Files
libreoffice-translations-we…/source/bs/reportdesign/messages.po
Christian Lohmaier 02fb991452 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I22930cf9b4ee67498bd34f035107f45a4a7da66a
2025-09-18 20:52:48 +02:00

1646 lines
36 KiB
Plaintext

#. extracted from reportdesign/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bosnian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/bs/>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516047469.000000\n"
#. FBVr9
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#. 2VDzY
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before Section"
msgstr "Prije sekcije"
#. BBUjQ
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:21
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "After Section"
msgstr "Nakon sekcije"
#. FjE6T
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:22
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before & After Section"
msgstr "Prije i nakon sekcije"
#. FiMq7
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Page"
msgstr "Po stranici"
#. zemtQ
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Column"
msgstr "Po koloni"
#. PCk4E
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "All Pages"
msgstr "Sve strane"
#. GvoGV
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header"
msgstr "Ubaci zaglavlje/podnožje izvještaja"
#. wchYh
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Footer"
msgstr "Ubaci zaglavlje/podnožje izvještaja"
#. uvfAP
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
msgstr "Ubaci zaglavlje/podnožje izvještaja"
#. ZC2oS
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Field or Formula"
msgstr "Polje ili formula"
#. gU579
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. BG2gK
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:46
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Counter"
msgstr "Brojač"
#. kGCKF
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "User defined Function"
msgstr "Korisnički definisana funkcija"
#. BBiHn
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:53
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. rdPYV
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:54
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. xUuqy
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. TDvKY
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:61
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Whole Group"
msgstr "Cijela grupa"
#. Hc5De
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "With First Detail"
msgstr "S prvim detaljem"
#. k2yjS
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#. VuRdH
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:69
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#. 9LAvS
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:70
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#. fTFRa
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#. 5nFGk
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. Cvi3X
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#. zsB3C
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr ""
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr ""
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr ""
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr ""
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr ""
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr ""
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr ""
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr ""
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr ""
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr ""
#. NaDFE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. TkocD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Podaci"
#. 2NkGc
#: reportdesign/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
msgid "Force New Page"
msgstr "Forsiraj novu stranicu"
#. MHbFf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
msgid "New Row Or Column"
msgstr "Novi Red ili kolona"
#. nCCC2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
msgid "Keep Together"
msgstr "Držati zajedno"
#. pjADt
#: reportdesign/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_CANGROW"
msgid "Can Grow"
msgstr "Može rasti"
#. sF9pD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
msgid "Can Shrink"
msgstr "Može se smanjivati"
#. CMH5i
#: reportdesign/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
msgid "Repeat Section"
msgstr "Ponovi sekciju"
#. ZLkdY
#: reportdesign/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES"
msgid "Print repeated values"
msgstr "Štampaj ponovljene vrijednosti"
#. 2BUiU
#: reportdesign/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION"
msgid "Conditional Print Expression"
msgstr "Uslovno štampani izraz"
#. FMCNM
#: reportdesign/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN"
msgid "Start new column"
msgstr "Počni novu kolonu"
#. kzD6C
#: reportdesign/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE"
msgid "Start new page"
msgstr "Počni novu stranicu"
#. 3ranM
#: reportdesign/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
msgid "Reset page number"
msgstr "Ponovo postavi broj strane"
#. 9vA38
#: reportdesign/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
msgid "Chart type"
msgstr "Vrsta grafikona"
#. ZVJoV
#: reportdesign/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
msgid "Print repeated value on group change"
msgstr "Ispiši ponovljenje vrijednosti na promjenu grupe"
#. rh4Mf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#. QKNiK
#: reportdesign/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
msgid "Group keep together"
msgstr "Sačuvaj grupu zajedno"
#. 8HQmJ
#: reportdesign/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
msgid "Page header"
msgstr "Zaglavlje"
#. rzwjM
#: reportdesign/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION"
msgid "Page footer"
msgstr "Podnožje"
#. eg94E
#: reportdesign/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING"
msgid "Deep traversing"
msgstr "Duboki prolaz"
#. DxgFC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
msgid "Pre evaluation"
msgstr "Prije evaluacije"
#. Zhqid
#: reportdesign/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "Position X"
msgstr "Položaj X"
#. xvAJ8
#: reportdesign/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "Position Y"
msgstr "Položaj Y"
#. 7CmQE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#. GkcPB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. bQvmF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_AUTOGROW"
msgid "Auto Grow"
msgstr ""
#. nBghq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA"
msgid "Initial value"
msgstr "Inicijalna vrijednost"
#. zhBwj
#: reportdesign/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
msgid "Preserve as Link"
msgstr "Sačuvaj kao Link"
#. 8F4y9
#: reportdesign/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. t22cv
#: reportdesign/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_DATAFIELD"
msgid "Data field"
msgstr "Polje za podatke"
#. A22EF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#. AAcyy
#: reportdesign/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#. WGAAf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "Prozirna pozadina"
#. AxENf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "Prozirna pozadina"
#. aeQBV
#: reportdesign/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
msgstr "Ova operacija nije dopuštena. Kontrola se preklapa s drugom."
#. N7AAg
#: reportdesign/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
msgid "This position can not be set. It is invalid."
msgstr "Ova pozicija se ne može postaviti. Nevažeća je."
#. R4v2R
#: reportdesign/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
msgid "Group: %1"
msgstr "Grupa: %1"
#. mnJ35
#: reportdesign/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_FORMULALIST"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. pMDy2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "Opseg"
#. ia2WH
#: reportdesign/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_TYPE"
msgid "Data Field Type"
msgstr "Tip polja podataka"
#. zM78b
#: reportdesign/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "Poveži master polja"
#. 5Kkka
#: reportdesign/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "Poveži podređena polja"
#. uxHZb
#: reportdesign/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_EXPLANATION"
msgid "Charts can be used to display detailed data about the current record of the report. To do this, you can specify which columns in the chart match which columns in the report."
msgstr ""
#. UX3NQ
#: reportdesign/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL"
msgid "Chart"
msgstr "Dijagram"
#. TbV7G
#: reportdesign/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL"
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"
#. h8xm6
#: reportdesign/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT"
msgid "Preview Row(s)"
msgstr "Predpregled red(ov)a"
#. keLPS
#: reportdesign/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Površina"
#. AGr73
#: reportdesign/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_MIMETYPE"
msgid "Report Output Format"
msgstr "Izlazni format izvještaja"
#. c8N5w
#: reportdesign/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vert. poravnanje"
#. Nm4Tr
#: reportdesign/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST"
msgid "Horz. Alignment"
msgstr "Horizontalno. Poravnavanje"
#. BkLfC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
msgid "Counter"
msgstr "Brojač"
#. kAfz6
#: reportdesign/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
msgid "Accumulation"
msgstr "Akumulacija"
#. D38SS
#: reportdesign/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. EyGC5
#: reportdesign/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. NtqMk
#: reportdesign/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "Osobine: "
#. FnkAZ
#: reportdesign/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "Nijedna kontrola nije označena"
#. aeAPC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Višestruki izbor"
#. qT2Ed
#: reportdesign/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Kontrola slike"
#. JAEb9
#: reportdesign/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label field"
msgstr "Labela"
#. 2uQkB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#. DEn9D
#: reportdesign/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Oblikovano polje"
#. aFQ9E
#: reportdesign/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#. DEMSF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"
#. D62CY
#: reportdesign/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"
#. CAy2F
#: reportdesign/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. 3TAfY
#: reportdesign/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. LyiPd
#: reportdesign/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION"
msgid "Change Object"
msgstr "Promijeni objekat"
#. uQc7r
#: reportdesign/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP"
msgid "Move Group(s)"
msgstr "Pomjeri grupu/grupe"
#. gZiiq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Uslovno formatiranje"
#. o9ZV6
#: reportdesign/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Remove report header / report footer"
msgstr "Obriši zaglavlje / podnožje izvještaja"
#. iHU5A
#: reportdesign/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Add report header / report footer"
msgstr "Dodaj zaglavlje / podnožje izvještaja"
#. EGhDu
#. The # character is used for replacing
#: reportdesign/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Change property '#'"
msgstr "Promijeni svojstvo '#'"
#. MCQSy
#: reportdesign/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER"
msgid "Add group header "
msgstr "Dodaj zaglavlje grupe "
#. DgPmD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
msgid "Remove group header "
msgstr "Obriši zaglavlje grupe "
#. DENjF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
msgid "Add group footer "
msgstr "Dodaj podnožje grupe "
#. 5yiAd
#: reportdesign/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
msgid "Remove group footer "
msgstr "Obriši podnožje grupe "
#. nGU7F
#: reportdesign/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
msgid "Add function"
msgstr "Dodaj funkciju"
#. zA6vD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
msgid "~Report name"
msgstr "Ime i~zvještaja"
#. QeVn7
#: reportdesign/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP"
msgid "Delete Group"
msgstr "Obriši grupu"
#. V8RZq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP"
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupu"
#. RWFBC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Obriši izbor"
#. MBJVB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION"
msgid "Delete Function"
msgstr "Obriši funkciju"
#. DuX47
#: reportdesign/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE"
msgid "Change Size"
msgstr "Promijeni veličinu"
#. vBNE4
#: reportdesign/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#. zFv2h
#: reportdesign/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
msgid "Insert Control"
msgstr "Umetni kontrolu"
#. ParuK
#: reportdesign/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL"
msgid "Delete Control"
msgstr "Obriši kontrolu"
#. vRDAn
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: reportdesign/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER"
msgid "GroupHeader"
msgstr "GrupnoZaglavlje"
#. LseTq
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: reportdesign/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER"
msgid "GroupFooter"
msgstr "GrupnoPodnožje"
#. NZ68L
#: reportdesign/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "Dodaj polje:"
#. eykyF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. WNJaK
#: reportdesign/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Promijeni poravnanje"
#. Jy4P6
#. # will be replaced with a name.
#: reportdesign/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_STR_HEADER"
msgid "# Header"
msgstr "# Zaglavlje"
#. 9Zu4z
#. # will be replaced with a name.";
#: reportdesign/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_FOOTER"
msgid "# Footer"
msgstr "# Podnožje"
#. RqygD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert graphics"
msgstr "Ubaci sliku"
#. cT8od
#: reportdesign/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#. J7Hz2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. 7asEU
#: reportdesign/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
msgid "An error occurred while creating the report."
msgstr "Greška se dogodila pri kreiranju izvještaja."
#. wBbKp
#: reportdesign/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
msgid "An exception of type $type$ was caught."
msgstr "Dohvaćen izuzetak tipa $type$."
#. bdtAq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
msgid "Change font"
msgstr "Promjena pisma"
#. TrviL
#: reportdesign/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
msgid "Change page attributes"
msgstr "Promijeni atribute stranice"
#. 4A4DL
#: reportdesign/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Page Header/Footer"
msgstr "Ubaci zaglavlje/podnožje strane"
#. JZEaA
#: reportdesign/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Page Header/Footer"
msgstr "Briši zaglavlje/podnožje strane"
#. zENVV
#: reportdesign/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "Ubaci zaglavlje/podnožje izvještaja"
#. cF5cE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "Obriši Zaglavlje/Podnožje izvještaja"
#. YfLKD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
msgstr "Izvještaj se ne može izvršiti osim ako nije vezan za sadržaj."
#. wbP7i
#: reportdesign/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
msgstr "Izvještaj se ne može izvršiti ako bar jedan objekat nije unesen."
#. bNM2S
#: reportdesign/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK"
msgid "Shrink Section"
msgstr "Sažimanje sekcije"
#. 83WqS
#: reportdesign/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_DETAIL"
msgid "Detail"
msgstr "Detalji"
#. 6FsBt
#: reportdesign/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
msgid "Page Header"
msgstr "Zaglavlje strane"
#. VaKUs
#: reportdesign/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
msgid "Page Footer"
msgstr "Podnožje strane"
#. yH4py
#: reportdesign/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
msgid "Report Header"
msgstr "Zaglavlje izvještaja"
#. cgWUK
#: reportdesign/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
msgid "Report Footer"
msgstr "Podnožje izvještaja"
#. TsJeZ
#: reportdesign/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION"
msgid "Condition $number$"
msgstr "Uslov $number$"
#. tpRys
#: reportdesign/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION"
msgid "Field/Expression"
msgstr "Polje/Izraz"
#. zcTFT
#: reportdesign/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
msgid "Prefix Characters"
msgstr "Prefiks znakovi"
#. AGCRW
#: reportdesign/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_RPT_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. fs5o2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_RPT_QUARTER"
msgid "Quarter"
msgstr "Kvartal"
#. AZuzT
#: reportdesign/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_RPT_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#. ogzvv
#: reportdesign/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_RPT_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Sedmica"
#. RGT5s
#: reportdesign/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_RPT_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. gHUUp
#: reportdesign/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_RPT_HOUR"
msgid "Hour"
msgstr "Sat"
#. TEKsE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#. dJxDM
#: reportdesign/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#. imASi
#: reportdesign/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
msgstr "Odaberite polje ili tip izraza po kome želite sortirati ili grupisati."
#. c5noL
#: reportdesign/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
msgid "Display a header for this group?"
msgstr "Prikazati zaglavlje za ovu grupu?"
#. 2eKET
#: reportdesign/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
msgid "Display a footer for this group?"
msgstr "Prikazati podnožje za ovu grupu?"
#. DNABi
#: reportdesign/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
msgstr "Odaberi opseg vrijednosti koji započinje novu grupu."
#. Rqnf4
#: reportdesign/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
msgid "Interval or number of characters to group on."
msgstr "Interval ili broj znakova po kojima se grupiše."
#. Bd8BB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
msgid "Keep group together on one page?"
msgstr "Sačuvati grupe zajedno na jednoj stranici?"
#. 2FHLD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
msgstr "Odaberi sortiranje u rastućem ili opadajućem redoslijedu. Rastući znači od A do Z ili 0 do 9"
#. SwBtX
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: reportdesign/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE"
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
msgstr "\"Strana \" & #PAGENUMBER#"
#. 3GWzf
#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: reportdesign/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF"
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
msgstr " & \" od \" & #PAGECOUNT#"
#. mhBS2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#. bfw6P
#: reportdesign/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#. rXGES
#: reportdesign/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER"
msgid "Group Header"
msgstr "Zaglavlje grupe"
#. u85VE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER"
msgid "Group Footer"
msgstr "Podnožje grupe"
#. LaroG
#: reportdesign/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
msgstr "Pokušali ste postaviti neispravan argument. Pogledajte na '#1' za važeće argumente."
#. NcNG6
#: reportdesign/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
msgid "The element is invalid."
msgstr "Element je nevažeći."
#. DwGXm
#: reportdesign/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
msgid "Label field"
msgstr "Polje za oznaku"
#. sBC8f
#: reportdesign/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD"
msgid "Formatted field"
msgstr "Formatirano polje"
#. ktd53
#: reportdesign/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
msgid "Image control"
msgstr "Kontrola slike"
#. nkamB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"
#. JkdAe
#: reportdesign/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_SHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#. yhCqB
#: reportdesign/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE"
msgid "Fixed line"
msgstr "Fiksna linija"
#. vU6ev
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8
msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
msgstr ""
#. nvkDC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
msgstr "Razmak slova"
#. 62SER
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Uslovno formatiranje"
#. 4WAsE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
msgstr "Vrijednost polja je"
#. XswwG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
msgstr "Izraz je"
#. tLz9p
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
msgstr "između"
#. QGFtw
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
msgstr "nije između"
#. KCvfG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
msgstr "jednako sa"
#. XBk96
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
msgstr "nije jednako sa"
#. A8PMD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
msgstr "veće od"
#. TxLHH
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
msgstr "manje od"
#. pPq6D
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "veće ili jednako sa"
#. a6U8p
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
msgstr "manje ili jednako od"
#. oyAfN
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#. RpKdu
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:129
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
msgstr "i"
#. RGmoC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:160
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#. aHp52
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:214
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr "Masno"
#. xWJCf
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:226
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
#. n9Rga
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:238
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr "Podvučena"
#. XeLfz
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:260
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#. bF2Nt
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272
#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr "Boja slova"
#. Cr7CD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
msgstr ""
#. PSCFe
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:365
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
msgstr ""
#. bpiWB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:378
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
msgstr ""
#. EDzgm
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8
msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#. XAGJR
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:94
msgctxt "datetimedialog|date"
msgid "_Include Date"
msgstr "_Uključiti datum"
#. rtFMB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#. DRAAK
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
msgstr "Uključiti_vrijeme"
#. jWoqY
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:144
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
msgstr "Fo_rmat:"
#. Kf2vH
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Sortiranje i grupisanje"
#. qqmgv
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:59
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sortiraj rastuće"
#. BRZT9
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:71
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sortiraj opadajuće"
#. 8eQMV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:83
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
msgstr "Ukloni sortiranje"
#. cC8Ep
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:105
msgctxt "floatingfield|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Ubaci"
#. AjmhK
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr "Označite polja koja treba ubaciti u odabrani dio šablona, a zatim kliknite na dugme Ubaci ili pritisnite Enter."
#. DCm75
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
msgid "Report navigator"
msgstr "Navigator izvještaja"
#. J7Adn
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Sortiranje i grupisanje"
#. LRhtG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
msgstr "Pomjeri grupu"
#. p6yrj
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:93
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr "Pomjeri gore"
#. g5fDX
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:105
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr "Pomjeri dolje"
#. 8DZyc
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:117
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#. Bwg2f
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:160
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#. GwcRE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:193
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortiranje"
#. CJ99e
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:207
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr "Zaglavlje grupe"
#. hwKPG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:221
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr "Podnožje grupe"
#. GWWsG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:235
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr "Uključena grupa"
#. uqrrE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
msgstr "Grupni interval"
#. iFmvA
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:263
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr "Držati zajedno"
#. tQbGB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:280
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr "Rastuće"
#. QHkHZ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:281
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr "Opadajuće"
#. LsRSa
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:296
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
msgstr "Prisutan"
#. vnGGe
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
msgstr "Nije prisutan"
#. xUAEz
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:312
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. mdUnC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:313
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
msgstr "Cijela grupa"
#. uCpDA
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:314
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr "S prvim detaljem"
#. A9ESx
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:329
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
msgstr "Prisutan"
#. a5oHV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:330
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
msgstr "Nije prisutan"
#. MYqZY
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
msgstr "Svaka vrijednost"
#. Aey2X
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:373
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Osobine: "
#. K86y3
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:407
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#. R66EH
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Obriši"
#. qYJKV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "Sortiranje i grupisanje..."
#. Sj8Wi
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr "Zaglavlje/Podnožje stranice..."
#. dCNEo
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr "Zaglavlje/Podnožje stranice..."
#. tDRkM
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
msgstr "Nova Funkcija"
#. iunNU
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Osobine: "
#. b84af
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Obriši"
#. 7yvyd
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
#. kKtvD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8
msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Brojevi stranica"
#. wt9iJ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:99
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
msgstr "_Stranica N"
#. MpNXo
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:115
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr "Stranica _N od M"
#. 2wFXb
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:135
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. wMBh7
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:167
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr "_Vrh stranice (zaglavlje)"
#. Bt5Xv
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr "_Dno stranice (Podnožje)"
#. eLQVW
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:203
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#. LMkGF
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:241
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#. s4C48
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:242
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#. X9UuN
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:243
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. NRhEj
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:255
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Poravnavanje:"
#. yWyC7
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "Prikazati broj na prvoj stranici"
#. B7qwT
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:286
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr "Opšte"