ, ..."
#. n2sV8
#. CHARS_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
#. nR8RG
#. NUMBER_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)"
msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Арабша)"
#. jEE4r
#. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)"
msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Фарси)"
#. YFYp2
#. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI
#: svx/inc/numberingtype.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "१, २, ३, ..."
msgstr "१, २, ३, ..."
#. Vd6uV
#. enum SvxRotateMode ----------------------------------------------------
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:20
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD"
msgid "Rotation only within cell"
msgstr "Ұяшық ішінде бұру"
#. r8WzF
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:21
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP"
msgid "From upper cell edge"
msgstr "Ұяшықтың жоғарғы шекарасынан"
#. E7EVi
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:22
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER"
msgid "From vertical middle cell"
msgstr "Ортадан ұяшықтың вертикалімен"
#. NEwyu
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:23
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM"
msgid "From lower cell edge"
msgstr "Ұяшықтың төменгі шекарасынан"
#. Je56M
#: svx/inc/samecontent.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
msgstr "Барлық беттер"
#. kKCQR
#: svx/inc/samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
msgstr "Бірінші бет"
#. MHuCA
#: svx/inc/samecontent.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
msgstr "Сол және оң жақ беттер"
#. XH8p4
#: svx/inc/samecontent.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "Бірінші, сол және оң жақ беттер"
#. F9hHK
#: svx/inc/spacing.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#. GAuJk
#: svx/inc/spacing.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Өте кішкентай (1/16″)"
#. DB9aM
#: svx/inc/spacing.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Кішкентай (1/8″)"
#. 5PhsT
#: svx/inc/spacing.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Орташадан кіші (1/4″)"
#. 3LSyH
#: svx/inc/spacing.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Орташа (3/8″)"
#. NzRZJ
#: svx/inc/spacing.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Орташадан үлкен (1/2″)"
#. JBwJZ
#: svx/inc/spacing.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Үлкен (3/4″)"
#. AwWUq
#: svx/inc/spacing.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Өте үлкен (1″)"
#. SGERK
#: svx/inc/spacing.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#. ZAZbV
#. Extra Small (0.16 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Өте кішкентай (%1)"
#. DJAZx
#. Small (0.32 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Кішкентай (%1)"
#. scXTX
#. Small Medium (0.64 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Орташадан кіші (%1)"
#. zN8GJ
#. Medium (0.95 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Орташа (%1)"
#. cbhBF
#. Medium Large (1.27 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Орташадан үлкен (%1)"
#. 8kTDK
#. Large (1.9 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Үлкен (%1)"
#. etG35
#. Extra Large (2.54 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Өте үлкен (%1)"
#. F7GxF
#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#. ZNunF
#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Өте кішкентай (1/16″)"
#. BUnaC
#: svx/inc/spacing.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Кішкентай (1/8″)"
#. oBhFP
#: svx/inc/spacing.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Орташадан кіші (1/4″)"
#. tDBA3
#: svx/inc/spacing.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Орташа (3/8″)"
#. fDRCW
#: svx/inc/spacing.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Орташадан үлкен (1/2″)"
#. Ls2Jq
#: svx/inc/spacing.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Үлкен (3/4″)"
#. DLXcU
#: svx/inc/spacing.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Өте үлкен (1″)"
#. phGfi
#: svx/inc/spacing.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#. XVMbm
#. Extra Small (0.16 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Өте кішкентай (%1)"
#. L3BfG
#. Small (0.32 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Кіші (%1)"
#. 2VGHi
#. Small Medium (0.64 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Орташадан кіші (%1)"
#. Z7Wot
#. Medium (0.95 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Орташа (%1)"
#. CS6Zz
#. Medium Large (1.27 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Орташадан үлкен (%1)"
#. BaS7j
#. Large (1.9 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Үлкен (%1)"
#. gAc3E
#. Extra Large (2.54 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Өте үлкен (%1)"
#. koHH6
#: svx/inc/svxerr.hrc:31
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "Тезаурусты орындау кезіндегі $(ERR)."
#. fpWGL
#: svx/inc/svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "Емлені тексеру кезіндегі $(ERR)."
#. KBiXG
#: svx/inc/svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "Тасымалдауларды орнату кезіндегі $(ERR)."
#. G3CuN
#: svx/inc/svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "Сөздікті жасау кезіндегі $(ERR)."
#. aLECe
#: svx/inc/svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "Фон атрибутын орнату кезіндегі $(ERR)."
#. YFjdh
#: svx/inc/svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "Графиканы жүктеу кезіндегі $(ERR)."
#. 436yB
#: svx/inc/svxerr.hrc:49
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Languages and Locales - Writing Aids'."
msgstr ""
"$(ARG1) емлені тексеру функциясымен қолданылмайды немесе қазіргі уақытта белсенді емес.\n"
"Орнатуды тексеріп, қажет болса тиісті тілдік модульді орнатыңыз\n"
"немесе оны «Саймандар - Опциялар - Тілдер және локальдер - Лингвистика» тармағында белсендіріңіз."
#. JhrPu
#: svx/inc/svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "Емлені тексеру қолжетімсіз."
#. H96ub
#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "$(ARG1) пайдаланушы сөздігін жасау мүмкін емес."
#. GH3nH
#: svx/inc/svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "$(ARG1) графикалық объекттерін табу мүмкін емес."
#. XKE75
#: svx/inc/svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "Байланыспаған графикалық объекттерді жүктеу мүмкін емес."
#. YAuTf
#: svx/inc/svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "Таңдалған ұғым үшін тіл орнатылмаған."
#. GDyAw
#: svx/inc/svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr "Basic кодтың барлық өзгерістері жоғалды. Орнына бастапқы VBA макрос коды сақталды."
#. A2WQJ
#: svx/inc/svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "Құжатта болған түпнұсқа VBA Basic коды сақталмайтын болады."
#. CYP9j
#: svx/inc/svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "Пароль дұрыс емес. Құжатты ашу мүмкін емес."
#. 5QxXU
#: svx/inc/svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "Бұл құжатта қолданылған шифрлеу тәсіліне қолдау жоқ. Тек Microsoft Office 97/2000 үйлесімді шифрлеу тәсіліне қолдау бар."
#. MACrt
#: svx/inc/svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "Парольмен қорғалған Microsoft PowerPoint презентацияларын ашуға қолдау жоқ."
#. 4CPe7
#: svx/inc/svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"Microsoft Office пішіміне сақтау кезінде парольмен қорғауға мүмкіндік жоқ.\n"
"Құжатты парольмен қорғамай-ақ сақтау керек пе?"
#. xnBAZ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
msgstr "Сол жақтан"
#. GHBGu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
msgstr "Оң жақтан"
#. aEeds
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From left"
msgstr "Сол жақтан"
#. ivTxP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
msgstr "Ішінде"
#. U5FyC
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
msgstr "Сыртында"
#. 67K4H
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr "Ішінен"
#. XK3PD
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire paragraph area"
msgstr "Бүкіл абзац аймағы"
#. CrRe5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Абзацтың мәтін аумағы"
#. irDjf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of page text area"
msgstr "Беттің мәтін аймағының сол жағы"
#. uio8s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of page text area"
msgstr "Беттің мәтін аймағының оң жағы"
#. MjjYE
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of paragraph text area"
msgstr "Абзацтың мәтін аймағының сол жағы"
#. DAEs9
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of paragraph text area"
msgstr "Абзацтың мәтін аймағының оң жағы"
#. qvFns
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner page border"
msgstr "Беттің ішкі шегі"
#. XwtPT
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer page border"
msgstr "Беттің сыртқы шегі"
#. oF2mP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "Абзацтың ішкі шегі"
#. Hffsf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "Абзацтың сыртқы шегі"
#. ey4rc
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire page"
msgstr "Толық бет"
#. WJocu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "Мәтіндік бет аймағы"
#. fM45X
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Above page text area"
msgstr "Беттің мәтін аймағының үстінде"
#. mEkrP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below page text area"
msgstr "Беттің мәтін аймағының астында"
#. XG9Bj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Base line"
msgstr "Басты сызық бойынша"
#. A3DbQ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Character"
msgstr "Таңба"
#. Qyopb
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "Жол"
#. mnw2J
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of frame text area"
msgstr "Фрейм мәтін аймағының сол жағы"
#. KuFJh
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of frame text area"
msgstr "Фрейм мәтін аймағының оң жағы"
#. 8wUyB
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire frame"
msgstr "Жақтау толығымен"
#. FRNBs
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Frame text area"
msgstr "Жақтаудың мәтіндік аймағы"
#. CEgLN
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner frame border"
msgstr "Жақтаудың ішкі жағы"
#. UroG3
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer frame border"
msgstr "Жақтаудың сыртқы жағы"
#. hMCeD
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top"
msgstr "Жоғарыдан"
#. zvKGF
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom"
msgstr "Төменнен"
#. zLzw8
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 svx/inc/swframeposstrings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Center"
msgstr "Ортасына қарай"
#. HKRAf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From top"
msgstr "Жоғарыдан"
#. o7Td5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From bottom"
msgstr "Төменнен"
#. bF2Nd
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below"
msgstr "Астында"
#. Q9AZn
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From right"
msgstr "Оң жақтан"
#. Y6y4s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top page border"
msgstr "Беттің жоғарғы шегі"
#. ZyAri
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom page border"
msgstr "Беттің төменгі шегі"
#. 2vRtm
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "Абзацтың үстіңгі шегі"
#. AAFLn
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "Абзацтың астыңғы шегі"
#. dmVNj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Line of text"
msgstr "Мәтін жолы"
#. gKq8G
#: svx/inc/tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
msgstr "Кесте"
#. 4mnUW
#: svx/inc/tabwin.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
msgstr "Сұраным"
#. rfs4A
#: svx/inc/tabwin.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. QF2ZT
#: svx/inc/txenctab.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "Батыс еуропалық (Windows-1252/WinLatin 1)"
#. VbWZR
#: svx/inc/txenctab.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Шығыс еуропалық (Apple Macintosh)"
#. 5yMG7
#: svx/inc/txenctab.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "Батыс еуропалық (DOS/OS2-850/Халықаралық)"
#. KYDEk
#: svx/inc/txenctab.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "Шығыс еуропалық (DOS/OS2-437/АҚШ)"
#. 3MbrA
#: svx/inc/txenctab.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "Батыс еуропалық (DOS/OS2-860/Португал)"
#. bdxAU
#: svx/inc/txenctab.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "Шығыс еуропалық (DOS/OS2-861/Исланд)"
#. kMQ9X
#: svx/inc/txenctab.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "Батыс еуропалық (DOS/OS2-863/Француз (Канада))"
#. YTGtN
#: svx/inc/txenctab.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "Шығыс еуропалық (DOS/OS2-865/Скандинав)"
#. 7f2UV
#: svx/inc/txenctab.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "Батыс еуропалық (ASCII/АҚШ)"
#. Hksxs
#: svx/inc/txenctab.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "Батыс еуропалық (ISO-8859-1)"
#. PBDdu
#: svx/inc/txenctab.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "Шығыс еуропалық (ISO-8859-2)"
#. MFqWF
#: svx/inc/txenctab.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "Латын 3 (ISO-8859-3)"
#. WBkLV
#: svx/inc/txenctab.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтық (ISO-8859-4)"
#. b5SPH
#: svx/inc/txenctab.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кирилл (ISO-8859-5)"
#. wFCbj
#: svx/inc/txenctab.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Араб (ISO-8859-6)"
#. qTzCE
#: svx/inc/txenctab.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грек (ISO-8859-7)"
#. MmChj
#: svx/inc/txenctab.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
#. 3bHAV
#: svx/inc/txenctab.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Түрік (ISO-8859-9)"
#. phdte
#: svx/inc/txenctab.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "Батыс еуропалық (ISO-8859-14)"
#. MpHUZ
#: svx/inc/txenctab.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "Шығыс еуропалық (ISO-8859-15/EURO)"
#. JgVnj
#: svx/inc/txenctab.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "Грек (DOS/OS2-737)"
#. EQi6s
#: svx/inc/txenctab.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "Балтық (DOS/OS2-775)"
#. SDvMf
#: svx/inc/txenctab.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "Шығыс еуропалық (DOS/OS2-852)"
#. 3FrUC
#: svx/inc/txenctab.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "Кирилл (DOS/OS2-855)"
#. G8q5c
#: svx/inc/txenctab.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "Түрік (DOS/OS2-857)"
#. kBvdY
#: svx/inc/txenctab.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "Иврит (DOS/OS2-862)"
#. to6H6
#: svx/inc/txenctab.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "Араб (DOS/OS2-864)"
#. BH6K4
#: svx/inc/txenctab.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "Кирилл (DOS/OS2-866/Орысша)"
#. ms8Dk
#: svx/inc/txenctab.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "Грек (DOS/OS2-869/Modern)"
#. U9RbL
#: svx/inc/txenctab.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "Шығыс еуропалық (Windows-1250/WinLatin 2)"
#. fRRMB
#: svx/inc/txenctab.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кирилл (Windows-1251)"
#. 7D9eT
#: svx/inc/txenctab.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Грек (Windows-1253)"
#. sa8W8
#: svx/inc/txenctab.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Түрік (Windows-1254)"
#. ZxMJy
#: svx/inc/txenctab.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Иврит (Windows-1255)"
#. 4GLZX
#: svx/inc/txenctab.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Араб (Windows-1256)"
#. errzy
#: svx/inc/txenctab.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Балтық (Windows-1257)"
#. SSo9X
#: svx/inc/txenctab.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Вьетнамдық (Windows-1258)"
#. udrZT
#: svx/inc/txenctab.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Шығыс еуропалық (Apple Macintosh)"
#. g2Z7z
#: svx/inc/txenctab.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "Шығыс еуропалық (Apple Macintosh/Хорват)"
#. 9jpM6
#: svx/inc/txenctab.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "Кирилл (Apple Macintosh)"
#. YB8BU
#: svx/inc/txenctab.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "Грек (Apple Macintosh)"
#. rEWLF
#: svx/inc/txenctab.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "Батыс еуропалық (Apple Macintosh/Исланд)"
#. eCAET
#: svx/inc/txenctab.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
msgstr "Шығыс Еуропа (Apple Macintosh/Румыния)"
#. T4VVK
#: svx/inc/txenctab.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "Түрік (Apple Macintosh)"
#. a8GDk
#: svx/inc/txenctab.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "Кирилл (Apple Macintosh/украин)"
#. 4RBWC
#: svx/inc/txenctab.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "Қытайша жеңілтілген (Apple Macintosh)"
#. 6WCbw
#: svx/inc/txenctab.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "Қытайша дәстүрлі (Apple Macintosh)"
#. DyADW
#: svx/inc/txenctab.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "Жапон (Apple Macintosh)"
#. BXQq2
#: svx/inc/txenctab.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "Корей (Apple Macintosh)"
#. 6eezP
#: svx/inc/txenctab.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "Жапон (Windows-932)"
#. FuA86
#: svx/inc/txenctab.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "Қытайша жеңілтілген (Windows-936)"
#. Rgvx2
#: svx/inc/txenctab.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "Корей (Windows-949)"
#. VrtX4
#: svx/inc/txenctab.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "Қытайша дәстүрлі (Windows-950)"
#. XYyEd
#: svx/inc/txenctab.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Жапон (Shift-JIS)"
#. k5M56
#: svx/inc/txenctab.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "Қытайша жеңілтілген (GB-2312)"
#. PFzZY
#: svx/inc/txenctab.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "Қытайша жеңілтілген (GB-18030)"
#. gb9bm
#: svx/inc/txenctab.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "Қытайша дәстүрлі (GBT-12345)"
#. C69XX
#: svx/inc/txenctab.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "Қытайша жеңілтілген (GBK/GB-2312-80)"
#. UP3uw
#: svx/inc/txenctab.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "Қытайша дәстүрлі (Big5)"
#. DaFZR
#: svx/inc/txenctab.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "Қытайша дәстүрлі (BIG5-HKSCS)"
#. qEQVA
#: svx/inc/txenctab.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Жапон (EUC-JP)"
#. auzHg
#: svx/inc/txenctab.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "Қытайша жеңілтілген (EUC-CN)"
#. ndTrZ
#: svx/inc/txenctab.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "Қытайша дәстүрлі (EUC-TW)"
#. 6pPLL
#: svx/inc/txenctab.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Жапон (ISO-2022-JP)"
#. tWf3P
#: svx/inc/txenctab.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "Қытай жеңілтілген (ISO-2022-CN)"
#. XMFCL
#: svx/inc/txenctab.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кирилл (KOI8-R)"
#. 2pFce
#: svx/inc/txenctab.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Юникод (UTF-7)"
#. FXEDd
#: svx/inc/txenctab.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
#. PKDvB
#: svx/inc/txenctab.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "Шығыс еуропалық (ISO-8859-10)"
#. QGYqt
#: svx/inc/txenctab.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "Шығыс еуропалық (ISO-8859-13)"
#. Vx6bY
#: svx/inc/txenctab.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корей (EUC-KR)"
#. 5CBHm
#: svx/inc/txenctab.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
#. nLGik
#: svx/inc/txenctab.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "Корей (Windows-Johab-1361)"
#. QBgZo
#: svx/inc/txenctab.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Юникод (UTF-16)"
#. JGdVV
#: svx/inc/txenctab.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "Тай (ISO-8859-11/TIS-620)"
#. monLB
#: svx/inc/txenctab.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тай (Windows-874)"
#. USeUF
#: svx/inc/txenctab.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кирилл (KOI8-U)"
#. vrLQe
#: svx/inc/txenctab.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Кирилл (PT154)"
#. rKPau
#: svx/source/dialog/page.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. URac3
#: svx/source/dialog/page.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. EPudF
#: svx/source/dialog/page.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. qdkCd
#: svx/source/dialog/page.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. HTZUv
#: svx/source/dialog/page.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. cCYrf
#: svx/source/dialog/page.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. xXp6C
#: svx/source/dialog/page.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. A5BnL
#: svx/source/dialog/page.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#. sx5cV
#: svx/source/dialog/page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#. Pkxcm
#: svx/source/dialog/page.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"
#. JMsqY
#: svx/source/dialog/page.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. UBtQK
#: svx/source/dialog/page.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. Ruu59
#: svx/source/dialog/page.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. CFdsg
#: svx/source/dialog/page.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. PCV4H
#: svx/source/dialog/page.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#. GfVjG
#: svx/source/dialog/page.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. FJBrB
#: svx/source/dialog/page.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Big 32 Kai"
#. by7kM
#: svx/source/dialog/page.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушылық"
#. EGzYq
#: svx/source/dialog/page.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL конверті"
#. YFzCy
#: svx/source/dialog/page.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 конверті"
#. Vcc7P
#: svx/source/dialog/page.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5 конверті"
#. XsMRE
#: svx/source/dialog/page.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 конверті"
#. uFwGu
#: svx/source/dialog/page.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 конверті"
#. dCpd2
#: svx/source/dialog/page.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
msgstr "#6¾ конверті"
#. zy6rP
#: svx/source/dialog/page.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
msgstr "#7¾ (Monarch) конверті"
#. m4N6Q
#: svx/source/dialog/page.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 конверті"
#. JsBkZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 конверті"
#. 7FeU9
#: svx/source/dialog/page.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 конверті"
#. 6sqhV
#: svx/source/dialog/page.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 конверті"
#. 8uXDq
#: svx/source/dialog/page.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Жапон ашықхаты"
#. N2J2b
#: svx/source/dialog/page.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. 78f4A
#: svx/source/dialog/page.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. i6x38
#: svx/source/dialog/page.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. Dmqus
#: svx/source/dialog/page.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. XjWtg
#: svx/source/dialog/page.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. yqBrH
#: svx/source/dialog/page.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. Ao3sz
#: svx/source/dialog/page.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. jvpHD
#: svx/source/dialog/page.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. DGqE3
#: svx/source/dialog/page.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. JrZiW
#: svx/source/dialog/page.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. 8zZQc
#: svx/source/dialog/page.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#. NKMub
#: svx/source/dialog/page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#. GyH6H
#: svx/source/dialog/page.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"
#. gWjE2
#: svx/source/dialog/page.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. 5Dddp
#: svx/source/dialog/page.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. sYcjZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. f9tD2
#: svx/source/dialog/page.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. DGFbZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#. JbFMy
#: svx/source/dialog/page.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. E3CDE
#: svx/source/dialog/page.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Big 32 Kai"
#. rSAv7
#: svx/source/dialog/page.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушылық"
#. z3HXV
#: svx/source/dialog/page.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL конверті"
#. k2HBd
#: svx/source/dialog/page.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 конверті"
#. t43Ta
#: svx/source/dialog/page.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5 конверті"
#. jfDNz
#: svx/source/dialog/page.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 конверті"
#. h2cDh
#: svx/source/dialog/page.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 конверті"
#. j4Hms
#: svx/source/dialog/page.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Dia Slide"
#. ePYVT
#: svx/source/dialog/page.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Экран 4:3"
#. pWa4A
#: svx/source/dialog/page.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Экран 16:9"
#. T62Dx
#: svx/source/dialog/page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Экран 16:10"
#. hwMzF
#: svx/source/dialog/page.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Widescreen"
msgstr "Кең пішімді"
#. HqpFJ
#: svx/source/dialog/page.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr "Көрсетілім (4:3)"
#. PFU8U
#: svx/source/dialog/page.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr "Көрсетілім (16:9)"
#. 48LFY
#: svx/source/dialog/page.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr "Көрсетілім (16:10)"
#. ryFz3
#: svx/source/dialog/page.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Жапон ашықхаты"
#. 3gfeR
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
msgstr "Өзгерістерді басқару"
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Түсiндiрменi түзету..."
#. EnZSS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:92
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
msgstr "Таңдалған өзгерту үшін түсіндірмені өңдеу."
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:101
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr "Сұрыптау"
#. 2DLpG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:111
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#. 3YNZ7
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:119
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr "Орналасуы"
#. wzRCk
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:128
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. xavjS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:137
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr "Күні"
#. CyvEG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:146
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#. VDtBL
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Түсiндiрменi түзету..."
#. eRArW
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:166
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
msgstr "Таңдалған өзгерту үшін түсіндірмені өңдеу."
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Бойынша сұрыптау"
#. EYaEE
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:185
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#. acfbi
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:193
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. WNQ9L
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:202
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Күні"
#. 8qG3o
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:211
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"
#. Z9yjZ
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:220
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Құжатта орналасуы"
#. MFYMT
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:24
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue text label"
msgstr "Құжат қолжетімділігі мәселесінің мәтіндік белгісі"
#. GVo9u
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue text label, which describes the issue."
msgstr "Бұл — мәселені сипаттайтын құжат қолжетімділігі мәселесінің мәтіндік белгісі."
#. gY2AD
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:45
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue text link button"
msgstr "Құжат қолжетімділігі мәселесінің мәтіндік сілтеме батырмасы"
#. T43Ec
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:46
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue link button, which describes the issue and provides a link, which will jump to the place of the issue in the document when clicked."
msgstr "Бұл — мәселені сипаттайтын және сілтеме ұсынатын құжат қолжетімділігі мәселесінің сілтеме батырмасы, оны шерткенде құжаттағы мәселе орынына өтеді."
#. AHooD
#. This is a verb. Push this button to quickly fix an a11y problem.
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:57
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton"
msgid "Fix…"
msgstr "Түзету…"
#. AJV9y
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:65
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue fix button"
msgstr "Құжаттың қолжетімділік мәселесін түзету батырмасы"
#. rcR6q
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:66
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue fix button, which will provide a way to fix the issue if clicked."
msgstr "Бұл басылған жағдайда мәселені түзету жолын ұсынатын құжаттың қолжетімділік мәселесін түзету батырмасы."
#. W7WbY
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:77
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue container"
msgstr "Құжаттың қолжетімділік мәселесінің контейнері"
#. VFhns
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:78
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue container, which describes an document accessibility issue and potentially provides a solution how to fix the issue."
msgstr "Бұл құжаттың қолжетімділік мәселесін сипаттайтын және ықтимал түзету жолын ұсынатын құжаттың қолжетімділік мәселесінің контейнері."
#. 5CptG
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:29
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_document_lb"
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
#. RRnrb
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:57
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_styles_lb"
msgid "Styles"
msgstr "Стильдер"
#. Bjayp
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:86
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_linked_lb"
msgid "Missing linked graphic"
msgstr "Сілтемеленген графика жетіспейді"
#. AEmBg
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:115
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_no_alt_lb"
msgid "Missing alternative or description text"
msgstr "Балама немесе сипаттама мәтіні жетіспейді"
#. Ecz9C
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:143
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_table_lb"
msgid "Table"
msgstr "Кесте"
#. Q5Yun
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:180
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_direct_formatting_lb"
msgid "Direct Formatting"
msgstr "Тікелей пішімдеу"
#. xqnvj
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:199
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_formatting_lb"
msgid "Formatting"
msgstr "Пішімдеу"
#. vriHp
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:227
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_hyperlink_lb"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гиперсілтеме"
#. WtUAC
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:255
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_fakes_lb"
msgid "Simulated captions"
msgstr "Симуляцияланған жазулар"
#. FwXUa
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:283
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_numbering_lb"
msgid "Numbering"
msgstr "Нөмірлеу"
#. hMQQA
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:311
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_other_lb"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#. k4D3g
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
msgstr "Шартты қосу"
#. zVZ7P
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
msgstr "_Шарт:"
#. CBWg9
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter a condition."
msgstr "Шартты енгізіңіз."
#. GztAA
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
msgstr "_Нәтижесі:"
#. 2aknP
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr "Аттар кеңiстiктерiн түз_ету..."
#. 7dmUi
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
msgstr "\"Пішін\" үшін \"Аттар кеңістіктері\" сұхбат терезесін ашады, оның ішінде аттар кеңістіктерін қосу, өзгерту немесе өшіруге болады."
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result"
msgid "Displays a preview of the result."
msgstr "Нәтижені алдын ала қарауды көрсетеді."
#. obZQs
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:218
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog"
msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator."
msgstr "Деректер навигаторының \"Элементті қосу/түзету\" ішкі сұхбат терезесінің шарт қосу."
#. AVvdB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
msgstr "Элементтің атын енгізіңіз."
#. Ac8VD
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"
#. C2HJB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "_Бастапқы мәні:"
#. 6XN5s
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Қ_осу..."
#. qt9Aw
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
msgstr "Таңдалған элемент үшін бастапқы мәнді енгізіңіз."
#. kDPzz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#. 5eBHo
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "_Деректер түрі:"
#. cSxmt
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
msgstr "Таңдалған элемент үшін деректер түрін таңдаңыз."
#. CDawq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "Қ_ажет"
#. RoGeb
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
msgstr "Элементтің XForm ішіне қосылуы қажеттігін анықтайды."
#. xFrP8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Шарт"
#. ZmXJi
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
msgstr "«Шарт» батырмасы қолданылған атаулар кеңістігі мен толық XPath өрнектерін енгізуге болатын «Шартты қосу» сұхбат терезесін ашады."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "Тісті"
#. QwPmR
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
msgstr "Элементті тиісті етіп жариялайды."
#. ZpbVz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "Шарт"
#. ZzhU6
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Элементті шектеу ретінде жариялайды."
#. gLAEV
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "_Шектеу"
#. jspHN
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Элементті шектеу ретінде жариялайды."
#. k7xDZ
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "Тек _оқу үшін"
#. YYuo9
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
msgstr "Элементті тек оқуға арналған деп жариялайды."
#. aAGTh
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "Есе_птеу"
#. Ct5yr
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды."
#. Rxz2f
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Шарт"
#. HFeZa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
msgstr "\"Шарт\" батырмасы шектеу шартын көрсетуге болатын \"Шартты қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Шарт"
#. DvGPL
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды."
#. PTPGq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Шарт"
#. F6JBe
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
msgstr "\"Шарт\" батырмасы есептеуді енгізуге болатын \"Шартты қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
#. dYE4K
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
msgstr "XForms деректер навигаторында жаңа элементті қосады немесе таңдалған элементті түзетеді."
#. kGDkZ
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
msgstr "Дананы қосу"
#. CiRHq
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:101
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"
#. SyBuY
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:115
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Дананы түзету"
#. TDx57
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:127
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr "_Сілтеме:"
#. vXdwB
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Шолу..."
#. s295E
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr "Дананы бай_ланыстыру"
#. BUU2x
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
msgid "Add Model"
msgstr "Модельді қосу"
#. BVA6X
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "Модель деректерінің жаңартуы құжаттың түзетілген күйін өзгертеді"
#. hngBo
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
msgstr "Іске қосулы болса, модельдегі кез келген деректерге байланыстырылған кез келген объектті басқару элементін өзгерткен кезде құжат күйі «өзгертілген» болып орнатылады. Іске қосулы болмаса, мұндай өзгеріс құжат күйін «өзгертілген» етіп орнатпайды."
#. rNsqB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name."
msgstr "Атын енгізіңіз."
#. SDrTB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"
#. BCjAN
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
msgid "Edit Model"
msgstr "Модельді түзету"
#. tEB4d
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
msgstr "Аттар кеңістігін қосу"
#. Tr89B
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:87
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
msgstr "_Префикс:"
#. dArAo
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr "_Сілтеме:"
#. YtT2E
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "Аттар кеңістігін түзету"
#. zGRwg
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr "Жаңа көрініс"
#. Q6TEm
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:102
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"
#. uHEpR
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:116
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr "Байланыстыру өрегі:"
#. AncQm
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:128
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Қ_осу..."
#. RzDTr
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:144
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr "Әр_екет:"
#. zHkNb
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:173
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr "Тә_сіл:"
#. 6VGN7
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:213
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr "_Байланыстыру:"
#. GkBRk
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:227
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr "А_лмастыру:"
#. SgNio
#: svx/uiconfig/ui/applystylebox.ui:25
msgctxt "applystylebox|applystyle|accessible_name"
msgid "Paragraph style"
msgstr "Абзац стилі"
#. yvhoc
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Фонетикалық нұсқаулық (Азия)"
#. 5i2SB
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:124
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Негізгі мәтін"
#. AmySt
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:125
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. CgQBG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:142
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. NWo3X
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:160
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:177
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Фуригана мәтiнi"
#. QikUh
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:178
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:195
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Негізгі мәтін"
#. YGAWS
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:196
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. 7JS7K
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:213
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Фуригана мәтiнi"
#. z4hPb
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:214
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:231
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Фуригана мәтiнi"
#. LJwUL
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:232
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:249
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Негізгі мәтін"
#. 8BDyd
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:250
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. opK8r
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:288
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr "Туралау:"
#. o66DA
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:302
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr "Орналасуы:"
#. U8p5i
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:316
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr "Фуригана таңбаларының стилі:"
#. cLDc6
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:333
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
msgstr "Фуригана мәтіні үшін таңбалар стилін таңдаңыз."
#. VmD7B
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:344
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Стильдер"
#. v8dzx
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:351
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
msgstr "Фуригана таңбалары стилін таңдауға болатын бүйір панельдің \"Стильдер\" бетін ашады."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:365
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "Сол жақтан"
#. AoQvC
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:366
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "Ортасында"
#. CoQRD
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:367
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "Оң жақтан"
#. gjvDa
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#. jD75S
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:369
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#. P3jGw
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text."
msgstr "Фуригана мәтіні үшін горизонталды туралануын таңдаңыз."
#. 68NYJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "Жоғарыдан"
#. 5Ue7R
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:388
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Төменнен"
#. TsZ3E
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:389
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Right"
msgstr "Оң жақтан"
#. GmE6A
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:393
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
msgstr "Транскрипция мәтінін орналастырғыңыз келетін орынды таңдаңыз."
#. BpTFn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr "Алдын-ала қарау:"
#. Hj3z4
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:476
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr "Негізгі мәтін"
#. ob9GM
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:488
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
msgid "Ruby text"
msgstr "Фуригана мәтіні"
#. QNW9g
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:511
msgctxt "asianphoneticguidedialog|selectiongroup"
msgid "_Group"
msgstr "_Топтау"
#. HvZVJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:525
msgctxt "asianphoneticguidedialog|selectionmono"
msgid "_Mono"
msgstr "_Моно"
#. HG9Rn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:562
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
msgstr "Айтылым нұсқаулығы ретінде қызмет ету үшін азиялық таңбалардың жанына түсіндірмелерді қосуға мүмкіндік береді."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіріп алу"
#. qALw7
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Insert into document"
msgstr "Құжатқа кiрiстiру"
#. evrE6
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
#. XPhLz
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
#. ga2un
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу"
#. dP299
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Қытай тілін түрлендіру"
#. SdvGz
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Дәсүрлі қытайшаны жеңілтілген қытайшаға"
#. TF3Zx
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Дәстүрлі қытай мәтін таңбаларын жеңілдетілген қытай мәтін таңбаларына түрлендіреді. Таңдалған мәтінді түрлендіру үшін OK батырмасын басыңыз. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "Жеңіл_тілген қытайшаны дәстүрлі қытайшаға"
#. WcnMD
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Жеңілдетілген қытай мәтін таңбаларын дәстүрлі қытай мәтін таңбаларына түрлендіреді. Таңдалған мәтінді түрлендіру үшін OK батырмасын басыңыз. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Түрлендіру бағыты"
#. RPpp4
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "Не_гізгі терминдерді аудары"
#. BhE3k
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
msgstr "Жалпы терминдер тізімінде екі немесе одан да көп таңбалары бар сөздерді түрлендіреді. Тізім сканерленгеннен кейін қалған мәтін таңба бойынша түрлендіріледі."
#. cEs8M
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "Терминдерді түету..."
#. RpF9A
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
msgstr "Түрлендіру шарттарының тізімін өңдеуге болатын \"Сөздікті түзету\" сұхбат терезесін ашады."
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Негізгі терминдер"
#. FAEyQ
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
msgstr "Таңдалған қытай мәтінін бір қытай жазу жүйесінен екіншісіне түрлендіреді. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Сөздікті түзету"
#. 9ETP9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Дәсүрлі қытайшаны жеңілтілген қытайшаға"
#. tG23L
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
msgstr "Дәстүрлі қытай жазуын жеңілдетілген қытай жазуына түрлендіреді."
#. SqsBj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "Жеңіл_тілген қытайшаны дәстүрлі қытайшаға"
#. JddGF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
msgstr "Жеңілдетілген қытай жазуын дәстүрлі қытай жазуына түрлендіреді."
#. YqoXf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "Кері сәйкестік"
#. 8WbJh
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
msgstr "Сіз енгізген әрбір өзгерту үшін тізімге кері салыстыру бағытын автоматты түрде қосады."
#. 4Y5b9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:397
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr "Термин"
#. ETDYE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:412
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr "Сәйкестік"
#. P3DiF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
msgstr "Терминді түрлендіру сөздігіне қосады. Термин сөздікте бұрыннан бар болса, жаңа термин басымдыққа ие болады."
#. XZbeq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "І_ске асыру"
#. ccyfm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
msgid "Saves the modified entry to the database file."
msgstr "Өзгертілген жазбаны дерекқор файлына сақтайды."
#. FcqXr
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
msgstr "Таңдалған пайдаланушы анықтаған жазбаны сөздіктен өшіреді."
#. cUcgH
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:498
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr "Қасиеті"
#. nDmEW
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#. zEzUA
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr "Шетелдік"
#. fG6PM
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr "Аты"
#. HbNRg
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr "Тегі"
#. yKHhp
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
#. RvQrD
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr "Қалып-күйі"
#. FAKe7
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr "Орынның атауы"
#. waJRm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr "Іскерлік"
#. ZiUmc
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr "Сын есім"
#. VKjdE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr "Идиома"
#. dB4SG
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Қысқартулар"
#. sBYxF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "Сандық"
#. rWJge
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr "Зат есім"
#. kXcwC
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr "Етістік"
#. YSxrd
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr "Тауар белгісінің аты"
#. CsQsq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
msgid "Defines the class of the selected term."
msgstr "Таңдалған терминнің класын анықтайды."
#. GvFwf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping"
msgid "Enter the text that you want to replace the Term with."
msgstr "Терминді қай мәтінмен алмастыруды қалайсыз, соны енгізіңіз."
#. SBYjj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term"
msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term."
msgstr "Сәйкестелген ұғыммен алмастырғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. 3qHaK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit the Chinese conversion terms."
msgstr "Қытай тіліндегі түрлендіру шарттарын түзету."
#. TZEqZ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification"
msgstr "Жіктеуі"
#. c6ZEp
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
msgstr "Жіктеуі:"
#. EzBeR
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
msgstr "Халықаралық:"
#. T5CsA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB"
msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation."
msgstr "Орнатылымыңыздың аударылған құжат және абзац классификациясы деңгейлерін тізімдейді."
#. BKBcj
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB"
msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation."
msgstr "Орнатылымыңыздың халықаралық құжат және абзац классификациясы деңгейлерін тізімдейді."
#. 2DFQN
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
msgstr "Белгілеу:"
#. QZAAx
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
msgstr "Соңғы қолданылған:"
#. nBJnS
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB"
msgid "Lists the most recently used classification terms."
msgstr "Соңғы қолданылған классификация терминдерін тізімдейді."
#. E4AUF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB"
msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation."
msgstr "Орнатылымыңыздың құжат және абзац классификациясы үшін арнайы классификация таңбаларын тізімдейді."
#. L4EWE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
msgstr "Құрамасы"
#. rjd94
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
msgstr "Жуан"
#. ob6c4
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB"
msgid "Applies bold character style to the classification contents."
msgstr "Классификация мазмұнына жуан таңба стилін қолданады."
#. v8MHF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
msgstr "Абзацқа қолтаңба қою"
#. zGuTE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton"
msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature."
msgstr "Абзацқа қолтаңба қою үшін цифрлық сертификатты таңдау үшін \"Сертификатты таңдау\" сұхбат терезесін ашады."
#. xjChP
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow"
msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph."
msgstr "Құжаттың немесе абзацтың ағымдағы классификация терминдерін көрсетеді."
#. cDs9q
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "License:"
msgstr "Лицензиясы:"
#. d24J5
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
msgstr "Топтама нөмірі:"
#. AEUjh
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part text:"
msgstr "Мәтін бөлігі:"
#. 9CyuA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry"
msgid "Enter a custom intellectual property text for the document."
msgstr "Құжат үшін таңдамалы зияткерлік меншік мәтінін енгізіңіз."
#. Q3nGA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB"
msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation."
msgstr "Орнатылымыңыз үшін анықталған қолжетімді зияткерлік меншік лицензияларын тізімдейді."
#. GR2S8
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB"
msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation."
msgstr "Орнатылымыңыздың қолжетімді зияткерлік меншік бөлшек нөмірлерін тізімдейді."
#. gdZhQ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#. Uy6aW
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton"
msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content."
msgstr "Зияткерлік меншік классификациясының мазмұнына бөлшек мәтінін қосу үшін басыңыз."
#. XGQ6V
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Интеллектуалды жеке меншік"
#. gogLP
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#. HHesw
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:148
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr "Жуырдағы"
#. 5MZ3i
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:185
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr "Таңдауыңызша түс…"
#. KzYFV
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
msgstr "Баға_нды кiрiстiру"
#. WmdqY
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
msgstr "Н_емен алмастыру"
#. ubWjL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr "Бағанды өшіру"
#. 7CkSW
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr "Бағанды жасру"
#. r24Fu
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr "Бағандарды көр_сету"
#. FGgJL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr "Кө_бірек..."
#. JtMyQ
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr "Б_арлығы"
#. frYiv
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr "Баған..."
#. Dmqbu
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
msgid "Compress Image"
msgstr "Суретті сығу"
#. eGiUL
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG сапасы"
#. JwCYu
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr "Жоғалтумен сығу"
#. vZFgs
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "PNG сығуы"
#. 75Ef7
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Жоғалтусыз сығу"
#. a9DSR
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr "Сығу"
#. DNcAG
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-change-resolution"
msgid "Change image resolution to:"
msgstr "Кескін ажыратымдылығын келесіге өзгерту:"
#. pYRff
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Ені:"
#. KyX6E
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:349
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Биіктігі:"
#. dDL5D
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:364
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "Ажыратымдылығы:"
#. 5B8iA
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
#. Ms2tp
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. unYWJ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Қоссызықты"
#. uBPAi
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Қоскубты"
#. DAtXJ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "Ланцоштікі"
#. zkJ5x
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "пикс."
#. KACB4
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "пикс."
#. unj5i
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. AkPU7
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "Ажыратылымдығы"
#. iKB4t
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"
#. 34DCX
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Ағымдағы өлшемі:"
#. BZCWQ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Көрінетін өлшемі:"
#. QzEYW
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "Сурет өлшемі:"
#. ARYxX
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "Жаңа есептелген өлшемі:"
#. ArZKq
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "Сурет ақпараты"
#. osEZf
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
msgstr "Құлау туралы хабарлама"
#. hCohP
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:24
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr "Құлау жөнінде хабарламаны жі_беру"
#. Qg8UC
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:40
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Жі_бермеу"
#. afExy
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:54
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#. nXFyG
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:82
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
msgid ""
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
"Өкінішке орай, %PRODUCTNAME соңғы жөнелтілген кезде құлап түскен сияқты.\n"
"\n"
"%PRODUCTNAME құлауы жөнінде анонимды есептемені құлаулар есептемелерін жинау серверіне жіберу арқылы сіз бізге осы мәселені жөндеуге көмектесе аласыз."
#. Mygeq
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:122
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid "The crash report was successfully uploaded. You can soon find the report at:"
msgstr "Қате туралы есептеме жүктеп жіберілді. Есептемені жақын арада мына жерден табуға болады:"
#. zZsER
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:146
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
msgid ""
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
"\n"
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Есептемені тексеріңіз және оған бірде-бір ақаулық туралы есептеме қосылмаған болса, bugs.documentfoundation.org сайтында жаңа ақаулық туралы есептемені ашыңыз.\n"
"\n"
"Ақаулық туралы есеп өрісіне құлауды және көрсетілген құлау идентификаторын «crash report» (құлау жөніндегі есептеме) өрісіне қосыңыз.\n"
"\n"
"%PRODUCTNAME жақсартуға көмектескеніңіз үшін рахмет."
#. RksP8
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:163
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
msgstr "Қауіпсіз режимге өту үшін %PRODUCTNAME қайта іске қосу"
#. w9G97
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:177
msgctxt "crashreportdlg|privacy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Жекелік саясаты"
#. gsFSM
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Қ_осу..."
#. MFX47
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd"
msgid "Opens a dialog where you can add a new instance."
msgstr "Жаңа дананы қосуға болатын сұхбат терезесін ашады."
#. BdRnW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Түз_ету..."
#. cJYQx
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit"
msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance."
msgstr "Ағымдағы дананы өзгертуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. GJFJh
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr "Ө_шіру..."
#. tGyCY
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove"
msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance."
msgstr "Ағымдағы дананы өшіреді. Соңғы дананы өшіру мүмкін емес."
#. YM7Tk
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr "Көбірек ақ_парат"
#. W459x
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails"
msgid "Switches the display to show or hide details."
msgstr "Толығырақ мәліметті көрсетуді іске қосады немесе сөндіреді."
#. rMqsT
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Қ_осу..."
#. QMNcJ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
msgstr "XForm моделін қосуға болатын \"Модельді қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. m8vxV
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Түз_ету..."
#. 7r8CE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
msgid "Renames the selected XForms model."
msgstr "Таңдалған XForms моделінің атын өзгертеді."
#. VqB4m
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру"
#. RWG4G
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove"
msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model."
msgstr "Таңдалған XForm моделін өшіру. Соңғы модельді өшіру мүмкін емес."
#. nDrEE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist"
msgid "Selects the XForms model that you want to use."
msgstr "Пайдаланғыңыз келетін XForms үлгісін таңдайды."
#. BAMs9
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr "Модельдер"
#. VnGCB
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton"
msgid "Adds, renames, and removes XForms models."
msgstr "XForms үлгілерін қосу, атын өзгерту және өшіру."
#. BF3zW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:200
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr "Дана"
#. 3Yg5b
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:223
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr "Көріністер"
#. hHddS
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:247
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "Байланыстар"
#. KaGD7
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:263
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr "_Даналары"
#. VtqeQ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:277
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances"
msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances."
msgstr "Бұл батырмада даналарды қосу, түзету немесе өшіру үшін ішкі мәзірі бар."
#. f7Awc
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:296
msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "Ағымдағы XForms құжатының деректер құрылымын көрсетеді."
#. 2xX4C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "Сызықтар және бағдаршалар"
#. xvX8C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curves and Polygons"
msgstr "Қисық сызықтар мен көпбұрыштар"
#. KHMSA
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "Байланыстыратын сызық"
#. uifz8
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Негізгі пішіндер"
#. 6QEJj
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Таңбалық фигуралар"
#. SGxDy
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Блоктық бағдаршалар"
#. VWG3W
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "Блок-сұлба"
#. sQyYQ
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "Жолма-жол ескертулер"
#. ABCTr
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Жұлдыздар мен бұрама қағаз"
#. cibWf
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "3D объекттері"
#. k6PwL
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Delete footer?"
msgstr "Төменгі колонтитулды өшіру керек пе?"
#. GE3hT
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr "Төменгі колонтитулды өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#. EthWp
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr "Төменгі колонтитулдың барлық құрамасы өшіріледі және оны қайтаруға болмайды."
#. 2ftNf
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
msgstr "Жоғарғы колонтитулды өшіру керек пе?"
#. YfZTx
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr "Жоғарғы колонтитулды өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#. 86Aks
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr "Жоғарғы колонтитулдың барлық құрамасы өшіріледі және оны қайтаруға болмайды."
#. MAb2C
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "_Infinity"
msgstr "Шексіздік"
#. uwFgU
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "_Таңдауыңызша..."
#. sgwXf
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59
msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Перспектива"
#. svnJ7
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77
msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P_arallel"
msgstr "П_араллелді"
#. nEw4G
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "_Дөңгеленген шеттер"
#. MozLP
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "Тереңдiк ма_сштабы"
#. uK3Fv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "Бұ_рылыс бұрышы"
#. 2YAH9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "Терең_дігі"
#. Mk8WM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
msgstr "Таңдалған 3D объект бұрыштарын дөңгелектегіңіз келетін шаманы енгізіңіз."
#. W4Agm
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
msgstr "Таңдалған 3D объект бетінің ауданын ұлғайту немесе азайту керек шаманы енгізіңіз."
#. zHDZb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
msgstr "Таңдалған 3D айналдыру объектін бұру үшін бұрышты градуспен енгізіңіз."
#. 8x6QY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
msgstr "Таңдалған 3D объекті үшін экструзия тереңдігін енгізіңіз. Бұл опция 3D айналдыру объекттері үшін жарамсыз."
#. LKo3e
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
#. b7NAE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Горизонталды"
#. 9HFzC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикалды"
#. eECGL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
msgstr "Таңдалған 3D айналдыру объектінде пайдаланылатын вертикалды сегменттердің санын енгізіңіз."
#. zDoUt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
msgstr "Таңдалған 3D айналдыру объектінде пайдаланылатын горизонталды сегменттердің санын енгізіңіз."
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Сегменттер"
#. uGbYJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Объектке тән"
#. 6Eqby
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
msgstr "3D бетін объект пішініне сәйкес бейнелейді. Мысалы, дөңгелек пішін сфералық бетімен бейнеленеді."
#. Fc9DB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Жазық"
#. MgFbn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
msgstr "3D бетін полигондар ретінде көрсетеді."
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "Сфералық"
#. Ant38
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
msgstr "Тегіс 3D бетін бейнелейді."
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Нормальдарды терістеу"
#. mbsm2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
msgstr "Жарық көзін терістейді."
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Екі жақты жарықтандыру"
#. Du7J2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
msgstr "Объектті сыртынан және ішінен жарықтандырады. Шашыраңқы жарық көзін пайдалану үшін осы батырманы басып, \"Нормальдарды терістеу\" батырмасын басыңыз."
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Екі жақты"
#. KhQUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
msgstr "Еркін пішінді сызықты созу (Түрлендіру - 3D объектіне) арқылы жасалған 3D объект пішінін жабады."
#. 2xzfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "Нормальдар"
#. XjqvC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "3D етіп түрлендіру"
#. jGHSC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Таңдалған 2D объектін 3D объектіне түрлендіру үшін осы таңбашаны пайдаланыңыз."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Айналдыру денесіне түрлендіру"
#. 3tj7D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
msgstr "Таңдалған 2D объектін 3D айналдыру объектіне түрлендіру үшін осында шертіңіз."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Перспективаны іске қосу/сөндіру"
#. S27FV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "3D түрінде алдын-ала қарау"
#. snUGf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Жарықты қарап шығу"
#. c86Xg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Жарықтандыру түсі"
#. ysdwL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "_Режимі"
#. BW2hR
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Жазық"
#. 6Esbf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Фонг"
#. D6L7i
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Гуро"
#. oq9Aj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
msgstr "Пайдаланғыңыз келетін көлеңкелеу әдісін таңдаңыз. Жазық көлеңкелеу объект бетіндегі әрбір полигонға жалғыз түсті тағайындайды. Гуро көлеңкелеуі полигондар бойынша түстерді араластырады. Фонг көлеңкелеуі әрбір пиксельдің түсін оны қоршаған пиксельдер негізінде орташаландырады және ең көп есептеу қуатын талап етеді."
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Көлеңкелеу"
#. iTSnF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast."
msgstr "Көлеңке түсетін ойша жазықтық үшін 0-ден 90 градусқа дейінгі бұрышты енгізіңіз."
#. 4yMr6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "3D көлеңкесін іске қосу/сөндіру"
#. uPZTo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
msgstr "Таңдалған 3D объектінен көлеңкені қосады немесе өшіреді."
#. sT4FD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "Кө_лбеу бетi"
#. kczsC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Көлеңке"
#. 84Xfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
msgstr "Камераның фокустық қашықтығын енгізіңіз, мұнда кіші мән «балық көзі» линзасына, ал үлкен мән телеобъективке сәйкес келеді."
#. QDWn9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
msgstr "Камера мен таңдалған объекттің ортасы арасындағы қашықтықты енгізіңіз."
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "_Фокустық қашықтық"
#. sqNyn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "Қа_шықтық"
#. xVYME
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#. GDAcC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "_Жарық көзi"
#. DNnED
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Түстер сұхбаты"
#. fbmBv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз."
#. yWUfc
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз."
#. nSELF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Түстер сұхбаты"
#. m2KFe
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "_Шашыраңқы жарық"
#. m9fpD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1290
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Жарық көзі 1"
#. 9QFz2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Жарық көзі 2"
#. jwgPB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Жарық көзі 3"
#. sCqw6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Жарық көзі 4"
#. Vus8w
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Жарық көзі 5"
#. dESZk
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Жарық көзі 6"
#. CgMts
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Жарық көзі 7"
#. LJ3Lp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Жарық көзі 8"
#. 7GZgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
msgid "Light 1 color"
msgstr "Жарық көзі 1 түсі"
#. djVxQ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
msgstr "Ағымдағы жарық көзі үшін түсті таңдаңыз."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493
msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
msgid "Light 2 color"
msgstr "Жарық көзі 2 түсі"
#. wiDjj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512
msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
msgid "Light 3 color"
msgstr "Жарық көзі 3 түсі"
#. zZSLi
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1531
msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
msgid "Light 4 color"
msgstr "Жарық көзі 4 түсі"
#. bPGBH
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1550
msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
msgid "Light 5 color"
msgstr "Жарық көзі 5 түсі"
#. mCg85
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569
msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
msgid "Light 6 color"
msgstr "Жарық көзі 6 түсі"
#. Lj2HV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1588
msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
msgid "Light 7 color"
msgstr "Жарық көзі 7 түсі"
#. aNZDv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1607
msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
msgid "Light 8 color"
msgstr "Жарық көзі 8 түсі"
#. HqaQ2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Жарықтандыру"
#. BrBDG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1671
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "_Түрі"
#. txLj4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1688
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "_Режимі"
#. pPQLp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1705
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "Х _проекциясы"
#. xcs3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1723
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "Y п_роекциясы"
#. bxSBA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1741
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "_Сүзгеу"
#. Gq2zg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1758
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Ақ пен қара"
#. S5ACF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
msgstr "Текстураны ақ-қараға түрлендіреді."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Түсі"
#. dkTiY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
msgstr "Текстураны түрлі-түстіге түрлендіреді."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Тек текстура"
#. hMAv6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
msgstr "Текстураны көлеңкесіз іске асырады."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Текстура және көлеңке"
#. 3g4zG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
msgstr "Текстураны көлеңкелеумен іске асырады. Текстураның көлеңкелеу опцияларын анықтау үшін осы сұхбат терезесінде «Көлеңкелеу» батырмасын басыңыз."
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Объектке тән"
#. y9Kai
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Текстураны объекттің пішіні мен өлшеміне қарай автоматты түрде реттейді."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Параллельді"
#. SjaUF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
msgstr "Текстураны горизонтальды оське параллельді етіп іске асырады."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Шеңберлі"
#. pfLqS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Текстура оюының горизонтальды осін сфера айналасында орайды."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Объектке тән"
#. Li9zf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Текстураны объекттің пішіні мен өлшеміне қарай автоматты түрде реттейді."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Параллельді"
#. UuRg4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
msgstr "Текстураны вертикалды оське параллель қолданады."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Шеңберлі"
#. FyRf5
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Текстура оюының верикалды осін сфера айналасында орайды."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Сүзгілерді іске қосу/сөндіру"
#. mMhpy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
msgstr "Қажетсіз дақтарды кетіру үшін текстураны аздап бұлдыратады."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Текстуралар"
#. fYX37
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "_Таңдамалы"
#. mNa7V
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2061
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "_Объект түсі"
#. rGGJC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2075
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "_Жарықтандыру түсi"
#. UmpFS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
msgstr "Объектке қолданғыңыз келетін түсті таңдаңыз."
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Объектті жарықтандыру үшін түсті таңдаңыз."
#. EeS7C
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Пайдаланушы анықтайтын"
#. RcCQG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Металл"
#. JxUiT
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2140
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Алтын"
#. Mnmop
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2141
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
#. fa9bg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2142
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Пластик"
#. WGUwt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Ағаш"
#. KDxBg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
msgstr "Алдын ала анықталған түс схемасын таңдаңыз немесе реттелетін түс схемасын анықтау үшін «Пайдаланушы анықтаған» опциясын таңдаңыз."
#. AndqG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Түстер сұхбаты"
#. BT3GD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Объектті жарықтандыру үшін түсті таңдаңыз."
#. tsEoC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Түстер сұхбаты"
#. RWxeM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#. wY3tE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "Тү_с"
#. ngqfq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "И_нтенсивтілігі"
#. TAoRf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
msgstr "Объект шағылыстыратын түсті таңдау."
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Түстер сұхбаты"
#. GjQ2i
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Шағылыстыру қарқындылығын енгізіңіз."
#. tcm3D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Шағылыстыру қарқындылығын енгізіңіз."
#. L8GqV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Айнадай"
#. Qkzsq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Тағайындау"
#. cjrJ9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2358
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"
#. AgKU4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2373
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#. xN7Sr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2377
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
msgstr "Таңдалған 3D объектінің түсін өзгертеді."
#. 3Av3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2391
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Текстуралар"
#. DVwWG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
msgstr "Таңдалған 3D объект үшін беттік текстураның қасиеттерін орнатады. Бұл мүмкіндік таңдалған объектке беттік текстураны іске асырудан кейін ғана қолжетімді болады. Беттік текстураны жылдам іске асыру үшін Галереяны ашыңыз, Shift+Ctrl пернелерін басып тұрыңыз, содан кейін таңдалған 3D объектіне суретті сүйреп апарыңыз."
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Жарықтандыру"
#. 9WEJD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
msgstr "Таңдалған 3D объекті үшін жарық көзін анықтау."
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Көлеңкелеу"
#. HF3KP
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2431
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
msgstr "Таңдалған 3D объекті үшін көлеңке және көлеңкелеу опцияларын орнатады."
#. HxxSF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
#. h4c39
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2449
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
msgstr "Таңдалған 3D объектінің пішінін реттейді. Тек 2D объектін түрлендіру арқылы жасалған 3D объектінің пішінін өзгертуге болады. 2D объектін 3D түріне түрлендіру үшін объектті таңдап, тышқанның оң жағын басыңыз, содан кейін \"Түрлендіру - 3D объектіне\" немесе \"Түрлендіру - 3D айналу объектіне\" таңдаңыз."
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
msgstr "Ағымдағы құжаттағы 3D объекттері қасиеттерін көрсетеді немесе 2D объектін 3D объектіне түрлендіреді."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "Бастапқы түс"
#. rAyBY
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:71
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr "Ауытқу шегі"
#. hpBPk
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:83
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "Немен алмастыру..."
#. 7BFw2
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Бастапқы түс 2"
#. PQMJr
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Бастапқы түс 3"
#. N86Pu
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Бастапқы түс 4"
#. LBfJA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Бастапқы түс 1"
#. QFJGw
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз."
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Мө_лдірлілігі"
#. GTTDs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:180
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
msgstr "Ағымдағы суреттегі мөлдір аймақтарды сіз таңдаған түспен алмастырады."
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "Ауытқу шегі 1"
#. 5yRXd
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "Ауытқу шегі 2"
#. meE29
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "Ауытқу шегі 3"
#. TFmby
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "Ауытқу шегі 4"
#. PBa9G
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Немен алмастыру: 1"
#. HHM3q
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Немен алмастыру: 2"
#. Xov5N
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Немен алмастыру: 3"
#. n4BEe
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Немен алмастыру: 4"
#. 2jmAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
msgstr "Ағымдағы суреттегі мөлдір аймақтарды алмастыру үшін түсті таңдаңыз."
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
#. 7cuei
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Ал_мастыру"
#. 8uHoS
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
msgstr "Ағымдағы суреттегі таңдалған бастапқы түстерді «Келесімен алмастыру» өрістерінде көрсетілген түстермен алмастырады."
#. qFwAs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "Тамызғыш"
#. CQGvD
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
msgstr "Төрт бастапқы түс өрісінің бірін таңдаңыз. Тышқан курсорын таңдалған сурет үстіне апарып, алмастырғыңыз келетін түсті шертіңіз."
#. ErWSB
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
msgstr "Таңдалған суреттегі ағымдағы тышқан курсорының астындағы түсті көрсетеді. Бұл мүмкіндік тек Түс алмастырғыш сайманы таңдалған болса ғана жұмыс істейді."
#. gbska
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
msgstr "Биттік карта және метафайл графикасындағы түстерді алмастыруға болатын Түс алмастырғыш сұхбат терезесін ашады."
#. CxBXh
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:54
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Baseline Off"
msgstr "Базалық сызық сөнд."
#. toQVa
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:60
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
msgid "Removes baseline formatting."
msgstr "Негізгі сызық пішімдеуін өшіреді."
#. bEChS
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:82
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
msgstr "Бұру"
#. 8SRC7
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:88
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
msgstr "Таңдалған объектінің жоғарғы немесе төменгі жиегін мәтіннің негізгі сызығы ретінде пайдаланады."
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:100
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
msgstr "Тік"
#. T5AzQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:106
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
msgstr "Таңдалған объектінің жоғарғы немесе төменгі жиегін мәтіннің негізгі сызығы ретінде пайдаланады және жеке таңбалардың бастапқы вертикалды туралануын сақтайды."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:118
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Горизонталь бойынша көлбеу"
#. HCLXn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:124
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
msgstr "Мәтін объектіндегі таңбаларды горизонталь бойынша қисайтады."
#. XnPrn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:136
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Вертикаль бойынша көлбеу"
#. YuPLk
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:142
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
msgstr "Мәтін объектіндегі таңбаларды вертикаль бойынша қисайтады."
#. 9HmBK
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:157
msgctxt "dockingfontwork|frameStyle"
msgid "Style"
msgstr "Стилі"
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Бағдары"
#. JmdEd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:189
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
msgstr "Мәтін ағынының бағытын өзгертеді және мәтінді горизонталды немесе вертикалды түрге аударады. Бұл команданы пайдалану үшін алдымен мәтінге басқа негізгі сызықты іске асыру керек."
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
msgstr "Солға туралау"
#. Kf8Ro
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:217
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
msgstr "Мәтінді мәтін негізгі сызығының сол жақ шетіне туралайды."
#. csjEb
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:229
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Align Center"
msgstr "Ортасымен туралау"
#. QvAnd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:235
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
msgid "Centers the text on the text baseline."
msgstr "Мәтінді мәтін негізгі сызығының ортасына келтіреді."
#. rdSr2
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:247
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
msgstr "Оңға туралау"
#. 5HCvt
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:253
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
msgstr "Мәтінді мәтін негізгі сызығының оң жақ шетіне туралайды."
#. nQTV8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:265
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Мәтiннің автоөлшемi"
#. 3eAum
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:271
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
msgstr "Мәтінді мәтін негізгі сызығының ұзындығына сәйкес келетіндей өлшемін өзгертеді."
#. 6pAwu
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:286
msgctxt "dockingfontwork|frameAdjust"
msgid "Adjust"
msgstr "Келтіру"
#. TG72M
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:313
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr "Контур"
#. hwZ5Q
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:318
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
msgstr "Мәтіннің негізгі сызығын немесе таңдалған объект жиектерін көрсетеді немесе жасырады."
#. MA9vQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:330
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr "Мәтiн контуры"
#. ZjKrD
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:335
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
msgstr "Мәтіндегі жеке таңбалардың шекараларын көрсетеді немесе жасырады."
#. EFkFx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Text Shadow"
msgstr "Мәтін көлеңкесі жоқ"
#. WfHcG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
msgstr "Мәтінге іске асырылған көлеңке эффекттерін өшіреді."
#. QNgtY
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:375
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Add Text Shadow"
msgstr "Мәтін көлеңкесін қосу"
#. yAtee
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Таңдалған объектідегі мәтінге көлеңкені қосады. Осы батырманы басып, X арақашықтығы және Y арақашықтығы өрістеріне көлеңке өлшемдерін енгізіңіз."
#. g3kqr
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:393
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant Text Shadow"
msgstr "Мәтіннің көлбеу көлеңкесі"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:399
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Таңдалған объект мәтініне көлбеу көлеңкені қосады. Осы батырманы басып, X қашықтығы және Y қашықтығы өрістеріне көлеңке өлшемдерін енгізіңіз."
#. BCrsu
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:414
msgctxt "dockingfontwork|frameShadow"
msgid "Shadow"
msgstr "Көлеңке"
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Көлеңке түсі"
#. bNpUP
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
msgstr "Мәтін көлеңкесі үшін түсті таңдаңыз."
#. AxCG7
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:456
msgctxt "dockingfontwork|frameColor"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Көлеңке түсі"
#. GiW9s
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:490
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowx"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы горизонталды ара қашықтықты немесе көлеңкенің вертикальды сызықтан ауытқу бұрышын енгізіңіз."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:503
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr "X қашықтығы"
#. EpEbG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:510
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы горизонталды ара қашықтықты немесе көлеңкенің вертикальды сызықтан ауытқу бұрышын енгізіңіз."
#. aLHQi
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:527
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowy"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы вертикалды ара қашықтықты немесе көлеңке өлшемін таңба өлшемінің пайыздық мәндерімен енгізіңіз."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:540
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr "Y қашықтығы"
#. ej7TE
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:547
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы вертикалды ара қашықтықты немесе көлеңке өлшемін таңба өлшемінің пайыздық мәндерімен енгізіңіз."
#. EhJx4
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562
msgctxt "dockingfontwork|frameShadowOffset"
msgid "Shadow Offset"
msgstr "Көлеңке ығысуы"
#. tZx4a
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:596
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:615
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
msgstr "Мәтін негізгі сызығы мен жеке таңбалардың негізі арасында қалдырғыңыз келетін бос орын көлемін енгізіңіз."
#. YDeQs
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:609
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
msgstr "Аралығы"
#. nQpqX
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:632
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:652
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
msgstr "Мәтін негізгі сызығының басы мен мәтіннің басы арасында қалдырылатын бос орын көлемін енгізіңіз."
#. 5Dm35
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:645
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Шегініс"
#. sCQDo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:667
msgctxt "dockingfontwork|framePosition"
msgid "Position and Indent"
msgstr "Орын мен шегініс"
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:688
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
msgstr "Мәтінді қисық сызық бойымен ешқандай эффектсіз қоюға арналған қарапайым құрал."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME құжатын қалпына келтіру"
#. KXXb2
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#. 3bPqF
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"Автоматты түрде қалпына келтіру үрдісі үзілді.\n"
"\n"
"Төменде тізілген құжаттар төмендегі бумада сақталады, егер «Сақтау» батырмасы басылса. Шеберді жауып, құжаттарды сақтаудан бас тарту үшін, «Бас тарту» басыңыз."
#. okHoG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
msgid "Documents:"
msgstr "Құжаттар:"
#. NWZAg
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
msgstr "Қа_йда сақтау:"
#. KPeeG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr "Өз_герту..."
#. aotFc
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr "Құжаттар сақталады"
#. cUiiU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
msgstr "Сақтау үрдісі:"
#. c8RJr
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:28
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION құжатты қалпына келтіру"
#. Mnk3v
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard All"
msgstr "Барлығын тай_дыру"
#. iqEKy
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Recover Selected"
msgstr "Таңдалғанды қалпына келті_ру"
#. P8cfU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
msgstr "%PRODUCTNAME құлауға дейінгі сіз жұмыс істеп жатқан файлдарды қалпына келтіруге әрекет жасайды. Процесті бастау үшін \"Таңдалғанды қалпына келтіру\" батырмасын басыңыз, ал қалпына келтіруден бас тарту үшін \"Қабылдамау\" батырмасын басыңыз."
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "Құжаттарды қалпына келтіру күйі:"
#. C5vAs
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft"
msgid "Recover Document"
msgstr "Құжатты қалпына келтіру"
#. Cg9Xu
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Қалып-күйі"
#. 7z7PH
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION құжатты қалпына келтіру"
#. 4TuGM
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:75
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr "%PRODUCTNAME қате салдарынан құлады. Сіз жасап отырған файлдардың барлығы сақталады. %PRODUCTNAME келесі рет ашылған кезде, файлдарыңыз автоматты түрде қалпына келтірілетін болады."
#. JEJdG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:98
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "Келесі файлдар қалпына келтіріледі:"
#. aNZNw
#: svx/uiconfig/ui/dropdownfielddialog.ui:31
msgctxt "dropdownDialog|OK"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. 54Dmg
#: svx/uiconfig/ui/dropdownfielddialog.ui:44
msgctxt "dropdownDialog|CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#. ELeAs
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Экструзия тереңдігі"
#. b6kQz
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "Мә_ні"
#. ADHDq
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Тереңдік"
#. pFxTG
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr "Экструзия тереңдігін енгізіңіз."
#. HFRc8
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8
msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog"
msgid "File Exported"
msgstr "Файл экспортталды"
#. H7wJB
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:42
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Орналасқан буасын ашу"
#. sthpX
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:66
msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel"
msgid "File Name"
msgstr "Файл аты"
#. HDhiV
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
#. b2AC9
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "Түету"
#. 8w9bC
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr "_Бос"
#. sFdA3
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr "Бос еме_с"
#. v3yEp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8
msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Табу және алмастыру"
#. eByBj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Табу:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "_Регистрді ескеру"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Піші_мді ескеру"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "_Толық сөз ғана"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Ұяшық то_лығымен"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Барлық _парақтар"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "Келесіні та_бу"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "А_лмастыру:"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Н_емен алмастыру:"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "_Барлығын табу"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Келесісін табу"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Ал_мастыру"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Барлығын а_лмастыру"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Тек қана ағымдағы _таңдау"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "_Тұрақты өрнектер"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Атрибутт_ар..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "Пішіі..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "_Пішімсіз"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Ст_ильдерден іздеу"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Диак_ритиканы ескеру"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "_Кашидаларды ескеру"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Белгілердін еін ескеру"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Ұқс_астарды іздеу"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Ұқсастар..."
#. z8Uiz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Фонетикалық (_жапон)"
#. e7EkJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Дыбыстар..."
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "_Толтырғыш таңбалар"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "Тү_сіндірмелер"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "_Артқа қарай алмастыру"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Ішіен іздеу:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Формулалар"
#. BC8U6
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Мәндер"
#. BkByZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"
#. a8BE2
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Бағыты:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Жол_дар"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Баға_ндар"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Басқа _опциялар"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Табу және алмастыру"
#. 52T26
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Тапқыңыз келетін мәтінді енгізіңіз немесе тізімнен алдыңғы іздеуді таңдаңыз."
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Тапқыңыз келетін мәтінді енгізіңіз немесе тізімнен алдыңғы іздеуді таңдаңыз."
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Табу:"
#. 75TZD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:181
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "_Регистрді ескеру"
#. mMSX7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:189
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
msgstr "Бас әріп пен кіші әріпті ажырату."
#. EP8P3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Піші_мді ескеру"
#. vzB7B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
msgstr "Іздеуде санды пішімдеу таңбаларын ескеру."
#. eTjvm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "_Толық сөз ғана"
#. FgEuC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:233
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
msgstr "Іздеу мәтінімен толығымен бірдей болатын сөздер немесе ұяшықтарды іздеу."
#. wfECE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:247
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Ұяшық то_лығымен"
#. EG6Fy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:265
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Барлық _парақтар"
#. BcS9B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:301
msgctxt "findreplacedialog|searchicon"
msgid "Search icon"
msgstr "Іздеу таңбашасы"
#. L5FnC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:360
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "Келесіні табу"
#. YCdJW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Алмастыру мәтінін енгізіңіз немесе тізімнен соңғы алмастыру мәтінін немесе стилін таңдаңыз."
#. AB9nr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Алмастыру мәтінін енгізіңіз немесе тізімнен соңғы алмастыру мәтінін немесе стилін таңдаңыз."
#. Dmocx
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "А_лмастыру:"
#. edBnK
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:492
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Н_емен алмастыру:"
#. GEGyE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "_Барлығын табу"
#. aqct9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Құжатта ізделетін мәтіннің немесе пішімнің барлық кездесулерін табады және таңдайды (тек Writer және Calc құжаттарында)."
#. A3wE5
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
#. iuwJD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Құжатта сіз іздеп жатқан мәтіннің немесе пішімнің алдыңғы орын алуын тауып, таңдайды."
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Келесісін табу"
#. YCMFa
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Құжатта сіз іздеп жатқан мәтіннің немесе пішімнің келесі кездесуін тауып, таңдайды."
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:580
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Ал_мастыру"
#. WEsqD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:587
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "Сіз іздеген таңдалған мәтінді немесе пішімді алмастырады, содан кейін келесі кездесуін іздейді."
#. QBdSz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:599
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Барлығын а_лмастыру"
#. EhyYm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:606
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "Алмастырғыңыз келетін мәтіннің немесе пішімнің барлық кездесулерін алмастырады."
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:747
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Тек қана ағымдағы _таңдау"
#. Fkfjb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:755
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "Тек таңдалған мәтіннен немесе ұяшықтардан іздейді."
#. CwXAb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "_Тұрақты өрнектер"
#. cX5ta
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Атрибутт_ар..."
#. QoKEH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:801
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "Пішіі..."
#. Eaomj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Қаріп түрлері, қаріп эффекттері және мәтін орналасу сипаттамалары сияқты көрсетілген мәтінді пішімдеу мүмкіндіктерін табады."
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "_Пішімсіз"
#. G7NEP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Ст_ильдерден іздеу"
#. JEwqr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Сіз көрсеткен стильмен пішімделген мәтінді іздейді. Осы белгішені орнатып, содан кейін \"Табу\" тізімінен стильді таңдаңыз. Алмастыру стилін көрсету үшін оны \"Алмастыру\" тізімінен таңдаңыз."
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
msgstr "Диакритиканы е_скеру"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:874
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "_Кашидаларды ескеру"
#. AtLV3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:888
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Белгілердін еін ескеру"
#. uauDF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Жартылай ені және толық ені бар таңбалар пішіндерін ажыратады."
#. WCsiC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:912
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Ұқс_астарды іздеу"
#. 9Div9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "\"Табу\" мәтініне ұқсас терминдерді табу. Бұл белгішені орнатып, ұқсастық опцияларын анықтау үшін \"Ұқсастар\" батырмасын басыңыз."
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Ұқсастар..."
#. 4MK8M
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "Ұқсастық іздеу опцияларын орнату."
#. pc7dE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Фонетикалық (_жапон)"
#. 2Sw86
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Жапон мәтінінде қолданылатын ұқсас белгілер үшін іздеу опцияларын көрсетуге мүмкіндік береді. Бұл белгішені орнатып, іздеу опцияларын көрсету үшін \"Дыбыстар\" батырмасын басыңыз."
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Дыбыстар..."
#. 86WMC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Жапон мәтінінде қолданылатын ұқсас белгілер үшін іздеу опцияларын орнатады."
#. R2bHb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "_Толтырғыш таңбалар"
#. vFwmA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1030
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
msgstr "Түсі_ндірмелер"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1038
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "Writer қолданбасында іздеу мақсатына түсіндірме мәтіндерін қосуды таңдауға болады."
#. hj5vn
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1056
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "_Артқа қарай алмастыру"
#. qrgkN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1064
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "Іздеу курсордың ағымдағы орнынан басталады және файлдың басына қарай кері жүреді."
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Ішіен іздеу:"
#. GGhEA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Формулалар"
#. bpBeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Мәндер"
#. zSUYq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1115
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Түсіндірмелер"
#. K4WuW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1140
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Бағыты:"
#. p2HBA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Жол_дар"
#. uib5F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1181
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Баға_ндар"
#. Q6fG8
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Басқа _опциялар:"
#. CPpFA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1232
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "Көбірек немесе азырақ іздеу опцияларын көрсетеді. Кеңейтілген іздеу опцияларын жасыру үшін осы белгіні қайта басыңыз."
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1265
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "Ағымдағы құжатта мәтінді немесе пішімдерді табады немесе алмастырады."
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr "Бұр_ыш:"
#. E88GA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr "Градиеттік көлеңкесінің бұрылу бұрышын көрсетіңіз."
#. JjgJw
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr "Сағат тілі бағытына қарсы 45 градусқа бұру."
#. 3ijiX
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr "Сағат тілі бағытымен 45 градусқа бұру."
#. msZVT
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr "Ба_стапқы мәні:"
#. AD585
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr "С_оңғы мәні:"
#. xms3E
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Градиенттің бастапқы нүктесінің мөлдірлілік мәнін көрсетіңіз, 0% - мөлдір еместен бастап, 100% - толығымен мөлдір аралығында."
#. fPaB7
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Градиенттің соңғы нүктесінің мөлдірлілік мәнін көрсетіңіз, 0% - мөлдір еместен бастап, 100% - толығымен мөлдір аралығында."
#. PgT4m
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr "_Шектер:"
#. EmbBS
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "Градиент мөлдірлілігінің шек мәндерін көрсетіңіз."
#. hrDvA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr "_X ортасы:"
#. 2edDC
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:292
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr "_Y ортасы:"
#. C7FRC
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr "Горизонталь бойынша пайыздар есебінде центрінен ығысуды көрсетіңіз. 50% - бұл горизонтальдің ортасы."
#. eBXEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
msgstr "Вертикаль бойынша пайыздар есебінде центрінен ығысуды көрсетіңіз. 50% - бұл вертикальдің ортасы."
#. GfEGc
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Контур түзетушісі"
#. kFDBb
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41
msgctxt "floatingcontour|statuscolor"
msgid "Color"
msgstr "Түс"
#. 5AhLE
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Іске асыру"
#. nEeWF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the contour to the selected object."
msgstr "Таңдалған объектке контурды іске асырады."
#. 5LMTC
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "Жұмыс аймағы"
#. AG2Cz
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
msgstr "Таңдауыңызша контурды өшіреді. Осында шертіп, содан кейін алдын ала қарау аймағына шертіңіз."
#. qesJi
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
#. S2yDP
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
msgstr "Контурды таңдауға болатындай таңдау режиміне ауысады."
#. NZzCK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Тіктөртбұрыш"
#. XF9CF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
msgstr "Объектті алдын ала қарау аймағында тышқан батырмасы басулы кезінде курсормен тікбұрышты контурды салуды мүмкін етеді. Шаршыны салу үшін сурет салу кезінде Shift пернесін басып тұрыңыз."
#. F6orK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#. pCBdN
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
msgstr "Объектті алдын ала қарау аймағында тышқан батырмасы басулы кезінде курсормен овалды контурды салуды мүмкін етеді"
#. 38Cmn
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Көпбұрыш"
#. AGdHQ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
msgstr "Түзу кесінділерден тұратын тұйық контурды салады. Көпбұрышты бастағыңыз келетін жерді шертіп, сызық сегментін салу үшін сүйреңіз. Сызық сегментінің соңын анықтау үшін қайта басыңыз және көпбұрыштың қалған сызық сегменттерін анықтау үшін шертуді жалғастырыңыз. Көпбұрышты салуды аяқтау үшін екі рет басыңыз. Көпбұрышты 45 градус бұрыштармен шектеу үшін басқан кезде Shift пернесін басып тұрыңыз."
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Геометрияны өзгерту"
#. W7PxN
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
msgstr "Контур пішінін өзгертуге мүмкіндік береді. Осында шертіп, контур тұтқаларын сүйреңіз."
#. krTiK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Тораптарды жылжыту"
#. RGiWu
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
msgstr "Контур пішінін өзгерту үшін контур тұтқаларын сүйреуге мүмкіндік береді."
#. ZbN5c
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Тораптарды кірістіру"
#. LPYnV
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
msgstr "Контур пішінін өзгерту үшін сүйреуге болатын тұтқаны кірістіреді. Осында шертіңіз, содан кейін контур сызығын басыңыз."
#. qLVG9
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Тораптарды өшіру"
#. 9Foex
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
msgstr "Контур сызығынан нүктені алып тастайды. Осында шертіп, содан кейін өшіргіңіз келетін нүктені басыңыз."
#. YU8oB
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr "Автоконтур"
#. Udp62
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
msgstr "Өңдеуге болатын объекттің айналасына контурды автоматты түрде салады."
#. DxL3U
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Болдырмау "
#. FMmZZ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
msgid "Reverses the last action."
msgstr "Соңғы әрекетті болдырмайды."
#. qmc4k
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Қайтару"
#. B2hrL
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
msgstr "Соңғы Болдырмау командасының әрекетін болдырмайды."
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr "Тамызғыш"
#. A6v7a
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
msgstr "Растрлық суреттің бірдей түсті бөліктерін таңдайды. Осында шертіп, растрлық суреттегі түсті басыңыз. Таңдалған түс ауқымын ұлғайту үшін \"Ауытқу шегі\" өрісіндегі мәнді арттырыңыз."
#. vRR3B
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Түстер ауытқу шегі"
#. o4Dxq
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
msgstr "Түс алмастырғыш үшін түс ауытқуын пайызбен енгізіңіз. Түс алмастырғыш таңдайтын түс ауқымын арттыру үшін жоғары пайызды енгізіңіз."
#. CFqCa
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
msgid "Displays a preview of the contour."
msgstr "Контурдың алдын ала қарауын көрсетеді."
#. jNUEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object."
msgstr "Таңдалған объекттің контурын өзгертеді. Контур объект үшін мәтінмен аймалау опцияларын анықтау кезінде қолданылады."
#. ZJw8w
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Thickness:"
msgstr "Сызықтың реттелген қалыңдығы:"
#. WAEfM
#: svx/uiconfig/ui/fontnamebox.ui:25
msgctxt "fontnamebox|fontnamecombobox|accessible_name"
msgid "Font Name"
msgstr "Қаріп атауы"
#. NpezG
#: svx/uiconfig/ui/fontsizebox.ui:24
msgctxt "fontsizebox|fontsizecombobox|accessible_name"
msgid "Font Size"
msgstr "Қаріп өлшемі"
#. HYcR3
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "Align _Left"
msgstr "Со_л жақпен"
#. Dt4xu
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "_Center"
msgstr "_Ортасынан"
#. dBoRs
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "Align _Right"
msgstr "_Оң жақпен"
#. 7sVND
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S_tretch Justify"
msgstr "Еімен созылған"
#. bFyVo
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "_Very Tight"
msgstr "Өт_е тығыз"
#. DQsFf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "_Tight"
msgstr "_Тығыз"
#. n9GA6
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "Қа_лыпты"
#. hbobL
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "_Loose"
msgstr "Б_ос"
#. rtgGT
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very _Loose"
msgstr "Өте бо_с"
#. 8FhWG
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "_Таңдауыңызша..."
#. SbDEv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "_Kern Character Pairs"
msgstr "Таңбалар жұптарының _кернингі"
#. 8SKCU
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Мәтіндік эффекттер галереясы"
#. GB7pa
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:96
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Мәтіндік эффект стилін таңдау:"
#. CR3rv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
msgstr "Мәтіндік эффект стилін таңдаңыз және оны құжатыңызға кірістіру үшін «ОК» батырмасын шертіңіз. Мәтінді түзету режиміне өтіп, мәтінді өзгерту үшін құжатыңыздағы мәтіндік эффектке екі рет шертіңіз немесе Ctrl (Command) + екі рет шертуді пайдаланыңыз."
#. CVMKf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "Мәтіндік эффекттердің таңбалар арақашықтығы"
#. zqf9w
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "Мә_ні:"
#. F3UaT
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
msgstr "Нәрсені қосу"
#. ApSNc
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr "Элементті қосу"
#. busEV
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Атрибутты қосу"
#. sXWHD
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
#. mkqs2
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#. AUawj
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr "Бұл дана формамен байланысқан."
#. Y9be2
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Жасалған өзгерістер форма қайта жүктелген кезде жоғалады.\n"
"\n"
"Жалғастыру керек пе?"
#. zCuEF
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
msgstr "Түету"
#. ALATJ
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr "Ж_аңа"
#. M2EPw
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr "Немен алмастыру"
#. fUsYD
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
#. aJG4y
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіріп алу"
#. 9cNjB
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
#. CBM3m
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
#. mAEnN
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr "Белсендiру ретi..."
#. Zjtdb
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Атын өзгерту"
#. T7dN7
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
msgstr "Қасеттері"
#. E4cAk
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Дизайн режимінде ашу"
#. hDzDd
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Басқару элементіне автофокус"
#. BgQUJ
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
msgstr "Орташа"
#. FomTX
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
msgstr "Саны2"
#. jUNYi
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
msgstr "Саны"
#. JiCfP
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#. JPUkC
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#. AewbE
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Қосынды"
#. pHv9k
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr "Таңдау саны"
#. AntNf
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#. GTGqW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"
#. 4dEp2
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
#. hCoRM
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Атын өзгерту"
#. rr7D5
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr "ID _тағайындау"
#. eTopW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
msgstr "Қасеттері..."
#. EdDyv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr "Кірі_стіру"
#. UyxJv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr "Ф_он ретінде кірістіру"
#. 5kjGH
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "А_лдын-ала қарау"
#. AbxBp
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr "Аауы"
#. BJRWa
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
#. FSAss
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіріп алу"
#. bgDkf
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
#. YHL6E
#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31
msgctxt "genericcheckentry|markButton"
msgid "Mark"
msgstr "Белгілеу"
#. wgUGR
#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44
msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton"
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
#. kyPYk
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:15
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Бетке өту"
#. wjidN
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:82
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "$1 ішінен"
#. 9aib6
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:109
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Бет:"
#. YFG3B
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr "Жоғарғы колон_титулды іске қосу"
#. MXxAd
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "_Төменгі колонтитулды іске қосу"
#. WGp8n
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same co_ntent on left and right pages"
msgstr "Сол және оң жақ беттердегі бірдей мазмұ_н"
#. cADVE
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first _page"
msgstr "Бірінші _беттегі бірдей мазмұн"
#. 7EUPX
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Со_л жақ өрісі:"
#. ABGki
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "_Оң жақ өрісі:"
#. F2C4E
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Аралық:"
#. xNArq
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "_Динамикалық аралықты қолдану"
#. 7Gasc
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "Heigh_t:"
msgstr "Биік_тігі:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "Б_иіктігін автотаңдау"
#. kEnEh
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "_More..."
msgstr "Кө_бірек..."
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Түз_ету..."
#. NCB9s
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:8
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "ImageMap түзеткіші"
#. TZUZQ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:151
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Іске асыру"
#. QH65f
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:155
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the changes that you made to the image map."
msgstr "Сенсорлық суретке енгізілген өзгертулерді іске асыру."
#. HG5FA
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:168
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr "Ашу..."
#. BBFxi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
msgstr "MAP-CERN, MAP-NCSA немесе SIP StarView ImageMap файл пішімінде бар болып тұрған сурет картасын жүктейді."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr "Сақтау..."
#. znbDS
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:189
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
msgstr "Сурет картасын MAP-CERN, MAP-NCSA немесе SIP StarView ImageMap файл пішімінде сақтайды."
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:202
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#. jYnn6
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:213
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
#. eFg49
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:217
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Selects a hotspot in the image map for editing."
msgstr "Өңдеу үшін сурет картасында ыстық нүктені таңдайды."
#. MNb9P
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:230
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Тіктөртбұрыш"
#. EYDzs
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Графикада жылжыту арқылы тікбұрышты белсенді аймақты салады. Содан кейін белсенді аймақ үшін адрес пен мәтінді енгізуге болады, содан кейін ішінде URL адресі ашылуы қажет фреймді таңдаңыз."
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#. UEtoB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Графикада жылжыту арқылы эллипстік белсенді аймақты салады. Содан кейін белсенді аймақ үшін адрес пен мәтінді енгізуге болады, содан кейін ішінде URL адресі ашылуы қажет фреймді таңдаңыз."
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Көпбұрыш"
#. DCcTE
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Графикада көпбұрышты белсенді аймақ сызады. Осы белгішені басып, графика ішінде сүйреңіз, содан кейін көпбұрыштың бір қабырғасын анықтау үшін шертіңіз. Келесі қабырғаның соңын орналастырғыңыз келетін жерге тағы шертіңіз. Көпбұрыштың барлық қабырғаларын сызғанша осы әрекетті қайталаңыз. Аяқтаған соң, көпбұрышты жабу үшін екі рет шертіңіз. Одан кейін белсенді аймақ үшін адрес және мәтінді енгізіп, URL ашылатын фреймді таңдауға болады."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:281
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Еркін пішінді көпбұрыш"
#. jqx5a
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:285
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "Еркін формалы көпбұрышқа негізделген белсенді аймақты салады. Осы белгішені басып, белсенді аймақты салғыңыз келетін жерге жылжытыңыз. Еркін формалы сызықты сызыңыз және фигураны жабу үшін жіберіңіз. Содан кейін белсенді аймақ үшін адресті және мәтінді енгізуге болады, содан кейін URL адресі ашылатын фреймді таңдаңыз."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:298
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Геометрияны өзгерту"
#. vjFcb
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
msgstr "Тірек нүктелерін түзету арқылы таңдалған белсенді аймақтың пішінін өзгертуге мүмкіндік береді."
#. 2oDGD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:315
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Тораптарды жылжыту"
#. ZEetx
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot."
msgstr "Таңдалған белсенді аймақтың жеке тірек нүктелерін жылжытуға мүмкіндік береді."
#. c9fFa
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:332
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Тораптарды кірістіру"
#. 77x67
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:336
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot."
msgstr "Белсенді аймақтың контурына шерткен жерде тірек нүктесін қосады."
#. tuCNB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:349
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Тораптарды өшіру"
#. 6FfFj
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:353
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Deletes the selected anchor point."
msgstr "Таңдалған тірек нүктесін өшіреді."
#. TcAdh
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:366
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Болдырмау "
#. UnkbT
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:378
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Қайтару"
#. bc2XY
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:390
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr "Белсендіру"
#. S7JcF
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE"
msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent."
msgstr "Таңдалған белсенді аймақ үшін гиперсілтемені өшіреді немесе қосады. Өшірілген белсенді аймақ мөлдір болады."
#. AjSFD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:407
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr "Макрос..."
#. AhhJV
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:411
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO"
msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser."
msgstr "Браузерде таңдалған белсенді аймақты шерткенде орындалатын макросты тағайындауға мүмкіндік береді."
#. WS3NJ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:424
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
msgstr "Қасиеттері..."
#. CBpCj
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:428
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY"
msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot."
msgstr "Таңдалған белсенді аймақтың қасиеттерін анықтауға мүмкіндік береді."
#. r8L58
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:456
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#. KFcWk
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:478
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
msgstr "Фрейм:"
#. T6F5c
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:496
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
msgstr "Браузерде тышқан белсенді аймақтың үстінде тұрғанда көрсетілетін мәтінді енгізіңіз. Бұл мәтін көмекші технологиялармен де қолданылады"
#. b8MfH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "_Text Alternative:"
msgstr "Балама мә_тін:"
#. JnaCz
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:535
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
msgstr "Суретті көрмейтін адамдар үшін сенсорлық суреттің маңызды мүмкіндіктерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз."
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:558
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
msgstr "Таңдалған гиперобъектті басқан кезде ашқыңыз келетін файлдың URL адресін енгізіңіз."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:598
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
msgstr "Сенсорлық суретті көрсетеді, осылайша сіз гиперобъекттерді басып, түзете аласыз."
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:626
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr "URL адрестерін графикалық объектте немесе объекттер тобында гиперобъекттер деп аталатын белгілі аймақтарға тіркеуге мүмкіндік береді. Сенсорлық сурет - бір немесе бірнеше гиперобъекттер тобы."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr "Сипаттамасы..."
#. TNhDT
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Макрос..."
#. KuS2i
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
#. FiF8Z
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Ораластыру"
#. 97MAj
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Алдыңғы көрініске"
#. 55ELD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr "_Алдына жылжыту"
#. cBujD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr "Ар_тқа жылжыту"
#. eXoAQ
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr "Артқы _көрініске"
#. SE34g
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
#. rDAnq
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
#. HbmVD
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62
msgctxt "inspectortextpanel|property"
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
#. RyWCg
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78
msgctxt "inspectortextpanel|value"
msgid "Values"
msgstr "Мәндер"
#. A4nEg
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:119
msgctxt "paragraph_style_toggle_btn|tooltip_text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Абзац стильдері"
#. aW6Nr
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:130
msgctxt "character_style_toggle_btn|tooltip_text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Таңба стильдері"
#. iGYJU
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:141
msgctxt "direct_formatting_toggle_btn|tooltip_text"
msgid "Direct Formatting"
msgstr "Тікелей пішімдеу"
#. sXVuD
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:159
msgctxt "spotlightfeatures|label"
msgid "Spotlight:"
msgstr "Ерекшелеу:"
#. kCqGA
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "_Bright"
msgstr "_Жарық"
#. jm2hL
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "Қа_лыпты"
#. m4f3F
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM"
msgid "_Dim"
msgstr "_Күңгірт"
#. 2m2EW
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr "Байланысқан графиканы растау"
#. DW64Y
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
msgstr "%FILENAME файлы құжатыңызбен бірге сақталмайды, ол тек сілтеме ретінде көрсетіледі."
#. FunGw
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr "Файлдарды жылжытып не атын ауыстырсаңыз бұл жағдай сілтеме жоғалумен қауіпті. Оның орнына графиканы құжат құрамына ендіруді қалайсыз ба?"
#. zQ2fY
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
msgstr "Сілтемені қ_олдану"
#. 7FBrv
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr "Графиканы _ендіру"
#. YfBEV
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr "Графиканы сілтеу кезінде менен сұр_ау"
#. pwRzj
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:35
msgctxt "medialine|toolbutton_open"
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#. ACDd4
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:47
msgctxt "medialine|toolbutton_apply"
msgid "Apply"
msgstr "Іске асыру"
#. NpB3s
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:69
msgctxt "medialine|toolbutton_play"
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#. nG5y2
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:81
msgctxt "medialine|toolbutton_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#. Q6QEy
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:93
msgctxt "medialine|toolbutton_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
#. TEcHD
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:115
msgctxt "medialine|toolbutton_loop"
msgid "Repeat"
msgstr "Қайталау"
#. FuWeE
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:199
msgctxt "medialine|toolbutton_mute"
msgid "Mute"
msgstr "Дыбысын өшіру"
#. GFDF2
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr "Ойнату:"
#. cjncQ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
msgstr "Өту:"
#. VVSDZ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr "Дыбысы:"
#. GEHJ4
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:136
msgctxt "mediaplayback|mute"
msgid "Mute"
msgstr "Дыбысын өшіру"
#. 7KUpg
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:197
msgctxt "mediaplayback|play"
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#. pkEAx
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:209
msgctxt "mediaplayback|pause"
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#. 5cfsa
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:221
msgctxt "mediaplayback|stop"
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
#. 6YKEW
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:243
msgctxt "mediaplayback|repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Қайталау"
#. VVYdS
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:100
msgctxt "mediawindow|toolbutton_open"
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#. DWwdL
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:112
msgctxt "mediawindow|toolbutton_apply"
msgid "Apply"
msgstr "Іске асыру"
#. Aaaba
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:134
msgctxt "mediawindow|toolbutton_play"
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#. jscyJ
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:146
msgctxt "mediawindow|toolbutton_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#. CMZYg
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:158
msgctxt "mediawindow|toolbutton_stop"
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
#. Wu5HF
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:180
msgctxt "mediawindow|toolbutton_loop"
msgid "Repeat"
msgstr "Қайталау"
#. zXP86
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:209
msgctxt "mediawindow|toolbutton_mute"
msgid "Mute"
msgstr "Дыбысын өшіру"
#. 9zT32
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "Формалар үшін аттар кеңістігі"
#. WaBQW
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Қ_осу..."
#. XwHs9
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
msgstr "Тізімге жаңа аттар кеңістігін қосады."
#. PQJdj
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "Түз_ету..."
#. sxDyG
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
msgid "Edits the selected namespace."
msgstr "Таңдалған аттар кеңістігін өңдейді."
#. 6EYf8
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected namespace."
msgstr "Таңдалған аттар кеңістігін өшіреді."
#. VNMFK
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#. AZm4M
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "Сілтеме"
#. c6DzL
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
msgstr "Форма үшін ағымдағы уақытта анықталған аттар кеңістігінің тізімін шығарады."
#. 7hgpE
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr "Аттар кеңістіктері"
#. HD9wB
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128
msgctxt "navigationbar|first"
msgid "First"
msgstr "Бірінші"
#. mX6CE
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149
msgctxt "navigationbar|prev"
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
#. ggpok
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170
msgctxt "navigationbar|next"
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#. E3c7E
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190
msgctxt "navigationbar|last"
msgid "Last"
msgstr "Соңғы"
#. GbURX
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210
msgctxt "navigationbar|new"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
#. GBckQ
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:25
msgctxt "numberingwindow|label_default"
msgid "Bullet Library"
msgstr "Маркерлер кітапханасы"
#. MBHzf
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:74
msgctxt "numberingwindow|label_doc"
msgid "Document Bullets"
msgstr "Құжат маркерлері"
#. AYx6A
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:121
msgctxt "numberingwindow|more"
msgid "Customize..."
msgstr "Баптау..."
#. Z8rca
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Торға бекіту"
#. bYzG9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "Фреймдерді, сурет салу элементтерін және басқару элементтерін тек тор нүктелерінің арасында ғана жылжытуды анықтайды."
#. nQZB9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "Көріетін тор"
#. nxP8s
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr "Торды көрсету керек пе екенін көрсетеді."
#. qpLqx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:138
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Тор"
#. GhA8G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:183
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr "X осі бойынша тор нүктелерінің арасындағы қашықтықтың өлшем бірлігін анықтайды."
#. ViHxf
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:202
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "Y осі бойынша ағымдағы таңдалған өлшем бірлігіндегі тор нүктелерінің аралығын анықтайды."
#. LEFVP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "Г_оризонталды:"
#. 63XA8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:229
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Вертикалды:"
#. BE8cX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "_Осьтерді синхрондау"
#. TFU5G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Ағымдағы тор параметрлерін симметриялы түрде өзгертуді анықтайды."
#. We62K
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:305
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Кеңейтілуі:"
#. QBM3z
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
msgstr "X осіндегі тор нүктелері арасындағы аралық бос орындардың санын көрсетіңіз."
#. jt7BC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "аралық(тар)"
#. hNLHu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "Y осіндегі тор нүктелері арасындағы аралық бос орындардың санын көрсетіңіз."
#. hGSLw
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "аралық(тар)"
#. NiUFW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:423
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Горизонт_алды:"
#. EXXsP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:437
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "В_ертикалды:"
#. DnrET
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:479
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Қосымша тораптар"
#. Bk6ie
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "Бағыттаушы сызықтарға"
#. R4rYx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:529
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "Тышқанды жіберген кезде сүйрелетін объектінің жиегін жақын жердегі жабысу сызығына бекітеді."
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:540
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "_Беттің шет өрістеріне"
#. ifSGq
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:548
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Графикалық объект контурын ең жақын бет шетіне туралауды анықтайды."
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Объект _фрейміне"
#. n3JDW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:567
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Графикалық объект контурын ең жақын графикалық объекттің жиегіне туралауды анықтайды."
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:578
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "Объе_кт нүктелеріне"
#. BCxLX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:586
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Графикалық объект контурын ең жақын графикалық объекттің нүктелеріне туралауды анықтайды."
#. fRAFB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr "Тышқан курсоры мен объект контуры арасындағы жабысу қашықтығын анықтайды. Тышқан курсоры «Бекіту ауқымы» басқару элементінде таңдалған қашықтықтан жақынырақ болса, Impress жабысу нүктесіне бекітіледі."
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:623
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "_Бекіту ауқымы:"
#. 77X8u
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:710
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Бекіту"
#. MVezU
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "Объекттерді жасау не жылжыту к_езінде"
#. sCZdK
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Графикалық объекттерді жасау немесе жылжыту кезінде олар вертикалды, горизонталды немесе диагоналды (45°) бағытта шектелетінін анықтайды."
#. SK5Pc
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "Жи_ектерді ұзарту"
#. UxXn5
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:768
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
msgstr "Тышқан батырмасын жібермес бұрын «Shift» пернесі басылса, төртбұрыштың ұзын жағына негізделген шаршы жасалатынын көрсетеді. Бұл ереже эллипске де қатысты (эллипстің ең ұзын диаметріне негізделген шеңбер жасалады). «Жиектерді ұзарту» ұяшығы белгіленбесе, шаршы немесе шеңбер қысқа жағына немесе диаметріне негізделіп жасалады."
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Графикалық объекттерді тек »Бұру кезінде» басқару элементінде таңдалған бұру бұрышы шегінде бұруға болатынын анықтайды."
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:807
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "Бұ_ру кезінде:"
#. 8qf9r
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:818
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Графикалық объекттерді тек »Бұру кезінде» басқару элементінде таңдалған бұру бұрышы шегінде бұруға болатынын анықтайды."
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Нүктелерді азайту үшін бұрышты анықтайды."
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:850
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Нүктелерді қ_ысқарту:"
#. JZEyB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:943
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Объекттерді шектеу"
#. AWmiJ
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
msgstr "Құжат беттеріндегі теңшелетін тордың параметрлерін анықтайды. Бұл тор объекттердің дәл орнын анықтауға көмектеседі. Сондай-ақ бұл торды «магнитті» торға сәйкестендіріп орнатуға болады."
#. rYzct
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
msgstr "Аралық: 1"
#. AGKEG
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr "Аралық: 1.15"
#. 77gfz
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr "Аралық: 1.5"
#. kdJGE
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
msgstr "Аралық: 2"
#. CAibt
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Жолдар аралығы:"
#. C7VcB
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "Дара"
#. oHHJU
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 жол"
#. CxLCA
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 жол"
#. 5jgLT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "Қос"
#. k5he2
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "Пропорционалды"
#. f2vcD
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "Кем дегенде"
#. EDbdT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "Қосымша"
#. ZJ2BW
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "Бекітілген"
#. y7gka
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "Мәні:"
#. XcHVH
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Таңдауыңызша мәні"
#. wr59G
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Мәтін алдындағы шегініс"
#. FB5CE
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Мәтіннен кейінгі шегініс"
#. S5sAR
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Бiрiншi жол шегiнiсі"
#. BHVFx
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Абзацқа дейінгі аралық"
#. atiQ5
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Абзацтан кейінгі аралық"
#. 3AxBn
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "Парольді өзгерту"
#. 5YiVo
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#. UmNe7
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
msgstr "Таңдалған кітапхана үшін ағымдағы парольді енгізіңіз."
#. FkYnV
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "Ескі пароль"
#. p9pCC
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
msgstr "Таңдалған кітапхана үшін жаңа парольді енгізіңіз."
#. QF45Y
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
msgstr "Таңдалған кітапхана үшін жаңа парольді қайта енгізіңіз."
#. YkcuU
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "П_ароль:"
#. 2KH4V
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "_Растау:"
#. dPuKB
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "Жаңа пароль"
#. Mc5RM
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
msgstr "Таңдалған кітапхананы парольмен қорғайды."
#. FCDr9
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Атын өзгерту"
#. j4qLg
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#. CwYqv
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
msgstr "Контурды өшіру керек пе?"
#. RaS9y
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
"Жаңа жұмыс орнын орнату нәтижесінде\n"
"контур өшірілетін болады."
#. vfE23
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Шынымен де жалғастыруды қалайсыз ба?"
#. 5Jv2q
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
msgstr "Бұл объектті өшіру керек пе?"
#. DQdAb
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr "Бұл объектті өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#. iyFiB
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr "Бұл теманы өшіру керек пе?"
#. X8PaZ
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr "Бұл теманы өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#. U7ZEQ
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "Сенсорлық сурет өзгерістерін сақтау керек пе?"
#. VzMMc
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Сенсорлық сурет өзгертілді."
#. gA2hD
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Өзгерістерді сақтау керек пе?"
#. Erprn
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
msgstr "Жаңа контурды жасау керек пе?"
#. EpgVt
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr "Жаңа контурды жасау керек пе?"
#. dnsvz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
msgstr "Контур өзгерістерін сақтау керек пе?"
#. NCyFW
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
msgstr "Контур өзгертілді."
#. GbCXz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Өзгерістерді сақтау керек пе?"
#. VTLKt
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "Сенсорлық сурет өзгерістерін сақтау керек пе?"
#. ByAsL
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Сенсорлық сурет өзгертілді."
#. 6zego
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Өзгерістерді сақтау керек пе?"
#. 8WqZA
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr "Графика сілтемелерін үзу керек пе?"
#. hkaA8
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr "Бұл графикалық объект құжатқа байланысқан."
#. R9bBj
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "Графиканы түзету үшін оның құжатпен байланысын үзуді қалайсыз ба?"
#. GtoFq
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "Тізім"
#. ApyjX
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгі"
#. EEEtQ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
msgstr "_Күні:"
#. WcSXk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr "_Авторы:"
#. NEMLa
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "Өзгерістер тізімін тізімнен таңдалған автордың атына сәйкес сүзгілейді."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr "А_нықтамасы:"
#. Rj9J4
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "Өзгертулер түсініктемелерін енгізілген кілтсөз(дер)ге сәйкес сүзгілейді."
#. gPhYL
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"
#. QXgua
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "Өзгертулер түсініктемелерін енгізілген кілтсөз(дер)ге сәйкес сүзгілейді."
#. 3joBm
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr "_Ауқым:"
#. HVCDF
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#. uqMjh
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "\"Әрекет\" өрісінде таңдалған түріне сәйкес өзгертулер тізімін сүзгілейді."
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr "Ә_рекет:"
#. r2yHr
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "\"Әрекет\" өрісінде таңдалған түріне сәйкес өзгертулер тізімін сүзгілейді."
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. QaTuC
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "Өзгерістер тізімін тізімнен таңдалған автордың атына сәйкес сүзгілейді."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr "Ауқым"
#. B4t2S
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "Сілтемені орнату"
#. g7HYA
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr "ертерек"
#. XsdmM
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr "кейін"
#. BAiQ7
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "келесіге тең"
#. dxxQ9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "келесіге тең емес"
#. pGgae
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "арасында"
#. tFbU9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr "сақтағаннан кейін"
#. EEzm5
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr "Уақыт және күн шарты"
#. qf5wZ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "жә_не"
#. VCH68
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "Басталу күні"
#. NScn6
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "Басталу уақыты"
#. K2ohk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Ағымдағы уақыт және күнді орнату"
#. YE4kc
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "Аяқталу күні"
#. BF8D3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "Аяқталу уақыты"
#. GnJ9o
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Ағымдағы уақыт және күнді орнату"
#. efdRD
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. 8GBnZ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:57
msgctxt "redlineviewpage|sortbylabel"
msgid "Sort by:"
msgstr "Сұрыптау реті:"
#. 4zQAD
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:71
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#. sjCaG
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:72
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. 645Dp
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:73
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Date"
msgstr "Күні"
#. NBNvW
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:74
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombox"
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"
#. egGZT
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:75
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Document Position"
msgstr "Құжаттағы орны"
#. 6GH6F
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:79
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|SortByComboBox"
msgid "How to sort the changes list."
msgstr "Өзгерістер тізімін қалай сұрыптау керек."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:117
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:213
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#. BCWpJ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:137
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:243
msgctxt "redlineviewpage|author"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. tFbAs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:152
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:258
msgctxt "redlineviewpage|date"
msgid "Date"
msgstr "Күні"
#. p8a2G
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:167
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:273
msgctxt "redlineviewpage|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"
#. pGEZv
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:180
msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Өзгерістер"
#. j2BA9
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:228
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
msgstr "Орналасуы"
#. nUz2M
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286
msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Өзгерістер"
#. RMm2g
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:307
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "Қ_абылдау"
#. vxNLK
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:314
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "Таңдалған өзгерісті қабылдайды және құжаттағы ол өзгерістен ерекшелеуді алып тастайды."
#. UEZKm
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:326
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "Та_йдыру"
#. rDjqw
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:333
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "Таңдалған өзгерісті қабылдамайды және құжаттағы ол өзгерістен ерекшелеуді алып тастайды."
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:345
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "Барлығын қа_былдау"
#. At7GQ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:352
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдайды және құжаттағы ол өзгерістерден ерекшелеуді алып тастайды."
#. debjw
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:364
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Барлығын та_йдыру"
#. ZSHyG
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:371
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамайды және құжаттағы ол өзгерістерден ерекшелеуді алып тастайды."
#. tRnmX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:383
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:390
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
msgstr "Соңғы \"Қабылдау\" немесе \"Қабылдамау\" командасын болдырмайды."
#. ePj3x
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:409
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage"
msgid "Accept or reject individual changes."
msgstr "Жеке-жеке өзгерістерді қабылдау немесе қабылдамау."
#. EunTG
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Жолдарды өшіру"
#. ZhA6W
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr "Жазбаны сақтау"
#. hjBHQ
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr "Болдырмау: деректерді енгізу"
#. xHAu7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
#. wvJrk
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:21
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
#. 9CXyh
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:30
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
#. BuJwF
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:39
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
msgstr "Километр"
#. TCCzs
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:48
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#. qdB5e
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:57
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
msgstr "Фут"
#. iuVZk
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:66
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
msgstr "Миля"
#. CGC4c
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:75
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
msgstr "Нүкте"
#. pJop7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
msgstr "Пика"
#. vYbmG
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:93
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
msgstr "Таңба"
#. TSJTi
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:102
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
msgstr "Жол"
#. XF4Hg
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Қауіпсіз режимі"
#. iDg7S
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
msgstr "Қауіпсіз режимде жалға_стыру"
#. E29UG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr "Қалыпты режимде қа_йта іске қосу"
#. wx9FE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr "Өзгерістерді іске _асырып, қайта іске қосу"
#. nJydf
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97
msgctxt "safemodedialog|label1"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME қазір қауіпсіз режимде, сіздің пайдаланушы баптаулары және кеңейтулер уақытша сөндірілген.\n"
"\n"
"%PRODUCTNAME жұмыс режиміне қайтару үшін, пайдаланушы профиліңізге келесі өзгерістердің біреуін немесе барлығын жасай аласыз."
#. ZCnEM
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
msgstr "Қор көшірмеден қалпына келтіру"
#. VKzik
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr "Пайдаланушы баптауларын соңғы жұмысқа жарамды қалып-күйіне қайтару."
#. fMJCJ
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr "Пайдаланушы орнатқан кеңейтулерді соңғы жұмысқа жарамды қалып-күйіне қайтару."
#. XA5FB
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
#. 39m5B
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr "Барлық пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"
#. KSsV8
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
msgstr "Құрылғылық үдетуді сөндіру (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
#. qwxrp
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Қеңейтулер"
#. KUuTy
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr "Барлық пайдаланушы кеңейтулерін өшіру"
#. d8Qw9
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr "Ортақ кеңейтулер қалып-күйлерін тастау"
#. SLbCa
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr "Құрамындағы кеңейтулер қалып-күйлерін тастау"
#. 5sX6T
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "Бастапқы баптауларға тастау"
#. eLD3z
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr "Баптауларды және интерфейс өзгерістерін тастау"
#. nbksW
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr "Пайдаланушы профилін толығымен тастау"
#. yZNQE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
msgstr "Қауіпсіз режимі шеше алмаған мәселелерге тап болсаңыз, көмекті алу немесе ақаулық жөнінде хабарлау үшін келесі сілтемені қолданыңыз."
#. 7kmEG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr "Көмекті алу"
#. C6Drd
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
msgstr "Есептемеге пайдаланушы профилінің бөлігін қосуға болады (абайлаңыз, оның ішінде жеке деректер болуы мүмкін)."
#. sA9xn
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Archive User Profile"
msgstr "Пайдаланушы профайлын архивтеу"
#. vkgcm
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr "Пайдаланушы профилін көрсету"
#. nJGFk
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"
#. HCip5
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Өзгерістерді сақтау керек пе?"
#. tcGBa
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr "Ағымдағы форма құрамасы өзгертілген."
#. qx6tD
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr "Стандартты таңдау"
#. DGKv2
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr "Кеңейтілген таңдау"
#. fqC9L
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr "Таңдауды қосу"
#. DbjFT
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr "Блоктық таңдау"
#. vo2WC
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Мөлдір емес үшін 0% ал толығымен мөлдір үшін 100% көрсетіңіз."
#. RBwTW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Мөлдір емес үшін 0% және толығымен мөлдір үшін 100% көрсетіңіз."
#. iA8W8
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. CNKBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr "Толтыруы:"
#. WwgXW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr "_Толтыруы:"
#. AtBee
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111
msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr "Түспен толтыру түрін таңдаңыз."
#. wprqq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114
msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr "Түспен толтыру түрі"
#. eBXqH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Градиент стилін таңдаңыз."
#. okAe3
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "Сызықтық"
#. oyiN5
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr "Осьтік"
#. vVAfq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "Радиалды"
#. 8G3MN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Эллипсоидты"
#. YTLeT
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square (Quadratic)"
msgstr "Шаршы (квадраттық)"
#. Pyqkt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Rectangular"
msgstr "Тіктөртбұрышты"
#. zAPDV
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr "Градиент түрі"
#. yG7qD
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr "_Импорттау"
#. egzhb
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr "Іске асыру үшін түсті таңдаңыз."
#. UPF58
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208
msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr "Эффектті таңдаңыз."
#. EiCFo
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224
msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr "Штрихтеу/Растр"
#. 6ziwq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr "Градиент басы."
#. UE2EH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr "Градиент бұрышын таңдау."
#. fuzvt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr "Градиент көлбеулігі"
#. FjG3M
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr "Градиент соңы."
#. VnsM7
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. RZtCX
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Мө_лдірлілігі:"
#. hrKBN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr "Іске асыру үшін мөлдірлілік түрін таңдаңыз."
#. qG4kJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. AAqxT
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "Тұтас"
#. GzSAp
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr "Сызықтық"
#. vXTqG
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr "Осьтік"
#. 7BS94
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr "Радиалды"
#. tvpBz
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Эллипсоидты"
#. jftpo
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square (Quadratic)"
msgstr "Шаршы (квадраттық)"
#. Vqduy
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Rectangular"
msgstr "Тіктөртбұрышты"
#. J46j4
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr "Мөлдірлілік түрі"
#. 8hBpk
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Градиент мөлдірлілігінің нұсқасын таңдаңыз."
#. K7L6F
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
msgstr "Жарқырау"
#. oWCjG
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53
msgctxt "sidebarglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#. bEFFC
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:80
msgctxt "sidebarglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Түсі:"
#. EvWsM
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:112
msgctxt "sidebarglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Мөлдірлілігі:"
#. KRr2U
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
msgstr "Жұмсақ жиектер"
#. SABEF
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154
msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#. BEqw7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection."
msgstr "Бұл баптаулар ағымдағы таңдау үшін қолжетімсіз."
#. ED99f
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:113
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Галерея темасы"
#. Dbpy5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:114
msgctxt "sidebargallery|THEMELIST"
msgid "Click a theme to view the objects associated with the theme."
msgstr "Темамен байланысты объектілерді көру үшін оған шертіңіз."
#. WLnG7
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:167 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:219
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|gallery"
msgid "To insert a Gallery object, select the object, and then drag it into the document."
msgstr "Галерея объектісін кірістіру үшін, объектіні таңдап, оны құжатқа сүйреп апарыңыз."
#. pAkjv
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:252
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|preview"
msgid "Displays a large preview of the selected gallery item. Double click to close."
msgstr "Таңдалған галерея элементінің үлкен алдын ала қарауын көрсетеді. Жабу үшін екі рет шертіңіз."
#. wqE5z
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:283
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr "Таңбашалар"
#. sUivF
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:288
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|icons"
msgid "Displays the contents of the Gallery as icons."
msgstr "Галерея мазмұнын таңбашалар ретінде көрсетеді."
#. FLH5B
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:302
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "Егжей-тегжейлі"
#. GeiwY
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:307
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|list"
msgid "Displays the contents of the Gallery as small icons, with title and path information."
msgstr "Галерея мазмұнын атауы мен жолы туралы ақпараты бар кіші таңбашалар ретінде көрсетеді."
#. tA8tK
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:320
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH"
msgid "Search for icons"
msgstr "Таңбашаларды іздеу"
#. JLmB8
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:326
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|value"
msgid "Enter search text."
msgstr "Іздеу мәтінін енгізіңіз."
#. YDmBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:352
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
msgstr "Жаңа..."
#. iCF8L
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:362
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|insert"
msgid "Adds a new theme to the Gallery and lets you choose the files to include in the theme."
msgstr "Галереяға жаңа теманы қосады және темаға қосылатын файлдарды таңдауға мүмкіндік береді."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:376
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
msgstr "Кеңейту арқылы көбірек галереяларды қосу"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Жарықтылығы:"
#. X5Qk5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Сурет жарықтылығын көрсетіңіз."
#. DQXTc
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылығы"
#. FnFeA
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:79
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Контраст:"
#. zTZpz
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Суреттің ең жарық және ең қараңғы бөліктер арасындағы айырмашылық деңгейін көрсетіңіз."
#. zJs2p
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#. 6cABJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:112
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "Түс режи_мі:"
#. Rj5UQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:129
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "Түс режімі"
#. bzPBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:142
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Мө_лдірлілігі:"
#. YNFDX
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Мөлдірлілік шамасын пайызбен көрсетіңіз; 0% мөлдір емес, ал 100% толығымен мөлдірді сипаттайды."
#. GAw6e
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. rBdfj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:29
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Line:"
msgstr "_Сызық:"
#. R56Ey
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:50
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr "Сызық стилін таңдаңыз."
#. aBfp5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:68
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "T_hickness:"
msgstr "Қа_лыңдығы:"
#. HokBv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:82
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr "Сызық қалыңдығын таңдаңыз."
#. hqTEs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:110
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr "Тү_с:"
#. oEqwH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:124
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Сызық түсін таңдаңыз."
#. JbEBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:133
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Сызық түсін таңдаңыз."
#. XiUKD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:153
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Мө_лдірлілігі:"
#. t32c8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:167
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "Сызық мөлдірлілігін көрсетіңіз."
#. kDWvG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:172
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдірлілігі"
#. uek7f
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:185
msgctxt "sidebarline|arrowlabel"
msgid "Arrow styles:"
msgstr "Бағдарша стильдері:"
#. uZRWd
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:206
msgctxt "sidebarline|arrowheadstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the arrowheads."
msgstr "Бағдарша ұштарының стилін таңдаңыз."
#. rmxCC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23
msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Маркерлер және нөмірлеу"
#. noR4f
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:91
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонталды туралау"
#. 3oBp7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:182
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикалды туралау"
#. XhELc
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:242
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Аралық:"
#. FUUE6
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:257
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
msgstr "Аралық"
#. wp4PE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:313
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Абзацқа дейінгі аралық"
#. 3qyED
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:320
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Абзацқа дейінгі аралық"
#. 5MAGg
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Абзацтан кейінгі аралық"
#. D6uqC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Абзацтан кейінгі аралық"
#. EK89C
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:397
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Жолдар аралығы"
#. dao3E
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:429
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "Ш_егініс:"
#. JDD6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:444
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Шегініс"
#. mpMaQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:451
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Шегіністі үлкейту"
#. MqE6b
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:462
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Шегіністі азайту"
#. nEeZ4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:473
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr "Кері шегініске ауысу"
#. A6fEZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:513
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Мәтін алдындағы шегініс"
#. F4XDM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:520
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Мәтін алдындағы шегініс"
#. 7FYqL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:562
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Мәтіннен кейінгі шегініс"
#. AaRox
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:569
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Мәтіннен кейінгі шегініс"
#. aMMo9
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:611
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Бірінші жол шегінісі"
#. sBmb4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:618
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Бiрiншi жол шегiнiсі"
#. nskxs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:658
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "At line end:"
msgstr "Жол соңында:"
#. 2LpRu
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "At line begin:"
msgstr "Жол басында:"
#. Cr2JQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:686
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "Compound constituent:"
msgstr "Күрделі сөздің құрамдас бөлігі:"
#. wkHzm
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:700
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "Consecutive lines:"
msgstr "Қатарынан келген жолдар:"
#. Rptqg
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:714
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "Word length:"
msgstr "Сөз ұзындығы:"
#. 3aYDZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:728
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "Hyphenation zone:"
msgstr "Тасымалдау аймағы:"
#. vYcrD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:741
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Characters at Line End"
msgstr "Жол соңындағы таңбалар"
#. 6ttEY
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:755
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Characters at Line Begin"
msgstr "Жол басындағы таңбалар"
#. myj42
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:769
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Compound Constituent Characters at Line End"
msgstr "Күрделі сөз құрамдас бөлігінің жол соңындағы таңбалары"
#. szDKJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:783
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Maximum Consecutive Hyphenated Lines"
msgstr "Тасымалданған қатар тұрған жолдардың максималды саны"
#. EHGF7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:797
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Minimum Word Length"
msgstr "Сөздің минималды ұзындығы"
#. BBLXJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:811
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Line Break Between Words"
msgstr "Сөздер арасындағы жол үзілімі"
#. EjiLR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:825
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Маркерлер және нөмірлеу"
#. aFsx7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:869
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Абзацтың фон түсі"
#. ChAJE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:900
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenationlabel"
msgid "_Hyphenation:"
msgstr "_Тасымалдау:"
#. 5qvVv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:921
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|tooltip_text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Тасымалдауларды орналастыру"
#. 3jv9y
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:931
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|caps"
msgid "Hyphenate CAPS"
msgstr "БАС Әріптерді Тасымалдау"
#. LkfBj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:945
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastword"
msgid "Hyphenate Last Paragraph Word"
msgstr "Абзацтың соңғы сөзін тасымалдау"
#. FM3GE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:959
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastfullline"
msgid "Hyphenate Last Full Paragraph Line"
msgstr "Абзацтың соңғы толық жолын тасымалдау"
#. 4qyfy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:973
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|column"
msgid "Hyphenate Across Column"
msgstr "Бағандар арасында тасымалдау"
#. vfK4W
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:986
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|page"
msgid "Hyphenate Across Page"
msgstr "Беттер арасында тасымалдау"
#. GFmAL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:999
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|spread"
msgid "Hyphenate Across Spread"
msgstr "Жайылмалар арасында тасымалдау"
#. 9aAss
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1013
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|hyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Тасымалдауларды орналастыру"
#. 5HiLZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "_X орны:"
#. DqemA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Горизонталды орналасу үшін мәнді енгізіңіз."
#. e3DxA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонталды"
#. CzgZb
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:87
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "_Y орны:"
#. 8jhK2
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Вертикалды орналасу үшін мәнді енгізіңіз."
#. EYEMR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:108
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикалды"
#. maEbF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:122
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ені:"
#. AfcEf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:136
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Таңдалған объекттің енін енгізіңіз."
#. 9j3cM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:143
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
msgstr "Ені"
#. BrACQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:156
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "Б_иіктігі:"
#. 6iopt
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:170
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Таңдалған объекттің биіктігін енгізіңіз."
#. Z9wXF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:177
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"
#. L8ALA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:190
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
msgstr "Орн_аластыру:"
#. JViFZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:210 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:265
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:479 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:524
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
msgstr "Орналастыру"
#. GPEEC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:307
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_Шағылыс:"
#. oBCCy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:321
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "Бұ_ру:"
#. G7xCD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:347
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Бұрылыс бұрышы"
#. 5ZwVL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:355
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
msgstr "Бұру"
#. 3EB6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:369
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Бұру бұрышын таңдаңыз."
#. SBiLG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:396
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Таңдалған объектті вертикалды айналдыру."
#. sAzF5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:407
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Таңдалған объектті горизонталды айналдыру."
#. 8WT9L
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:436
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
msgid "Edit Object"
msgstr "Объектті түзету"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:459
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
msgstr "Ту_ралау:"
#. AzFQ8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:585
msgctxt "sidebarpossize|ratio_tip"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Арақатынасын сақтау"
#. 3SAJQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:590
msgctxt "sidebarpossize|accessible_name|ratio"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Арақатынасын сақтау"
#. EUi4Y
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:591
msgctxt "sidebarpossize|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
msgstr "Таңдалған объекттің өлшемін өзгерткен кезде пропорцияларды сақтайды."
#. 9TCg8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "Іске қосу"
#. osqQf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:57
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle:"
msgstr "Бұрыш:"
#. n7wff
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:81
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance:"
msgstr "Ара қашықтығы:"
#. CHt5C
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95
msgctxt "sidebarshadow|shadowcolorlabel"
msgid "Color:"
msgstr "Түс:"
#. hVt3k
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
msgstr "Бұлдырлату:"
#. SLW9V
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "Мөлдірлілігі:"
#. TZptU
#: svx/uiconfig/ui/sidebarstylespanel.ui:46
msgctxt "fontstyletoolbox|applystyle"
msgid "Paragraph style"
msgstr "Абзац стилі"
#. psawS
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:48
msgctxt "sidebartextcolumns|fitWidth"
msgid "Fit width to text"
msgstr "Енін мәтінге сәйкестендіру"
#. UfeS3
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:58
msgctxt "sidebartextcolumns|fitHeight"
msgid "Fit height to text"
msgstr "Биіктігін мәтінге сәйкестендіру"
#. YHCAc
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:68
msgctxt "sidebartextcolumns|fitFrame"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "Мәтінді фреймге сыйдыру"
#. 5Hwg9
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:85
msgctxt "sidebartextcolumns|framePadding"
msgid "Spacing to borders:"
msgstr "Шекараларға дейінгі аралық:"
#. BDBhB
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:106
msgctxt "sidebartextcolumns|paddingLeft"
msgid "Left:"
msgstr "Сол жақтан:"
#. w89Q4
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:130
msgctxt "sidebartextcolumns|paddingRight"
msgid "Right:"
msgstr "Оң жақтан:"
#. gmgJL
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:154
msgctxt "sidebartextcolumns|paddingTop"
msgid "Top:"
msgstr "Жоғарыдан:"
#. MCZAS
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:178
msgctxt "sidebartextcolumns|paddingBottom"
msgid "Bottom:"
msgstr "Төменнен:"
#. KfGK7
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:215
msgctxt "sidebartextcolumns|colNumber"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Бағандар саны:"
#. aXBGv
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:238
msgctxt "sidebartextcolumns|colSpacing"
msgid "Spacing between columns:"
msgstr "Бағандар арасындағы аралық:"
#. TnDGj
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:33
msgctxt "sidebartextglow|glow"
msgid "Text Glow"
msgstr "Мәтін жарықтануы"
#. DZ9Ba
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:48
msgctxt "sidebartextglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#. jT8FR
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:62
msgctxt "sidebartextglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Түсі:"
#. qBcGQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:76
msgctxt "sidebartextglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Мөлдірлілігі:"
#. etDfs
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:46
msgctxt "font|fontnamecombobox"
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#. fGDE3
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:88
msgctxt "font|fontsizecombobox"
msgid "Font size"
msgstr "Қаріп өлшемі"
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr "Таңдалғанға сәйкес болатындай жаңарту"
#. 8sKCs
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr "Стильді түзету..."
#. nQGet
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "_Wire Frame"
msgstr "_Сым жақтау"
#. GvdiZ
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "_Matt"
msgstr "_Бұлыңғыр"
#. a8xWB
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "_Plastic"
msgstr "_Пластик"
#. 5KCdq
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal (ODF)"
msgstr "Меалл (ODF)"
#. Ss9w6
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO"
msgid "Meta_l (MS-compatible)"
msgstr "Мета_лл (MS-үйлесімді)"
#. ECSGJ
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36
msgctxt "tablewindow|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "Кө_бірек опциялар"
#. BsL29
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40
msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Көбірек опциялар"
#. DJ6vY
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr "Өте тығыз"
#. GYD7d
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
msgstr "Тығыз"
#. 8EcPH
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#. hEuRj
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
msgstr "Бос"
#. 4kdQx
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr "Өте бос"
#. hsu3c
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Соңғы таңдауыңызша мәні"
#. pZZ9u
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#. 6kNQD
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Таңдауыңызша мәні"
#. dmyBS
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Таңбалар"
#. c3hXJ
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. hHwzA
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:75
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
msgstr "(Жоқ)"
#. 9VDo4
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:93
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr "Дара"
#. czS3W
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr "Қос"
#. DBg8Y
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr "Жуан"
#. fNrBz
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:141
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктир"
#. JEgvk
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:157
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Пунктир (жуан)"
#. 46nci
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
msgstr "Штрих"
#. D8gB4
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:189
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
msgstr "Ұзын штрих"
#. gkUzu
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:205
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Штрихпунктир"
#. qMLxK
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:221
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Екі нүктесі бар штрихпунктир"
#. dusMw
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
msgstr "Толқын"
#. xJTZe
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
msgstr "Кө_бірек опциялар..."
#. b73Ag
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:10
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme Color Edit"
msgstr "Тема түстерін түзету"
#. ZBvTV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:107
msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName"
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"
#. bpeMo
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:148
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark"
msgid "Dark 1:"
msgstr "Күңгірт 1:"
#. uXzhn
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:180
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light 1:"
msgstr "Ашық түсті 1:"
#. FGBH2
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
msgstr "Күңгірт 2:"
#. u7gbn
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:244
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light 2:"
msgstr "Ашық түсті 2:"
#. uAS9N
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:276
msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink"
msgid "Hyperlink:"
msgstr "Гиперсілтеме:"
#. 8jFAX
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:308
msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowedHyperlink"
msgid "Followed Hyperlink:"
msgstr "Өтілген гиперсілтеме:"
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:340
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
msgid "Accent 1:"
msgstr "Акцент 1:"
#. yKnVi
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:372
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
msgid "Accent 2:"
msgstr "Акцент 2:"
#. x4B79
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:404
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
msgid "Accent 3:"
msgstr "Акцент 3:"
#. tFUrg
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:436
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
msgid "Accent 4:"
msgstr "Акцент 4:"
#. uENPG
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:468
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
msgid "Accent 5:"
msgstr "Акцент 5:"
#. sVGF5
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:500
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
msgid "Accent 6:"
msgstr "Акцент 6:"
#. sShYV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:532
msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel"
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
#. wGBX2
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:20
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#. UaXFU
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:140
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
msgstr "Ағымдағы тізімге таңдамалы штрихтеу үлгісін қосады. Штрихтеу үлгісінің қасиеттерін көрсетіп, осы батырманы басыңыз."
#. QWLND
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
msgstr "Элементті қосу"
#. Xe3ES
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Элементті қосу"
#. 4AVyV
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Атрибутты қосу"
#. FcS4D
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:74
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
#. FDkCU
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#. GDyBp
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108
msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "Ағымдағы XForms құжатының деректер құрылымын көрсетеді."
#. LMM8D
#: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr "Цифрлық қолтаңбалар..."
#. cLnrU
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
msgstr "Толық бет"
#. mA9bZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
msgstr "Экранда бетті толығымен көрсетеді."
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
msgstr "Бет енiмен"
#. U6FvZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "Құжат бетінің толық енін көрсетеді. Беттің жоғарғы және төменгі жиектері көрінбеуі мүмкін."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
msgstr "Оптималды көрініс"
#. Ya8B2
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
msgstr "Команданы іске қосу кезінде құжаттағы мәтіннің еніне сәйкестендіру үшін масштабты өзгертеді."
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. B3psf
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. RWH6b
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. RBixH
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71
msgctxt "zoommenu|extended_tip|100"
msgid "Displays the document at its actual size."
msgstr "Құжатты нақты өлшемде көрсетеді."
#. DjAKP
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
msgstr "150%"
#. C5wCF
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
msgstr "200%"